# И был вечер, и было утро, день третий וַיְהִי־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יוֹם שְׁלִישִׁי - "И был вечер, и было утро: день третий". Альт. перевод: "Настал вечер, настало утро — третий день" (СРП РБО). Это относится ко всему дню. Писатель говорит о целом дне, как о чём-то состоящем из двух частей. В иудейской культуре день начинается, когда садится солнце. Посмотрите, как вы перевели это в Быт. 1:5. День третий Это относится к третьему дню существования вселенной. Посмотрите, как вы перевели «первый день» в Быт. 1:5 и решите, следует ли вам переводить это так же.