# Так говорит Господь Саваоф Иеремия часто использует эти слова, чтобы представить важное послание от Господа. Посмотрите, как вы это перевели в [Иеремии 6:6](../06/06.md). # что говорили, то своими руками и делали Здесь «руки» представляют целого человека. Альтернативный перевод: «сделали то, что обещали сделать» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # выполнять наши обеты "исполнять данные обещания" # твёрдо держитесь ваших обетов и в точности исполняйте их Это ироничное утверждение. Господь на самом деле не хочет, чтобы они исполнили свои обеты перед ложной богиней. Господь знает, что они не будут слушать Его, поэтому Он говорит им идти и делать то, что они хотят. Альтернативный перевод: «Очень хорошо! Если это то, что вы хотите делать, тогда идите исполняйте свои обеты и делайте то, что обещали» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])