1.5 KiB
1.5 KiB
Моавитянка Руфь сказала своей свекрови: «Он даже сказал мне: "Будь с моими служанками, пока они не закончат мою жатву"»
וַתֹּ֖אמֶר ר֣וּת הַמֹּואֲבִיָּ֑ה גַּ֣ם׀ כִּי־אָמַ֣ר אֵלַ֗י עִם־הַנְּעָרִ֤ים אֲשֶׁר־לִי֙ תִּדְבָּקִ֔ין עַ֣ד אִם־כִּלּ֔וּ אֵ֥ת כָּל־הַקָּצִ֖יר אֲשֶׁר־לִֽי "И сказала Руфь Моавитянка: потому что сказал мне: со служанками, которые мои держись, пока не жнецы не закончат жатву их". Услышав от Руфи, что Вооз предложил ей оставаться на его поле, с его служанками, все время жатвы…
Он даже сказал мне
Это выражение указывает на то, что далее следует самая важная часть слов, сказанных Воозом Руфи.
Будь с моими служанками
Смысл в том, что Вооз разрешил ей и дальше собирать, пока все не будет собрано его работниками.
Пока они не закончат мою жатву
То есть "до конца сбора урожая" - Вооз пригласил Руфь приходить и в последующие дни.