mr_tn/JAS/02/01.md

32 lines
3.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-11-10 17:54:05 +00:00
# माझ्या बंधूंनो
याकोब त्याच्या श्रोत्यांना यहूदी विश्वासणारे समजतो.याचे भाषांतर असे होऊ शकेल”माझ्या सहकारी विश्वासणाऱ्यांनो” किंवा “ख्रिस्तात असलेल्या माझ्या बंधू आणि भगिनींनो”
# तुम्ही आपल्या प्रभूवर विश्वास ठेवा
“आपला” ह्या शब्दामध्यें याकोब
व त्याच्या विश्वासणाऱ्यांचा समावेश आहे.
# काही विशिष्ट लोकांना अधिक महत्व देऊन
“त्यांना विशेष वागणूक”
किंवा “त्यांच्याशी चांगले वागून” किंवा “त्यांना अधिक आदरयुक्त वागणूक देऊन”
# जर काही लोक
याकोब ह्या परिस्थीतीविषयी एक समज करतो जो वचनाच्या शेवटापर्यत आहे.
४.तो ह्या परिस्थीतीचे वर्णन असे करतो
जें विश्वासणारे आहेत ते
धनवान लोकांना दरिद्री लोकांपेक्षा अधिक आदराने वागवतात.(पहा: काल्पनिक परिस्थीतीनुरूप)
# सोन्याच्या अंगठ्या घातलेले आणि उत्तम कपङे घातलेले
“श्रीमंत
माणसासारखा पेहराव केलेले”
# या चांगल्या जागेत बसा
“ह्या आदराच्या जागेत बसा”
# तेथे उभे राहा किंवा माझ्या पायाजवळ बसा
“आदर नसलेल्या जागेकङे सरका.”
# तुम्ही आपल्यामध्ये न्याय करता की नाही, आणि दुर्विचारी न्यायाधीश बनता
याकोब अलंकारयुक्त प्रश्र त्याच्या वाचकांना
शिकवण्यासाठी व रागावण्यास वापरतो. त्याचे भाषांतर असे होते “तुम्ही आपल्यामध्ये न्याय करता आणि तुम्ही दुर्विचारी न्यायधीश बनता. (पहा: अलंकारयुक्त प्रश्र)