# Tiglato-pilesera Ao amin'ny 15:19 dia i "Pola" no niantsoana izany lehilahy izany. Jereo ao amin'ny 15:29 ny fomba nandikanao izany. # Mpanomponao aho sady zanakao Ny hoe mpanompo sady zanaka dia maneho ny fanekena fahefan'olona iray. DH: "Hanakatò anao toy mpanomponao na zanakao aho" # eo amin'ny tanan'ny mpanjakan'i Syria sy ny tanan'ny mpanjakan'Israely Ny tanana dia sarinteny ilazana ny fahefana. DH: "eo amin'ny fahefan'ny mpanjakan'i Syria sy ny fahefan'ny mpanjakan'Israely" # izay efa nanafika ahy Ireo mpanjaka izay nanafika an'i Ahaza dia entina ilazana ireo tafik'ireo mpanjaka izay nanafika an'i Ahaza sy ny vahoakany. DH: "izay efa nanafika ahy niaraka tamin'ny tafik'izy ireo" na "izay ny tafik'izy ireo no efa nanafika ahy" # niakatra hanohitra an'i Damaskosy ny mpanjakan'i Asyria Ny teny hoe "mpanjaka" eto dia entina ilazana ny mpanjaka sy ny tafiny. DH: "niakatra hanohitra an'i Damaskosy ny mpanjakan'i Asyria sy ny tafiny" # naka ireo vahoaka ho gadra any Kira Ny fakàna ireo vahoaka dia midika fa noterena handeha izy ireo: DH: "nanao ireo vahoaka ho gadrany ary nanery azy ireo handeha ho any Kira" # Kira Ireo mety ho dikany dia: 1) Anaran-tanàna izany, na 2) izany teny izany dia midika hoe "tanàna" ary ilazana ny renivohitry ny tanàn'i Asyria.