9 lines
1.8 KiB
Markdown
9 lines
1.8 KiB
Markdown
|
# И сказал Бог: «Я дал вам разную траву, сеющую семена, которая есть на всей земле и разные деревья, плоды которых имеют семена — это будет вам в пищу
|
|||
|
|
|||
|
וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים הִנֵּה נָתַתִּי לָכֶם אֶת־כָּל־עֵשֶׂב זֹרֵעַ זֶרַע אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי כָל־הָאָרֶץ וְאֶת־כָּל־הָעֵץ אֲשֶׁר־בּוֹ פְרִי־עֵץ זֹרֵעַ זָרַע לָכֶם יִהְיֶה לְאָכְלָה - "И сказал Элохим (Бог): "Вот, Я дал вам всякую траву, сеющую семя, которая на поверхности (букв.: "на лице) всей земли, и всякое дерево, у которого плод дерева, сеющее семя, - вам (пусть) будет в пищу".
|
|||
|
Альт. перевод: "И сказал Бог: — Я отдаю вам в пищу все травы с семенами, какие есть на земле, и все деревья, приносящие плоды с семенами" (СРП РБО).
|
|||
|
Сущ. עֵשֶב: зелень: трава, злаки и т. д.
|
|||
|
Гл. זרע: сеять. 1. быть посеянным или засеянным; 2. быть оплодотворяемой (способной к зачатию). быть посеянным. 1. приносить или производить семя; 2. зачинать.
|
|||
|
Сущ. עֵץ: дерево, древесина, дрова, брёвна, лес, палка.
|
|||
|
Первым людям Бог дал в пищу злаки и плоды деревьев. Не было необходимости в употреблении мяса животных.
|