20 lines
2.2 KiB
Markdown
20 lines
2.2 KiB
Markdown
|
# ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
|
||
|
|
||
|
ການຂະຫນານແມ່ນພົບທົ່ວໄປໃນບົດກະວີເຮັບເຣີ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]] ແລະ [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
# ບົດເພງຂອງອາເຊັກ
|
||
|
|
||
|
ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ເພງທີ່ຄົນຮ້ອງໃນຂະນະທີ່ຂຶ້ນໄປເມືອງເຢລູຊາເລັມເພື່ອການສະເຫລີມສະຫລອງ" ຫລື 2) "ເພງທີ່ຄົນຮ້ອງໃນຂະນະທີ່ຂຶ້ນຂັ້ນໄດເຂົ້າໄປໃນພຣະວິຫານ" ຫລື 3) "ເພງເຊິ່ງຄຳເວົ້ານັ້ນຄ້າຍຄືຂັ້ນໄດ." ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປນີ້ໃນ 120:1.
|
||
|
|
||
|
# ເງີຍຫນ້າເບິ່ງຂຶ້ນ
|
||
|
|
||
|
ສຳນວນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ "ເບິ່ງ" ຫລື "ສຸມໃສ່ຄວາມສົນໃຈຂອງຂ້ອຍ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# ຄວາມຊ່ວຍເຫລືອຂອງຂ້ານ້ອຍຈະມາຈາກໃສ?
|
||
|
|
||
|
ນັກຂຽນໃຊ້ຄຳຖາມນີ້ເພື່ອສຸມໃສ່ຄວາມສົນໃຈຂອງແຫລ່ງຊ່ວຍເຫລືອຂອງລາວ. ຄຳຖາມໃນເຊີງໂວຫານນີ້ສາມາດແປເປັນຄຳເວົ້າ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ອຍຈະບອກເຈົ້າໃນບ່ອນທີ່ຄວາມຊ່ວຍເຫລືອຂອງຂ້ອຍມາຈາກໃສ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# ຄວາມຊ່ວຍເຫລືອຂອງຂ້ານ້ອຍມາຈາກພຣະຢາເວ
|
||
|
|
||
|
ນີ້ແມ່ນຄຳຕອບຕໍ່ຄຳຖາມທີ່ຜ່ານມາ.
|