# Fampahafantarana amin'ny ankapobeny Ireto dia tenin'i Yaveh momban'i Egypta. # dia ho fantatr'izy ireo Ireo mety ho heviny dia 1) "dia ho fantatr'ireo vahoaka" na 2) "dia ho fantatr'ireo Egyptiana" # ho fantatr'izy ireo fa Izaho no Yaveh Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 6:6. # raha handoro an'i Egypta Aho Ny afo dia maneho ny afo izay matetika miseho any an'ady. Fandikana hafa: "raha hamotika an'i Egypta amin'ny afo Aho" na "raha handefa tafika manafika mba handoro an'i Egypta amin'ny afo Aho" # ringana ireo mpanampy azy rehetra Fandikana hafa: "ringaniko avokoa ireo mpiray-hina amin'i Egypta rehetra" na "ravaiko ireo rehetra manampy an'i Egypta" # hisy iraka hivoaka avy eo anoloako amin'ny sambo mba hampihorohoro ny fiarovan'i Kosy Ireo iraka dia hitondra ny vaovaon'ny faharavan'i Egypta amin'i Kosy, izay ho raiki-tahotra amin'ireo vaovao. # mba hampihorohoro ny fiarovan'i Kosy "mba hampatahotra an'i Kosy, izay mahatsapa voaaro amin'ny loza ankehitriny" # hisy fangirifiriana eo amin'izy ireo amin'ny andro fiafarana ratsin'i Egypta "ny vahoakan'i Kosy ihany koa dia hahatsapa fanaintainana lehibe rehefa manasazy an'i Egypta Aho" # indro! Ny teny hoe "iindro" eto dia manampy manamafy an'izay manaraka eo. Afaka adika hoe "tokoa!" ihany koa izany. # Avy izany Ny hoe "izany" dia maneho ny "fanaintainana lehibe" na "alahelo lehibe" izay ho ananan'i Kosy rehefa voasazy miaraka amin'i Egypta izy ireo.