lo_tn/isa/25/01.md

24 lines
2.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-06-16 18:29:23 +00:00
# ຂ້ານ້ອຍຈະສັນລະເສີນພຣະນາມຂອງພຣະອົງ
ຄຳວ່າ "ພຣະນາມ" ເປັນຕົວແທນເຖິງພຣະຢາເວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສັນລະເສີນພຣະອົງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# ສິ່ງຕ່າງໆທີ່ໄດ້ວາງແຜນໄວ້ດົນມາແລ້ວ
ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສິ່ງຕ່າງໆທີ່ພຣະອົງໄດ້ວາງໄວ້ດົນນານມາແລ້ວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# ໃນຄວາມສັດຊື່ຢ່າງສົມບູນ
ຄຳນາມທີ່ເປັນນາມມະທຳ "ຄວາມສັດຊື່" ສາມາດຖືກລະບຸເຫມືອນ "ສັດຊື່." ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຍ້ອນວ່າພຣະອົງຊົງສັດຊື່ຢ່າງສົມບູນນີ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# ເມືອງ
ນີ້ແມ່ນບໍ່ໄດ້ຫມາຍເຖິງເມືອງໃດເມືອງຫນຶ່ງ. ມັນຫມາຍເມືອງຕ່າງໆໂດຍທົ່ວໄປ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
# ທີ່ປ້ອມຂອງພວກຄົນຕ່າງດ້າວ
"ປ້ອມເປັນຂອງພວກຄົນຕ່າງດ້າວ"
# ເມືອງຂອງຊົນຊາດທັງຫລາຍທີ່ໂຫດຮ້າຍຈະເກງກົວ
ຄຳວ່າ "ເມືອງ" ແລະ "ຊົນຊາດທັງຫລາຍ" ເປັນຕົວແທນເຖິງປະຊາຊົນຜູ້ທີ່ອາໄສຢູ່ໃນທີ່ນັ້ນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])