18 lines
2.2 KiB
Markdown
18 lines
2.2 KiB
Markdown
|
# Иосиф поднял глаза и увидел своего брата Вениамина, сына своей матери, и спросил: «Это ваш младший брат, о котором вы говорили мне? Пусть Божья милость будет с тобой, сын мой!»
|
|||
|
|
|||
|
וַיִּשָּׂ֣א עֵינָ֗יו וַיַּ֞רְא אֶת־בִּנְיָמִ֣ין אָחִיו֮ בֶּן־אִמֹּו֒ וַיֹּ֗אמֶר הֲזֶה֙ אֲחִיכֶ֣ם הַקָּטֹ֔ן אֲשֶׁ֥ר אֲמַרְתֶּ֖ם אֵלָ֑י וַיֹּאמַ֕ר אֱלֹהִ֥ים יָחְנְךָ֖ בְּנִֽי
|
|||
|
"И поднял (Иосиф) глаза его (=свои) и увидел Вениамина (евр. Бинямина), брата его (=своего), сына матери его (=своей). И сказал (Иосиф): "Этот ли брат ваш, младший, о котором говорили вы мне"? И сказал (Иосиф): "Бог (Элохим) да явит милость/благосклонность тебе, сын мой".
|
|||
|
Гл. חנן: благотворить, облагодетельствовать; При виде Вениамина, который был ему братом не только по отцу, но и по матери, Иосиф пришел в очень сильное волнение.
|
|||
|
|
|||
|
# Сына своей матери, и спросил
|
|||
|
|
|||
|
Эту фразу можно перевести новым предложением. Альтернативный перевод: «сына своей матери. Иосиф спросил».
|
|||
|
|
|||
|
# Это ваш младший брат... мне?
|
|||
|
|
|||
|
Возможные значения: 1) Иосиф задаёт вопрос, чтобы получить подтверждение, что это на самом деле Вениамин; или 2) это риторический вопрос. Альтернативный перевод: «Значит это ваш младший брат... мне».
|
|||
|
|
|||
|
# Сын мой
|
|||
|
|
|||
|
Это дружелюбное обращение человека в другому, который ниже положением. Альтернативный перевод: «молодой человек».
|