25 lines
1.2 KiB
Markdown
25 lines
1.2 KiB
Markdown
# хлеб
|
||
|
||
Хлеб был тонким, потому что в нём не было закваски.
|
||
|
||
# разделил
|
||
|
||
"Разломил". Может быть, Иисус разломил хлеб на много частей или же на две части и подал ученикам, чтобы каждый отломил небольшой кусок. Вы можете употребить общее выражение.
|
||
|
||
# Это Моё Тело
|
||
|
||
Возможные значения: 1) "Этот Хлеб - Моё Тело"; 2) "этот Хлеб символизирует Моё Тело".
|
||
|
||
# Это Моё Тело, которое за вас отдаётся
|
||
|
||
Можно использовать <u>д</u>ействительный залог: "Моё Тело, которое Я за вас отдаю" или "Моё Тело, которое Я отдаю за вас в жертву" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]).
|
||
|
||
# Исполняйте это
|
||
|
||
Буквальное значение: "делайте это".
|
||
Альтернативный перевод: "ешьте его"
|
||
|
||
# в память обо Мне
|
||
|
||
"чтобы вспоминать обо Мне".
|