1.5 KiB
1.5 KiB
Досл. перевод
«Постыжены они и также опозорены все они вместе, идут они с (букв.: в) бесчестьем/позором – ремесленники идолов/образов».
Все они
Речь идёт о покоренных народах (см. стих 14). Альт. перевод: "Все эти покорённые народы".
Все они будут опозорены, будут в стыде... со стыдом пойдут
Все три фразы означают одно и то же: покорённые народы потеряют власть, богатство и социальный статус: они окажутся в положении бесправных пленников, станут рабами. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
со стыдом пойдут
В Ветхом Завете о жизни говорится, как о хождении/пути человека. Альт. перевод: «будут жить в позоре» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Вместе с ними... и все, делающие идолов
Это не отдельная группа лиц, а те же самые народы, речь о которых идёт в первой части стиха ("все они"). Здесь прямо указывается на их идолопоклонство.