24 lines
3.1 KiB
Markdown
24 lines
3.1 KiB
Markdown
|
# ພຣະຢາເວຈອມໂຍທາ
|
||
|
|
||
|
ແປຄືກັນກັບ 1:9.
|
||
|
|
||
|
# ແຖຫົວ
|
||
|
|
||
|
ເປັນສັນຍານຂອງການຄໍ່າຄວນ ແລະການໂສກເສົ້າ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||
|
|
||
|
# ໃຫ້ພວກເຮົາກິນ ແລະດື່ມເຖີດ ເພາະມື້ອື່ນພວກເຮົາຈະຕາຍ
|
||
|
|
||
|
ຄຳວ່າ "ກິນ ແລະ ດື່ມ" ເປັນຕົວແທນເຖິງງານລ້ຽງສັງສັນ ແລະ ເຮັດຕາມໃຈຕົນເອງໃນເລື່ອງອາຫານ ແລະ ເຫລົ້າອະງຸ່ນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຮົາອາດຈະມີຄວາມມ່ວນຊື່ນໃນເວລານີ້ໂດຍການກິນ ແລະດື່ມຕາມທີ່ພວກເຮົາຕ້ອງການ, ເພາະວ່າພວກເຮົາຈະຕາຍໃນໄວໆນີ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# ພຣະຢາເວຈອມໂຍທາໄດ້ຊົງສຳແດງເຫດການນີ້ໃນຫູຂອງຂ້າພະເຈົ້າ
|
||
|
|
||
|
ຄຳວ່າ "ຫູ" ເປັນຕົວແທນເຖິງເອຊາຢາເຫມືອນດັ່ງວ່າທັງຫມົດ. ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະຢາເວຈອມໂຍທາໄດ້ເປີດເຜີຍສິ່ງນີ້ໃຫ້ແກ່ຂ້ານ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ແລະ [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# ພວກເຈົ້າຈະບໍ່ໄດ້ຮັບການອະໄພຈາກຄວາມຊົ່ວຮ້າາຍນີ້ຢ່າງແນ່ນອນ ຈົນກວ່າພວກເຈົ້າຈະຕາຍ
|
||
|
|
||
|
ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແນ່ນອນເຮົາຈະໃຫ້ອະໄພຈາກຄວາມບາບເຫລົ່ານີ້ທີ່ພວກເຈົ້າໄດ້ເຮັດນັ້ນ, ເຖິງແມ່ນວ່າພວກເຈົ້າຕາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# ຈົນກວ່າພວກເຈົ້າຈະຕາຍ
|
||
|
|
||
|
ຄວາມຫມາຍທີ່ອາດເປັນໄປໄດ້ 1) ພຣະຢາເວຈະບໍ່ໃຫ້ອະໄພພວກເຂົາ, ເຖິງແມ່ນວ່າຫລັງຈາກພວກເຂົາຕາຍໄປແລ້ວ ຫລື 2) ພຣະຢາເວຈະບໍ່ໃຫ້ອະໄພພວກເຂົາຈົນກວ່າພວກເຂົາຕາຍ.
|