24 lines
2.6 KiB
Markdown
24 lines
2.6 KiB
Markdown
|
# ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
|
||
|
|
||
|
ເອລີຮູ ສືບຕໍ່ເວົ້າກັບໂຢບ.
|
||
|
|
||
|
# ເປັນຫຍັງທ່ານຕ້ອງລໍາບາກໃນການຕໍ່ສູ້ກັບພຣະອົງຫລື?
|
||
|
|
||
|
ເອລີຮູ ໃຊ້ຄຳຖາມນີ້ເພື່ອເອົາປຽບວ່າໂຢບບໍ່ຄວນຕໍ່ສູ້ກັບພຣະເຈົ້າ. ຄຳ ຖາມນີ້ສາມາດຂຽນເປັນຄຳຖະແຫລງການ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທ່ານບໍ່ຄວນຕໍ່ສູ້ກັບພຣະເຈົ້າ" ຫລື "ທ່ານບໍ່ຄວນພະຍາຍາມໂຕ້ຖຽງກັບພຣະເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# ພຣະອົງບໍ່ໄດ້ຊົງລາຍງານສິ່ງໃດໆ ທີ່ພຣະອົງເຮັດເລີຍ
|
||
|
|
||
|
"ລາວບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງອະທິບາຍຫຍັງກັບພວກເຮົາທີ່ລາວເຮັດ"
|
||
|
|
||
|
# ພຣະເຈົ້າຊົງກ່າວເທື່ອຫນຶ່ງ-ແມ່ນ, ສອງເທື່ອ
|
||
|
|
||
|
ນີ້ແມ່ນສຳນວນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະເຈົ້າເວົ້າອີກຄັ້ງໃນຫລາຍວິທີທາງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# ໃນຄວາມຝັນຫນຶ່ງ... ໃນນິມິດຫນຶ່ງຍາມກາງຄືນ
|
||
|
|
||
|
ວະລີເຫລົ່ານີ້ມີຄວາມຫມາຍດຽວກັນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
# ເມື່ອມະນຸດນອນຫລັບສະນິດ, ສະຫງົບຢູ່ເທິງບ່ອນນອນນັ້ນ
|
||
|
|
||
|
ສິ່ງນີ້ເວົ້າເຖິງຄົນທີ່ກຳລັງນອນຫລັບຢ່າງເລິກເຊິ່ງຄືກັບວ່າການນອນຫລັບສະນິດ ຫລື ເອົາຊະນະພວກເຂົາໄດ້. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເມື່ອຄົນນອນຫລັບສະນິດຢູ່ເທິງຕຽງຂອງພວກເຂົາຢ່າງເຕັມທີ່" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|