Copy in STR files to override 10 potential conflicts
This commit is contained in:
parent
69b64b0e38
commit
4ed75d33e3
|
@ -1,4 +1,5 @@
|
|||
# License
|
||||
|
||||
## Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
|
||||
|
||||
This is a human-readable summary of (and not a substitute for) the [license](http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/).
|
||||
|
@ -6,7 +7,7 @@ This is a human-readable summary of (and not a substitute for) the [license](htt
|
|||
### You are free to:
|
||||
|
||||
* **Share** — copy and redistribute the material in any medium or format
|
||||
* **Adapt** — remix, transform, and build upon the material
|
||||
* **Adapt** — remix, transform, and build upon the material
|
||||
|
||||
for any purpose, even commercially.
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,5 @@
|
|||
# Kannada Translation Words
|
||||
# Kannada Translations Words
|
||||
|
||||
STRs:
|
||||
|
||||
* https://git.door43.org/unfoldingWord/SourceTextRequestForm/issues/198
|
||||
* https://git.door43.org/unfoldingWord/SourceTextRequestForm/issues/494
|
||||
## STRs
|
||||
# https://git.door43.org/unfoldingWord/SourceTextRequestForm/issues/198
|
||||
# https://git.door43.org/unfoldingWord/SourceTextRequestForm/issues/521
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
|
||||
“ದತ್ತು” ಅಥವಾ “ದತ್ತು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದು” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳು ನಿಜವಾದ ತಂದೆತಾಯಿಗಳಲ್ಲದವರಿಗೆ ಯಾರೇಯಾಗಲಿ ಕಾನೂನುಬದ್ಧವಾಗಿ ಮಕ್ಕಳಾಗುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತವೆ.
|
||||
|
||||
* “ದತ್ತು” ಅಥವಾ “ದತ್ತು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದು” ಎಂದು ಸತ್ಯವೇದವು ಅಲಂಕಾರ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸಿರುವುದು ಯಾಕಂದರೆ ದೇವರು ಜನರನ್ನು ತನ್ನ ಕುಟುಂಬದಲ್ಲಿ ಭಾಗಸ್ಥರನ್ನಾಗಿ ಯಾವರೀತಿ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದರು ಮತ್ತು ಅವರನ್ನು ಆತನ ಆತ್ಮೀಕ ಮಕ್ಕಳಾಗಿ ಯಾವರೀತಿ ಮಾಡಿಕೊಂಡರು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ವಿವರಿಸಿ ಹೇಳುವುದಕ್ಕೆ ಆ ಪದಗಳನ್ನು ಬಳಸಲಾಗಿದೆ.
|
||||
* “ದತ್ತು” ಅಥವಾ “ದತ್ತು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದು” ಎಂದು ಸತ್ಯವೇದವು ಅಲಂಕಾರ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸಿರುವುದು ಯಾಕಂದರೆ ದೇವರು ಜನರನ್ನು ತನ್ನ ಕುಟುಂಬದಲ್ಲಿ ಭಾಗಸ್ಥರನ್ನಾಗಿ ಯಾವ ರೀತಿ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದರು ಮತ್ತು ಅವರನ್ನು ಆತನ ಆತ್ಮೀಕ ಮಕ್ಕಳಾಗಿ ಯಾವ ರೀತಿ ಮಾಡಿಕೊಂಡರು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ವಿವರಿಸಿ ಹೇಳುವುದಕ್ಕೆ ಆ ಪದಗಳನ್ನು ಬಳಸಲಾಗಿದೆ.
|
||||
* ದತ್ತು ಮಾಡಿಕೊಂಡ ಮಕ್ಕಳಾಗಿ ದೇವರು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನೊಂದಿಗೆ ಸಹ ಬಾಧ್ಯರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ, ದೇವರ ಮಕ್ಕಳಿಗಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಹಕ್ಕುಗಳನ್ನು ಅವರಿಗೆ ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದ್ದಾರೆ.
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
@ -12,17 +12,17 @@
|
|||
* ಈ ಪದವನ್ನು ಈ ರೀತಿಯ ವಿಶೇಷವಾದ ತಂದೆತಾಯಿ ಮಕ್ಕಳ ಸಂಬಂಧವನ್ನು ವಿವರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಭಾಷೆಯ ಅನುವಾದಗಳ ಪದಗಳನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು. ಈ ಪದದಲ್ಲಿರುವ ಅಲಂಕಾರ ಭಾಷೆ ಅಥವಾ ಆತ್ಮೀಯ ಅರ್ಥವು ಬರುವಂತೆ ಮತ್ತು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಇರುವಂತೆ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ.
|
||||
* “ದತ್ತು ಮಕ್ಕಳಾಗಿರುವ ಅನುಭವ ಹೊಂದಿರಿ” ಎನ್ನುವ ಮಾತಿಗೆ, ‘ದೇವರ ಮಕ್ಕಳಾಗಿ ಆತನಿಂದ ದತ್ತು ಸ್ವೀಕಾರ ಮಾಡಿರಿ” ಅಥವಾ “ದೇವರ (ಅತ್ಮೀಯಕ) ಮಕ್ಕಳಾಗಿರಿ” ಎಂದು ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ದತ್ತು ಮಕ್ಕಳಾಗುವುದಕ್ಕೆ ಎದುರುನೋಡುವದನ್ನು” “ದೇವರ ಮಕ್ಕಳಾಗುವುದಕ್ಕೆ ಆಲೋಚನೆ ಮಾಡಿರಿ” ಅಥವಾ “ದೇವರು ತನ್ನ ಮಕ್ಕಳಾಗಿ ಸ್ವೀಕಾರ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ನಿರೀಕ್ಷೆಯಿಂದ ಎದುರುನೋಡಿರಿ.
|
||||
* “ಅವರನ್ನು ದತ್ತು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ” ಎನ್ನುವ ಮಾತು “ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಮಕ್ಕಳನ್ನಾಗಿ ಅವರನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿರಿ” ಎಂದು ಅಥವಾ “ತನ್ನ ಸ್ವಂತ (ಅತ್ಮೀಯಕ) ಮಕ್ಕಳಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ” ಎಂದು ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಅವರನ್ನು ದತ್ತು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ” ಎನ್ನುವ ಮಾತು “ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಮಕ್ಕಳನ್ನಾಗಿ ಅವರನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿರಿ” ಎಂದು ಅಥವಾ “ತನ್ನ ಸ್ವಂತ (ಅತ್ಮೀಕ) ಮಕ್ಕಳಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ” ಎಂದು ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಬಾಧ್ಯರಾಗಿರುವುದು](../other/heir.md), [ಸ್ವಾಸ್ಥ್ಯ](../kt/inherit.md), [ಆತ್ಮ](../kt/spirit.md)
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು:
|
||||
|
||||
* [ಎಫೆಸ.01:5-6](rc://*/tn/help/eph/01/05)
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ.04:3-5](rc://*/tn/help/gal/04/03)
|
||||
* [ರೋಮಾ.08:14-15](rc://*/tn/help/rom/08/14)
|
||||
* [ರೋಮಾ.08:23-25](rc://*/tn/help/rom/08/23)
|
||||
* [ ರೋಮಾ.09:3-5](rc://*/tn/help/rom/09/03)
|
||||
* [ರೋಮಾ.08:23](rc://*/tn/help/rom/08/23)
|
||||
* [ ರೋಮಾ.09:04](rc://*/tn/help/rom/09/04)
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -18,10 +18,10 @@
|
|||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ನೆರವೇರಿಸು](../kt/fulfill.md), [ನಿಜ](../kt/true.md)
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು:
|
||||
|
||||
* [ಧರ್ಮೋ.27:15](rc://*/tn/help/deu/27/15)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ.05:19-20](rc://*/tn/help/jhn/05/19)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ.05:19](rc://*/tn/help/jhn/05/19)
|
||||
* [ಯೂದ.01:24-25](rc://*/tn/help/jud/01/24)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.26:33-35](rc://*/tn/help/mat/26/33)
|
||||
* [ಫಿಲೇ.01:23-25](rc://*/tn/help/phm/01/23)
|
||||
|
|
|
@ -1,34 +1,36 @@
|
|||
# ಅಪೊಸ್ತಲ, ಅಪೊಸ್ತಲತ್ವ
|
||||
# ಅಪೊಸ್ತಲ, ಅಪೊಸ್ತಲರು, ಅಪೊಸ್ತಲತ್ವ
|
||||
|
||||
## ವ್ಯಾಖ್ಯೆ:
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
“ಅಪೊಸ್ತಲರು” ಎನ್ನುವವರು ದೇವರ ಕುರಿತಾಗಿ ಮತ್ತು ಆತನ ರಾಜ್ಯದ ಕುರಿತಾಗಿ ಬೋಧಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಯೇಸುವಿನಿಂದ ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರು. “ಅಪೊಸ್ತಲತ್ವ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಅಪೊಸ್ತಲರಾಗಿ ನೇಮಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುವವರ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಮತ್ತು ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
“ಅಪೊಸ್ತಲರು” ಎನ್ನುವವರು ದೇವರ ಕುರಿತಾಗಿ ಮತ್ತು ಆತನ ರಾಜ್ಯದ ಕುರಿತಾಗಿ ಬೋಧಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಯೇಸುವಿನಿಂದ ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರು. “ಅಪೊಸ್ತಲತ್ವ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಅಪೊಸ್ತಲರಾಗಿ ನೇಮಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುವವರ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಮತ್ತು ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
“ಅಪೊಸ್ತಲ” ಎನ್ನುವ ಪದಕ್ಕೆ “ಒಂದು ವಿಶೇಷವಾದ ಉದ್ದೇಶಕ್ಕಾಗಿ ಹೊರ ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರು” ಎಂದರ್ಥ. ಯಾರಿಂದ ಅಪೊಸ್ತಲರಾಗಿ ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೋ ಅವರಿಗಿರುವ ಅಧಿಕಾರವನ್ನೇ ಅಪೊಸ್ತಲರೂ ಹೊಂದಿರುತ್ತಾರೆ.
|
||||
|
||||
* “ಅಪೊಸ್ತಲ” ಎನ್ನುವ ಪದಕ್ಕೆ “ಒಂದು ವಿಶೇಷವಾದ ಉದ್ದೇಶಕ್ಕಾಗಿ ಹೊರ ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರು” ಎಂದರ್ಥ. ಯಾರಿಂದ ಅಪೊಸ್ತಲರಾಗಿ ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೋ ಅವರಿಗಿರುವ ಅಧಿಕಾರವನ್ನೇ ಅಪೊಸ್ತಲರೂ ಹೊಂದಿರುತ್ತಾರೆ.
|
||||
* ಯೇಸುವಿಗೆ ಅತೀ ಹತ್ತಿರವಿರುವ ಹನ್ನೆರಡು ಮಂದಿ ಶಿಷ್ಯರು ಮೊಟ್ಟ ಮೊದಲು ಅಪೊಸ್ತಲರಾಗಿರುತ್ತಾರೆ. ಇತರರಾಗಿರುವ ಪೌಲ ಮತ್ತು ಯಾಕೋಬ ಎನ್ನುವವರು ತದನಂತರ ಅಪೊಸ್ತಲರಾಗಿರುತ್ತಾರೆ.
|
||||
* ದೇವರ ಶಕ್ತಿಯಿಂದ, ಅಪೊಸ್ತಲರು ಧೈರ್ಯವಾಗಿ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಸಾರಿದರು ಮತ್ತು ಅನೇಕ ಜನರನ್ನು ಗುಣಪಡಿಸಿದರು, ಮತ್ತು ಅವರು ಜನರೊಳಗಿಂದ ದೆವ್ವಗಳೆಲ್ಲವು ಹೊರಬರುವಂತೆ ಮಾಡಿದರು.
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* “ಅಪೊಸ್ತಲ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ಹೊರ ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಅಥವಾ “ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಅಥವಾ “ಜನರಿಗೆ ದೇವರ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸಾರುವುದಕ್ಕೆ ಹೊರ ಹೋಗುವುದಕ್ಕೆ ಕರೆಯಲ್ಪಟ್ಟ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳಿಂದ ಅಥವಾ ಮಾತುಗಳಿಂದಲೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
“ಅಪೊಸ್ತಲ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ಹೊರ ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಅಥವಾ “ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಅಥವಾ “ಜನರಿಗೆ ದೇವರ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸಾರುವುದಕ್ಕೆ ಹೊರ ಹೋಗುವುದಕ್ಕೆ ಕರೆಯಲ್ಪಟ್ಟ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳಿಂದ ಅಥವಾ ಮಾತುಗಳಿಂದಲೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
|
||||
* “ಅಪೊಸ್ತಲ” ಮತ್ತು “ಶಿಷ್ಯ” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳನ್ನು ಬೇರೆ ಬೇರೆಯಾಗಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡುವುದು ಇಲ್ಲಿ ತುಂಬಾ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯ.
|
||||
* ಅದೇ ರೀತಿ ಈ ಪದವನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಬೈಬಲ್ ಅನುವಾದದಲ್ಲಿ ಯಾವ ರೀತಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡಿದ್ದಾರೋ ಕೂಡ ನೋಡಿರಿ. (ನೋಡಿರಿ: [ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದವುಗಳನ್ನು ಯಾವರೀತಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬೇಕು](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown))
|
||||
* ಅದೇರೀತಿ ಈ ಪದವನ್ನು ಜಾತೀಯ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ಸ್ಥಳೀಯ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಬೈಬಲ್ ಅನುವಾದದಲ್ಲಿ ಯಾವರೀತಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡಿದ್ದಾರೋ ಕೂಡ ನೋಡಿರಿ. (ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು: /[ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದವುಗಳನ್ನು ಯಾವರೀತಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬೇಕು](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ: [ಅಧಿಕಾರ](../kt/authority.md), [ಶಿಷ್ಯ](../kt/disciple.md), [ಯಾಕೋಬ (ಜೆಬೆದಾಯನ ಮಗನು)](../names/jamessonofzebedee.md), [ಪೌಲ](../names/paul.md), [ಹನ್ನೆರಡು ಮಂದಿ](../kt/thetwelve.md))
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಅಧಿಕಾರ](../kt/authority.md), [ಶಿಷ್ಯ](../kt/disciple.md), [ಯಾಕೋಬ (ಜೆಬೆದಾಯನ ಮಗನು)](../names/jamessonofzebedee.md), [ಪೌಲ](../names/paul.md), [ಹನ್ನೆರಡು](../kt/thetwelve.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಉಲ್ಲೇಖಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
|
||||
* [ಯೂದ 01:17-19](rc://*/tn/help/jud/01/17)
|
||||
* [ಲೂಕ 09:12-14](rc://*/tn/help/luk/09/12)
|
||||
* [ಯೂದ.01:17-19](rc://*/tn/help/jud/01/17)
|
||||
* [ಲೂಕ.09:12-14](rc://*/tn/help/luk/09/12)
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಕಥೆಗಳಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* __[26:10](rc://*/tn/help/obs/26/10)__ ಯೇಸು ಹನ್ನೆರಡು ಮಂದಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಂಡರು, ಅವರನ್ನು ಆತನ __ಅಪೊಸ್ತಲರು__ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಯಿತು. __ಅಪೊಸ್ತಲರು__ ಯೇಸುವಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಚರಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಆತನಿಂದ ಕಲಿತುಕೊಂಡರು.
|
||||
* __[30:01](rc://*/tn/help/obs/30/01)__ ಯೇಸು ಅನೇಕ ಗ್ರಾಮಗಳಲ್ಲಿ ಜನರಿಗೆ ಉಪದೇಶಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಮತ್ತು ಬೋಧಿಸುವುದಕ್ಕೆ ತನ್ನ __ಅಪೊಸ್ತಲರನ್ನು__ ಕಳುಹಿಸಿದನು.
|
||||
* __[38:02](rc://*/tn/help/obs/38/02)__ ಯೂದನು ಯೇಸುವಿನ __ಅಪೊಸ್ತಲರ__ ಪೈಕಿ ಒಬ್ಬನಾಗಿದ್ದನು. ಅವನು __ಅಪೊಸ್ತಲರ__ ಹಣದ ಚೀಲದ ಹೊಣೆಗಾರನಾಗಿದ್ದನು, ಆದರೆ ಅವರು ಹಣವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದ್ದನು ಮತ್ತು ಆಗಾಗ್ಗೆ ಚೀಲದಿಂದ ಕದಿಯುತ್ತಿದ್ದನು.
|
||||
* __[43:13](rc://*/tn/help/obs/43/13)__ ಶಿಷ್ಯರು __ಅಪೊಸ್ತಲರ__ ಬೋಧನೆ ಕೇಳುವುದಕ್ಕೆ, ಅನ್ಯೋನ್ಯತೆಗೆ, ಒಟ್ಟಿಗೆ ಕೂತು ಸಹಭೋಜನ ಮಾಡವುದಕ್ಕೆ ಮತ್ತು ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಾಗಿ ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವು ಅರ್ಪಿಸಿಕೊಂಡರು.
|
||||
* __[46:08](rc://*/tn/help/obs/46/08)__ ಆಗ ಬಾರ್ನಬ ಎಂಬ ಹೆಸರುಳ್ಳ ವಿಶ್ವಾಸಿಯು ಸೌಲನನ್ನು __ಅಪೊಸ್ತಲರ__ ಬಳಿಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬಂದನು ಮತ್ತು ಸೌಲನು ದಮಸ್ಕದಲ್ಲಿ ಹೇಗೆ ಧೈರ್ಯದಿಂದ ಸುವಾರ್ತೆ ಸಾರಿದನೆಂದು ಅವರಿಗೆ ತಿಳಿಸಿದನು.
|
||||
* _____[26:10](rc://*/tn/help/obs/26/10)_____ ಯೇಸು ಹನ್ನೆರಡು ಮಂದಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಂಡರು, ಅವರೇ ___ ಅಪೊಸ್ತಲರು ___ ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಟ್ಟರು. ಯೇಸುವಿನೊಂದಿಗೆ ಇರುವ ಹನ್ನೆರಡು ಜನ ___ ಅಪೊಸ್ತಲರು ____, ಆತನಿಂದ ಕಲಿತುಕೊಂಡರು.
|
||||
* _____[30:01](rc://*/tn/help/obs/30/01)_____ ಯೇಸು ಅನೇಕ ಗ್ರಾಮಗಳಲ್ಲಿ ಜನರಿಗೆ ಬೋಧಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಮತ್ತು ಪ್ರಸಂಗಿಸುವುದಕ್ಕೆ ತನ್ನ _____ ಅಪೊಸ್ತಲರನ್ನು _____ ಕಳುಹಿಸಿದರು.
|
||||
* _____[38:02](rc://*/tn/help/obs/38/02)_____ ಯೂದನು ಯೇಸುವಿನ ____ ಅಪೊಸ್ತಲರಲ್ಲಿ _____ ಒಬ್ಬರಾಗಿದ್ದರು. ಇವನು ___ ಅಪೊಸ್ತಲರ ____ ಹಣದ ಚೀಲಕ್ಕೆ ಜವಾಬ್ದಾರಿ ವಹಿಸಿದ್ದನು, ಆದರೆ ಆತನು ಹಣವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿದ್ದನು ಮತ್ತು ಅನೇಕಸಲ ಆ ಚೀಲದಿಂದ ಹಣವನ್ನು ಕದ್ದಿದ್ದನು.
|
||||
* _____[43:13](rc://*/tn/help/obs/43/13)_____ ಶಿಷ್ಯರೆಲ್ಲರೂ ತಮ್ಮನು ತಾವು ____ ಅಪೊಸ್ತಲರ _____ ಬೋಧನೆ, ಸಹವಾಸ, ಸೇರಿ ಊಟಮಾಡುವುದು, ಮತ್ತು ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯನಿರತರಾಗಿದ್ದರು.
|
||||
* _____[46:08](rc://*/tn/help/obs/46/08)_____ ವಿಶ್ವಾಸಿಯಾಗಿದ್ದ ಬಾರ್ನಬ ಸೌಲನನ್ನು ___ ಅಪೊಸ್ತಲರ ____ ಬಳಿಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬಂದನು ಮತ್ತು ಸೌಲನು ದಮಸ್ಕದಲ್ಲಿ ಯಾವರೀತಿ ಧೈರ್ಯದಿಂದ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಸಾರಿದನೆಂದು ಅವರಿಗೆ ತಿಳಿಸಿದನು.
|
||||
|
||||
## ಪದದ ದತ್ತಾಂಶ:
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
* Strong’s: G651, G652, G2491, G5376, G5570
|
||||
* Strong's: G651, G652, G2491, G5376, G5570
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# ಅಧಿಕಾರ, ಅಧಿಕಾರಗಳು
|
||||
# ಅಧಿಕಾರ
|
||||
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
|
@ -7,10 +7,10 @@
|
|||
* ಅರಸರು ಮತ್ತು ಇತರ ಪಾಲನೆ ಮಾಡುವ ಪಾಲಕರು ಅವರು ಆಳುತ್ತಿರುವ ಜನರ ಮೇಲೆ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತಾರೆ.
|
||||
* “ಅಧಿಕಾರಗಳು” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಜನರಿಗೆ, ಪ್ರಭುತ್ವಗಳಿಗೆ ಅಥವಾ ಇತರರ ಮೇಲೆ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಂಸ್ಥೆಗಳಿಗೆ ಕೂಡ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* “ಅಧಿಕಾರಗಳು” ಎನ್ನುವ ಪದವು ದೇವರ ಅಧಿಕಾರಕ್ಕೆ ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವು ಒಪ್ಪಿಸಿಕೊಲ್ಲದ ಜನರ ಮೇಲೆ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಆತ್ಮ ಸಂಬಂಧಿಗಳನ್ನು ಕೂಡ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಯಜಮಾನರು ತಮ್ಮ ಆಳುಗಳ ಮೇಲೆ ಅಥವಾ ದಾಸಿದಾಸರ ಮೇಲೆ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತಾರೆ. * ತಂದೆತಾಯಿಗಳು ತಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳ ಮೇಲೆ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತಾರೆ.
|
||||
* ಯಜಮಾನರು ತಮ್ಮ ಆಳುಗಳ ಮೇಲೆ ಅಥವಾ ದಾಸಿದಾಸರ ಮೇಲೆ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತಾರೆ. ತಂದೆತಾಯಿಗಳು ತಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳ ಮೇಲೆ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತಾರೆ.
|
||||
* ಪ್ರಭುತ್ವಗಳು ತಮ್ಮ ಪೌರರನ್ನು ಆಳುವದಕ್ಕೆ ಕಾನೂನುಗಳನ್ನು ಮಾಡುವ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಅಥವಾ ಹಕ್ಕನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತಾರೆ.
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು;
|
||||
|
||||
“ಅಧಿಕಾರ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ನಿಯಂತ್ರಣ” ಅಥವಾ “ಹಕ್ಕು” ಅಥವಾ “ಅರ್ಹತೆಗಳು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
|
||||
|
@ -19,20 +19,21 @@
|
|||
* “ಈತನ ಸ್ವಂತ ಅಧಿಕಾರದಿಂದ” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು ಕೂಡ “ಪಾಲಿಸುವದಕ್ಕೆ ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಹಕ್ಕಿನಿಂದ” ಅಥವಾ “ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಅರ್ಹತೆಗಳ ಆಧಾರದಿಂದ” ಎನ್ನುವ ಮಾತಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಅಧಿಕಾರದ ಕೆಳಗೆ” ಎನ್ನುವ ಭಾವವ್ಯಕ್ತೀಕರಣವನ್ನು “ವಿಧೇಯರಾಗಲು ಬಾಧ್ಯತೆ” ಅಥವಾ “ಇತರರ ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗಿರುವುದು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಪೌರ](../other/citizen.md), [ಆಜ್ಞೆ](../kt/command.md), [ವಿಧೇಯತೆ](../other/obey.md), [ಶಕ್ತಿ](../kt/power.md), [ಪಾಲಕರು](../other/ruler.md))
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ :
|
||||
[ರಾಜ ](../other/king.md), [ಅಧಿಕಾರಿ ](../other/ruler.md), [ಶಕ್ತಿ ](../kt/power.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸ.02:10-12](rc://*/tn/help/col/02/10)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸ.02:10](rc://*/tn/help/col/02/10)
|
||||
* [ಎಸ್ತೇರಳು.09:29](rc://*/tn/help/est/09/29)
|
||||
* [ಆದಿ.41:35-36](rc://*/tn/help/gen/41/35)
|
||||
* [ಆದಿ.41:35](rc://*/tn/help/gen/41/35)
|
||||
* [ಯೋನ.03:6-7](rc://*/tn/help/jon/03/06)
|
||||
* [ಲೂಕ.12:4-5](rc://*/tn/help/luk/12/04)
|
||||
* [ಲೂಕ.12:5](rc://*/tn/help/luk/12/05 )
|
||||
* [ಲೂಕ.20:1-2](rc://*/tn/help/luk/20/01)
|
||||
* [ಮಾರ್ಕ.01:21-22](rc://*/tn/help/mrk/01/21)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.08:8-10](rc://*/tn/help/mat/08/08)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.28:18-19](rc://*/tn/help/mat/28/18)
|
||||
* [ತೀತ.03:1-2](rc://*/tn/help/tit/03/01)
|
||||
* [ಮಾರ್ಕ.01:22](rc://*/tn/help/mrk/01/22)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.08:9 ](rc://*/tn/help/mat/08/09 )
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.28:19](rc://*/tn/help/mat/28/19 )
|
||||
* [ತೀತ.03:1](rc://*/tn/help/tit/03/01)
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,35 +1,31 @@
|
|||
# ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ, ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಮಾಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು, ಮುಳುಗುವುದು
|
||||
# ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಮಾಡಿಸು, ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಮಾಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾದೆ, ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ
|
||||
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ, ಕ್ರೈಸ್ತನು ತನ್ನ ಪಾಪಗಳು ತೊಳೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಎಂದು ಮತ್ತು ಕ್ರಿಸ್ತನೊಂದಿಗೆ ಐಕ್ಯತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಧಾರ್ಮಿಕವಾಗಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡುವದನ್ನು “ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ” ಮತ್ತು “ಮುಳುಗುವುದು” ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ.
|
||||
|
||||
* ನೀರಿನಲ್ಲಿ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಹೊಂದುವುದನ್ನು ಅಲ್ಲದೆ, “ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನಲ್ಲಿ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಹೊಂದುವುದು” ಮತ್ತು “ಅಗ್ನಿಯಲ್ಲಿ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಹೊಂದುವುದನ್ನು” ಕುರಿತಾಗಿ ಬೈಬಲ್ ಗ್ರಂಥ ಹೇಳುತ್ತಿದೆ.
|
||||
* ಅನೇಕ ಕಷ್ಟಗಳನ್ನು ಹಾದುಹೋಗುವದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು “ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ಬೈಬಲಿನಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ನೀರಿನಲ್ಲಿ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಹೊಂದುವದನ್ನು ಕುರಿತಾಗಿ ಕ್ರೈಸ್ತರಿಗೆ ಅನೇಕವಾದ ಅಭಿಪ್ರಾಯಗಳುಂಟು. ನೀರನ್ನು ಅನೇಕ ವಿಧವಾಗಿ ಅನ್ವಯಿಸಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡುವಂತೆ ಈ ಪದವನ್ನು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡುವುದು ಒಳ್ಳೆಯದು.
|
||||
* ಸಂಧರ್ಭಾನುಸಾರವಾಗಿ, “ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ಪರಿಶುದ್ಧಗೊಳಿಸು”, “ಸುರಿಯುವುದು”, “ಮುಳುಗುವುದು”, “ತೊಳೆಯಲ್ಪಡುವುದು” ಅಥವಾ “ಆತ್ಮೀಯವಾಗಿ ಶುಚಿಗೊಳ್ಳುವುದು” ಎಂದು ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, “ನಿನಗೆ ನೀರಿನಲ್ಲಿ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಮಾಡಿಸುವುದು” ಎನ್ನುವ ವಾಕ್ಯವನ್ನು “ನಿನ್ನನ್ನು ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿಸುವುದು” ಎಂದು ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಮುಳುಗುವುದು” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ಪರಿಶುದ್ಧಗೊಳಿಸುವುದು”, “ಸುರಿಯುವುದು”, “ಪವಿತ್ರಗೊಳಿಸು” ಅಥವಾ “ಆತ್ಮೀಯವಾಗಿ ಶುಚಿಗೊಳ್ಳುವುದು” ಎಂದು ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಸಂಕಷ್ಟಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುವಾಗ, “ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ಘೋರವಾದ ಕಷ್ಟದ ಸಮಯ” ಅಥವಾ “ಕಠಿಣವಾದ ಕಷ್ಟಗಳ ಮೂಲಕ ಪವಿತ್ರಗೊಳ್ಳುವುದು” ಎಂದು ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಹಾಗೆಯೇ ಈ ಪದವನ್ನು ಸ್ಥಾನಿಕವಾಗಿ ಅಥವಾ ರಾಜ್ಯ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ಹೇಗೆ ಅನುವಾದ ಮಾಡಿರುವರೋ ಎಂದು ಗಮನಿಸಿ.
|
||||
|
||||
(ಇದನ್ನು ನೋಡಿರಿ: [ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಅನುವಾದ ಮಾಡುವುದು](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಸ್ನಾನಿಕನಾದ ಯೋಹಾನ](../names/johnthebaptist.md), [ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪ](../kt/repent.md), [ಪವಿತ್ರಾತ್ಮ](../kt/holyspirit.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು:
|
||||
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.02:37-39](rc://*/tn/help/act/02/37)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.08:36-38](rc://*/tn/help/act/08/36)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.09:17-19](rc://*/tn/help/act/09/17)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.10:46-48](rc://*/tn/help/act/10/46)
|
||||
* [ಲೂಕ.03:15-16](rc://*/tn/help/luk/03/15)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.03:13-15](rc://*/tn/help/mat/03/13)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.02:38](rc://*/tn/help/act/02/38)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.08:36](rc://*/tn/help/act/08/36)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.09:18](rc://*/tn/help/act/09/18)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.10:48](rc://*/tn/help/act/10/48)
|
||||
* [ಲೂಕ.03:16](rc://*/tn/help/luk/03/16)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.03:14](rc://*/tn/help/mat/03/14)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.28:18-19](rc://*/tn/help/mat/28/18)
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದಿಂದ ಕೆಲವು ಉದಾಹರಣೆಗಳು :
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದ ಕತೆಗಳಿಂದ ಕೆಲವು ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* __[24:03](rc://*/tn/help/obs/24/03)__ ಯೋಹಾನನ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಜನರು ಕೇಳಿದಾಗ, ಅನೇಕರು ಅವರ ಪಾಪದಿಂದ ಪಶ್ಚಾತಾಪ ಪಟ್ಟರು, ಮತ್ತು ಯೋಹಾನನು ಅವರಿಗೆ __ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ__ ಮಾಡಿಸಿದನು. ಯೋಹಾನನಿಂದ __ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ__ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವದಕ್ಕೆ ಅನೇಕ ಧರ್ಮಾಧಿಕಾರಿಗಳು ಬಂದರು, ಆದರೆ ಅವರು ಪಶ್ಚಾತಾಪಪಡಲಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಅವರ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡಿಲ್ಲ.
|
||||
* __[24:06](rc://*/tn/help/obs/24/06)__ ಮರುದಿನ ಯೋಹಾನನಿಂದ __ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ__ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವದಕ್ಕೆ ಯೇಸು ಬಂದರು.
|
||||
|
|
|
@ -1,83 +1,82 @@
|
|||
# ನಂಬು, ವಿಶ್ವಾಸಿ, ನಂಬಿಕೆ, ಅವಿಶ್ವಾಸಿ, ಆಪನಂಬಿಕೆ
|
||||
# ನಂಬು, ನಂಬಿಕೆಗಳು, ನಂಬಿದೆ, ವಿಶ್ವಾಸಿ, ನಂಬಿಕೆ, ಅವಿಶ್ವಾಸಿ, ಅವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು, ಆಪನಂಬಿಕೆ
|
||||
|
||||
## ವ್ಯಾಖ್ಯೆ:
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
“ನಂಬು” ಮತ್ತು “ನಂಬಿಕೆಯಿಡು” ಎಂಬ ಪದಗಳು ತುಂಬಾ ಹತ್ತಿರತ್ತಿರವಾಗಿರುತ್ತವೆ, ಆದರೆ ಸ್ವಲ್ಪ ವಿವಿಧ ಅರ್ಥಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತವೆ:
|
||||
“ನಂಬು” ಮತ್ತು “ನಂಬಿಕೆಯಿಡು” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳು ತುಂಬಾ ಹತ್ತಿರತ್ತಿರವಾಗಿರುತ್ತವೆ, ಆದರೆ ಸ್ವಲ್ಪ ವಿವಿಧ ಅರ್ಥಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತವೆ:
|
||||
|
||||
### 1. ನಂಬು
|
||||
## 1. ನಂಬು
|
||||
|
||||
* ಏನಾದರೊಂದನ್ನು ನಂಬುವುದು ಎಂದರೆ ಅದು ಸತ್ಯವೆಂದು ಅಂಗೀಕಾರ ಮಾಡುವುದು ಅಥವಾ ಅದರಲ್ಲಿ ಭರವಸೆಯಿಡುವುದು.
|
||||
* ಯಾರಾದರೊಬ್ಬರನ್ನು ನಂಬುವುದು ಎಂದರೆ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿ ಹೇಳಿದ್ದು ಸತ್ಯ ಎಂದು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳುವುದು.
|
||||
|
||||
### 2. ನಂಬಿಕೆಯಿಡು
|
||||
ಯಾರಾದರೊಬ್ಬರನ್ನು ನಂಬುವುದು ಎಂದರೆ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿ ಹೇಳಿದ್ದು ಸತ್ಯ ಎಂದು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳುವುದು.
|
||||
|
||||
* ಒಬ್ಬರಲ್ಲಿ “ನಂಬಿಕೆಯಿಡುವುದು” ಎನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ “ಭರವಸೆ” ಇಡು ಎಂದರ್ಥ. ಇದರರ್ಥ ಆತನು ಹೇಳುವದೆಲ್ಲಾ ಆತನಾಗಿದ್ದಾನೆಂದು, ಆತನು ಯಾವಾಗಲೂ ಸತ್ಯವನ್ನೇ ನುಡಿಯುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಆತನು ಮಾಡುತ್ತೇನೆ ಎಂದು ಹೇಳಿದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ವಾಗ್ಧಾನವನ್ನು ಮಾಡಿ ತೋರಿಸುವಾತನು ಆಗಿರುತ್ತಾನೆ ಎಂದು ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಭರವಸೆ ಇಡುವುದು.
|
||||
## 2. ನಂಬಿಕೆಯಿಡು
|
||||
|
||||
* ಒಬ್ಬರಲ್ಲಿ “ನಂಬಿಕೆಯಿಡುವುದು” ಎನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ “ಭರವಸೆ” ಇಡು ಎಂದರ್ಥ. ಈ ಮಾತಿಗೆ ಆತನು ಹೇಳುವದೆಲ್ಲಾ ಆತನಾಗಿದ್ದಾನೆಂದು ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಭರವಸೆ ಇಡುವುದು ಎಂದರ್ಥ, ಆತನು ಯಾವಾಗಲೂ ಸತ್ಯವನ್ನೇ ನುಡಿಯುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಆತನು ಮಾಡುತ್ತೇನೆ ಎಂದು ಹೇಳಿದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ವಾಗ್ಧಾನವನ್ನು ಮಾಡಿ ತೋರಿಸುವಾತನು ಆಗಿರುತ್ತಾನೆ.
|
||||
* ಯಾವುದಾದರೊಂದರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ನಿಜವಾದ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಇಟ್ಟಾಗ, ಆ ನಂಬಿಕೆಯು ತೋರಿಸುವ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿಯೇ ಆತನು ನಡೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.
|
||||
* “ವಿಶ್ವಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿರು” ಎನ್ನುವ ಮಾತಿಗೆ ಸಾಧಾರಣವಾಗಿ “ನಂಬಿಕೆಯಿಡು” ಎಂಬ ಮಾತಿಗೆ ಇರುವ ಅರ್ಥವನ್ನೇ ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* “ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಡು” ಎನ್ನುವದಕ್ಕೆ ಆತನು ದೇವರ ಮಗನೆಂದು, ಆತನು ದೇವರು ಮತ್ತು ಈ ಭೂಲೋಕಕ್ಕೆ ಮನುಷ್ಯನಾಗಿ ಬಂದವನೆಂದು ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ಪಾಪಗಳಿಗಾಗಿ ಕ್ರಯಧನವನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಮರಣಹೊಂದಿದವನೆಂದು ನಂಬುವುದು ಎಂದರ್ಥ. ರಕ್ಷಕನನ್ನಾಗಿ ಆತನನ್ನು ನಂಬುವುದು ಮತ್ತು ಆತನಿಗೆ ಮಹಿಮೆ ತರುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸುವುದು ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
* “ವಿಶ್ವಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿರು” ಎನ್ನುವ ಮಾತಿಗೆ ಸಾಧಾರಣವಾಗಿ “ನಂಬಿಕೆಯಿಡು” ಎನ್ನುವ ಮಾತಿಗೆ ಇರುವ ಅರ್ಥವನ್ನೇ ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* “ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಡು” ಎನ್ನುವದಕ್ಕೆ ಆತನು ದೇವರ ಮಗನೆಂದು, ಆತನು ದೇವರು ಮತ್ತು ಈ ಭೂಲೋಕಕ್ಕೆ ಮನುಷ್ಯನಾಗಿ ಬಂದವನೆಂದು ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ಪಾಪಗಳಿಗಾಗಿ ಕ್ರಯಧನವನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಮರಣಹೊಂದಿದವನೆಂದು ನಂಬುವುದು ಎಂದರ್ಥ, ರಕ್ಷಕನನ್ನಾಗಿ ಆತನನ್ನು ನಂಬುವುದು ಮತ್ತು ಆತನಿಗೆ ಮಹಿಮೆ ತರುವ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸುವುದು ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
|
||||
### 3. ವಿಶ್ವಾಸಿ
|
||||
ಸತ್ಯವೇದದಲ್ಲಿ “ವಿಶ್ವಾಸಿ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಯೇಸುವನ್ನು ರಕ್ಷಕನನ್ನಾಗಿ ನಂಬಿ, ಆತನ ಮೇಲೆಯೇ ಆತುಕೊಳ್ಳುವ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
ಸತ್ಯವೇದದಲ್ಲಿ “ವಿಶ್ವಾಸಿ” ಎಂಬ ಪದವು ಯೇಸುವನ್ನು ರಕ್ಷಕನನ್ನಾಗಿ ನಂಬಿ, ಆತನ ಮೇಲೆಯೇ ಆತುಕೊಳ್ಳುವ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* “ವಿಶ್ವಾಸಿ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಅಕ್ಷರಾರ್ಥವಾಗಿ “ನಂಬುವ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
* “ಕ್ರೈಸ್ತ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಕೊನೆಗೆ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಒಂದು ಮುಖ್ಯ ಬಿರುದಾಗಿ ಕೊಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಅಥವಾ ಮಾರ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ಯಾಕಂದರೆ ಅವರು ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನಿಟ್ಟಿದ್ದಾರೆಂದು ಮತ್ತು ಆತನ ಬೋಧನೆಗಳಿಗೆ ವಿಧೇಯತೆ ತೋರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆಂದು ಆ ಹೆಸರು ತಿಳಿಯಪಡಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
* “ವಿಶ್ವಾಸಿ” ಎಂಬ ಪದವು ಅಕ್ಷರಾರ್ಥವಾಗಿ “ನಂಬುವ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
* “ಕ್ರೈಸ್ತ” ಎಂಬ ಪದವು ಕೊನೆಗೆ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಒಂದು ಮುಖ್ಯ ಬಿರುದಾಗಿ ಕೊಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಅಥವಾ ಮಾರ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ಯಾಕಂದರೆ ಅವರು ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನಿಟ್ಟಿದ್ದಾರೆಂದು ಮತ್ತು ಆತನ ಬೋಧನೆಗಳಿಗೆ ವಿಧೇಯತೆ ತೋರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆಂದು ಆ ಹೆಸರು ತಿಳಿಯಪಡಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
“ಅಪನಂಬಿಕೆ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಯಾವುದಾದರೊಂದನ್ನು ಅಥವಾ ಯಾರಾದರೊಬ್ಬರನ್ನು ನಂಬದೇ ಇರುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
### 4. ಅಪನಂಬಿಕೆ
|
||||
|
||||
“ಅಪನಂಬಿಕೆ” ಎಂಬ ಪದವು ಯಾವುದಾದರೊಂದನ್ನು ಅಥವಾ ಯಾರಾದರೊಬ್ಬರನ್ನು ನಂಬದೇ ಇರುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
* ಸತ್ಯವೇದದಲ್ಲಿ “ಅಪನಂಬಿಕೆ” ಎನ್ನುವುದು ಯೇಸುವನ್ನು ರಕ್ಷಕನನ್ನಾಗಿ ನಂಬದೇ ಇರುವ ಅಥವಾ ಭರವಸವನ್ನಿಡದ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಸತ್ಯವೇದದಲ್ಲಿ “ಅಪನಂಬಿಕೆ” ಎನ್ನುವುದು ಯಾರೇಯಾಗಲಿ ಯೇಸುವನ್ನು ರಕ್ಷಕನನ್ನಾಗಿ ನಂಬದೇಯಿರುವ ಅಥವಾ ಭರವಸವನ್ನಿಡದ ತತ್ವವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಡದ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು “ಅವಿಶ್ವಾಸಿ” ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ.
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* “ನಂಬು” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು “ಸತ್ಯವೆಂದು ತಿಳಿದುಕೋ” ಅಥವಾ “ಸರಿಯೆಂದು ತಿಳಿದುಕೋ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ನಂಬಿಕೆಯಿಡು” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಅಥವಾ ಮಾತನ್ನು “ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಭರವಸೆವಿಡು” ಅಥವಾ “ಭರವಸೆವಿಡು ಮತ್ತು ವಿಧೇಯನಾಗು” ಅಥವಾ “ನಂಬಿದವರ ಮೇಲೆ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಆತುಕೋ ಮತ್ತು ಹಿಂಬಾಲಿಸು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಯೇಸುವನ್ನು ನಂಬು” ಅಥವಾ “ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಡು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಲು ಕೆಲವೊಂದು ಅನುವಾದಗಳು ಬಯುಸುತ್ತವೆ.
|
||||
* “ನಂಬು” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ಸತ್ಯವಾಗಿರುವದಕ್ಕೆ ತಿಳಿದುಕೋ” ಅಥವಾ “ನೀತಿವಂತನಾಗುವುದಕ್ಕೆ ತಿಳಿದುಕೋ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ನಂಬಿಕೆಯಿಡು” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ಅಥವಾ ಮಾತನ್ನು “ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಭರವಸೆವಿಡು” ಅಥವಾ “ಭರವಸೆವಿಡು ಮತ್ತು ವಿಧೇಯನಾಗು” ಅಥವಾ “ನಂಬಿದವರ ಮೇಲೆ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಆತುಕೋ ಮತ್ತು ಹಿಂಬಾಲಿಸು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
|
||||
* “ಯೇಸುವನ್ನು ನಂಬು” ಅಥವಾ “ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ವಿಶ್ವಾಸಿ” ಎಂದೂ ಕೆಲವೊಂದು ಅನುವಾದಗಳು ಬರೆಯುತ್ತಾರೆ,
|
||||
* ಈ ಪದವನ್ನು “ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ಭರವಸೆಯನ್ನಿಟ್ಟ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಅಥವಾ “ಯೇಸುವನ್ನು ಅರಿತ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಮತ್ತು ಆತನಿಗಾಗಿ ಜೀವಿಸುವ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಎಂದು ಅರ್ಥ ಬರುವ ಮಾತುಗಳಿಂದ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ವಿಶ್ವಾಸಿ” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ಬೇರೊಂದು ರೀತಿಯಲ್ಲಿ, “ಯೇಸುವಿನ ಹಿಂಬಾಲಕ” ಅಥವಾ “ಯೇಸುವನ್ನು ಅರಿತ ಮತ್ತು ಆತನಿಗೆ ವಿಧೇಯನಾಗುವ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ವಿಶ್ವಾಸಿ” ಎಂಬ ಪದವು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ವಿಶ್ವಾಸಿಗೂ ಸಾಧಾರಣವಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಪದ, ಆದರೆ “ಶಿಷ್ಯ” ಮತ್ತು “ಅಪೊಸ್ತಲ” ಎಂಬ ಪದಗಳು ಯೇಸು ಈ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲಿದ್ದು ನಡೆದಾಗ ಆತನ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿರುವ ಮತ್ತು ಆತನನ್ನು ತಿಳಿದಿರುವ ಜನರಿಗೆ ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಿದ್ದರು. ಈ ಪದಗಳ ವಿಶಿಷ್ಟತೆಯನ್ನು ಕಾಪಾಡಲು ಈ ಪದಗಳನ್ನು ವಿವಿಧವಾದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡುವುದು ಒಳ್ಳೇಯದು.
|
||||
* “ಅಪನಂಬಿಕೆ” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ಬೇರೊಂದು ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ “ಅಲ್ಪ ವಿಶ್ವಾಸ” ಅಥವಾ “ನಂಬುತ್ತಾಯಿಲ್ಲ” ಎಂದೂ ಸೇರಿಸಬಹುದು.
|
||||
* “ಅವಿಶ್ವಾಸಿ” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು “ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಡದ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಅಥವಾ “ರಕ್ಷಕನಾಗಿ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ಭರವಸೆವಿಡದ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ವಿಶ್ವಾಸಿ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ಬೇರೊಂದು ರೀತಿಯಲ್ಲಿ. “ಯೇಸುವಿನ ಹಿಂಬಾಲಕ” ಅಥವಾ “ಯೇಸುವನ್ನು ಅರಿತ ಮತ್ತು ಆತನಿಗೆ ವಿಧೇಯನಾಗುವ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ವಿಶ್ವಾಸಿ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ವಿಶ್ವಾಸಿಗೂ ಸಾಧಾರಣವಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಪದ, ಆದರೆ “ಶಿಷ್ಯ” ಮತ್ತು “ಅಪೊಸ್ತಲ” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳು ಯೇಸು ಈ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲಿದ್ದು ನಡೆದಾಗ ಆತನ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿರುವ ಮತ್ತು ಆತನನ್ನು ತಿಳಿದಿರುವ ಜನರಿಗೆ ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಿದ್ದರು. ಈ ಪದಗಳ ವಿಶಿಷ್ಟತೆಯನ್ನು ಕಾಪಾಡಲು ಈ ಪದಗಳನ್ನು ವಿವಿಧವಾದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡುವುದು ಒಳ್ಳೇಯದು.
|
||||
|
||||
* “ಅವಿಶ್ವಾಸ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ಬೇರೊಂದು ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ “ವಿಶ್ವಾಸ ಕಡಿಮೆ” ಅಥವಾ “ನಂಬುತ್ತಾಯಿಲ್ಲ” ಎಂದೂ ಸೇರಿಸಬಹುದು.
|
||||
* “ಅವಿಶ್ವಾಸಿ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಡದ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಅಥವಾ “ರಕ್ಷಕನಾಗಿ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ಭರವಸೆವಿಡದ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ನಂಬು](../kt/believe.md), [ಅಪೊಸ್ತಲ](../kt/apostle.md), [ಕ್ರೈಸ್ತ](../kt/christian.md), [ಶಿಷ್ಯ](../kt/disciple.md), [ನಂಬಿಕೆ](../kt/faith.md), [ಭರವಸೆ](../kt/trust.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಉಲ್ಲೇಖಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
|
||||
* [ಆದಿಕಾಂಡ 15:06](rc://*/tn/help/gen/15/06)
|
||||
* [ಆದಿಕಾಂಡ 45:26](rc://*/tn/help/gen/45/24)
|
||||
* [ಯೋಬ 09:16-18](rc://*/tn/help/job/09/16)
|
||||
* [ಹಬಕ್ಕೂಕ 01:5-7](rc://*/tn/help/hab/01/05)
|
||||
* [ಮಾರ್ಕ 06:4-6](rc://*/tn/help/mrk/06/04)
|
||||
* [ಮಾರ್ಕ 01:14-15](rc://*/tn/help/mrk/01/14)
|
||||
* [ಲೂಕ 09:41](rc://*/tn/help/luk/09/41)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ 01:12](rc://*/tn/help/jhn/01/12)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ. 06:05](rc://*/tn/help/act/06/05)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ. 09:42](rc://*/tn/help/act/09/40)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ. 28:23-24](rc://*/tn/help/act/28/23)
|
||||
* [ರೋಮಾಪುರ 03:03](rc://*/tn/help/rom/03/03)
|
||||
* [1 ಕೊರಿಂಥ 06:01](rc://*/tn/help/1co/06/01)
|
||||
* [1 ಕೊರಿಂಥ 09:05](rc://*/tn/help/1co/09/03)
|
||||
* [2 ಕೊರಿಂಥ 06:15](rc://*/tn/help/2co/06/14)
|
||||
* [ಇಬ್ರಿಯ 03:12](rc://*/tn/help/heb/03/12)
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ 03:23](rc://*/tn/help/1jn/03/23)
|
||||
* [ಆದಿ.15:6-8](rc://*/tn/help/gen/15/06)
|
||||
* [ಆದಿ.45:24-26](rc://*/tn/help/gen/45/24)
|
||||
* [ಯೋಬ.09:16-18](rc://*/tn/help/job/09/16)
|
||||
* [ಹಬ.01:5-7](rc://*/tn/help/hab/01/05)
|
||||
* [ಮಾರ್ಕ.06:4-6](rc://*/tn/help/mrk/06/04)
|
||||
* [ಮಾರ್ಕ.01:14-15](rc://*/tn/help/mrk/01/14)
|
||||
* [ಲೂಕ.09:41-42](rc://*/tn/help/luk/09/41)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ.01:12-13](rc://*/tn/help/jhn/01/12)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.06:5-6](rc://*/tn/help/act/06/05)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.09:40-43](rc://*/tn/help/act/09/40)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.28:23-24](rc://*/tn/help/act/28/23)
|
||||
* [ರೋಮಾ.03:3-4](rc://*/tn/help/rom/03/03)
|
||||
* [1 ಕೊರಿಂಥ.06:1-3](rc://*/tn/help/1co/06/01)
|
||||
* [1 ಕೊರಿಂಥ.09:3-6](rc://*/tn/help/1co/09/03)
|
||||
* [2 ಕೊರಿಂಥ.06:14-16](rc://*/tn/help/2co/06/14)
|
||||
* [ಇಬ್ರಿ.03:12-13](rc://*/tn/help/heb/03/12)
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ.03:23-24](rc://*/tn/help/1jn/03/23)
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಕಥೆಗಳ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* __[03:04](rc://*/tn/help/obs/03/04)__ ಬರುವಂಥ ಪ್ರಳಯದ ಕುರಿತಾಗಿ ನೋಹನು ಜನರನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಸಿದನು ಮತ್ತು ದೇವರಿಗೆ ತಿರುಗಿಕೊಳ್ಳಿರಿ ಎಂದು ಹೇಳಿದನು, ಆದರೆ ಅವರು ಆತನನ್ನು __ನಂಬಲಿಲ್ಲ__.
|
||||
* __[04:08](rc://*/tn/help/obs/04/08)__ ಅಬ್ರಾಮನು ದೇವರ ವಾಗ್ಧಾನವನ್ನು __ನಂಬಿದನು__. ಅಬ್ರಾಮನು ನೀತಿವಂತನೆಂದು ದೇವರು ಘೋಷಿಸಿದರು ಯಾಕಂದರೆ ಆತನು ದೇವರ ವಾಗ್ಧಾನವನ್ನು __ನಂಬಿದ್ದನು__.
|
||||
* __[11:02](rc://*/tn/help/obs/11/02)__ ಆತನಲ್ಲಿ __ನಂಬಿಕೆಯಿಟ್ಟ__ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರ ಚೊಚ್ಚಲ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವುದಕ್ಕೆ ದೇವರು ಒಂದು ಮಾರ್ಗವನ್ನುಂಟು ಮಾಡಿದರು.
|
||||
* __[11:06](rc://*/tn/help/obs/11/06)__ ಆದರೆ ಐಗುಪ್ತರು ದೇವರನ್ನು __ನಂಬಲಿಲ್ಲ__ ಅಥವಾ ಆತನ ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗಲಿಲ್ಲ.
|
||||
* __[37:05](rc://*/tn/help/obs/37/05)__ “ನಾನೇ ಪುನರುತ್ಥಾನವು ಮತ್ತು ಜೀವವೂ ಆಗಿದ್ದೇನೆ.” ನನ್ನಲ್ಲಿ __ನಂಬಿಕೆಯಿಡುವವರೆಲ್ಲರು__ ಸತ್ತರೂ ಜೀವಿಸುವರು. ನನ್ನಲ್ಲಿ __ನಂಬಿಕೆಯಿಡುವ__ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ಎಂದಿಗೂ ಸತ್ತುಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ. ನೀವು ಇದನ್ನು __ನಂಬುತ್ತೀರಾ__?” ಎಂದು ಯೇಸು ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* __[43:01](rc://*/tn/help/obs/43/01)__ ಯೇಸು ಪರಲೋಕಕ್ಕೆ ಹಿಂದಿರುಗಿ ಹೋದಾಗ, ಯೇಸು ಶಿಷ್ಯರಿಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದಂತೆಯೇ ಅವರು ಯೆರೂಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿ ಉಳಿದುಕೊಂಡರು. __ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು__ ಅಲ್ಲಿ ನಿರಂತರವಾಗಿ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಸೇರಿಬರುತ್ತಿದ್ದರು.
|
||||
* __[43:03](rc://*/tn/help/obs/43/03)__ __ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳೆಲ್ಲರೂ__ ಸೇರಿ ಬಂದಾಗ, ಅವರಿರುವ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಆಕಸ್ಮಿಕವಾಗಿ ಬಲವಾದ ಗಾಳಿಯಂಥ ಒಂದು ಶಬ್ದವು ತುಂಬಿಕೊಂಡಿತ್ತು. ಇದಾದನಂತರ __ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ__ ಎಲ್ಲರ ತಲೆಗಳ ಮೇಲೆ ಅಗ್ನಿ ಜ್ವಾಲೆಗಳಂತೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡವು.
|
||||
* __[43:13](rc://*/tn/help/obs/43/13)__ ಪ್ರತಿದಿನ ಅನೇಕರು __ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಾಗುತ್ತಿದ್ದರು__.
|
||||
* __[46:06](rc://*/tn/help/obs/46/06)__ ಆ ದಿನದಂದು ಅನೇಕ ಜನರು ಯೇಸುವಿನ ಹಿಂಬಾಲಕರನ್ನು ಹಿಂಸಿಸುವುದುನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದರು. ಇದರಿಂದ __ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು__ ಅನೇಕ ಸ್ಥಳಗಳಿಗೆ ಚದರಿಹೋದರು. ಆದರೆ ಇಂಥಹ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿಯೂ ಅವರು ಹೊರಟಹೋದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಯೇಸುವಿನ ಕುರಿತಾಗಿ ಸಾರಿದರು.
|
||||
* __[46:01](rc://*/tn/help/obs/46/01)__ ಸ್ತೆಫನನನ್ನು ಸಾಯಿಸಿದ ಮನುಷ್ಯರ ವಸ್ತ್ರಗಳಿಗೆ ಕಾವಲುಗಾರನಾಗಿದ್ದಾಗ ಸೌಲನು ಯೌನಸ್ಥನಾಗಿದ್ದನು. ಆಗ ಅವನು ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಟ್ಟಿರಲಿಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ಅವನು __ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು__ ಹಿಂಸಿಸಿದನು.
|
||||
* __[46:09](rc://*/tn/help/obs/46/09)__ ಯೆರೂಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿ ಹಿಂಸೆಯಾದ ನಂತರ ಬೇರೆ ಸ್ಥಳಗಳಿಗೆ ಹೊರಟ __ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಲ್ಲಿ__ ಕೆಲವರು ಅಂತಿಯೋಕ್ಯ ಪಟ್ಟಣದವರೆಗೆ ಹೋಗಿದ್ದರು ಮತ್ತು ಆ ಪಟ್ಟಣದಲ್ಲಿ ಯೇಸುವಿನ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಸಾರಿದರು. ಅಂತಿಯೋಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಯೇಸುವಿನ __ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು__ ಮೊಟ್ಟ ಮೊದಲಬಾರಿಗೆ “ಕ್ರೈಸ್ತರು” ಎಂದು ಕರೆದರು.
|
||||
* __[47:14](rc://*/tn/help/obs/47/14)__ ಸಭೆಗಳಲ್ಲಿರುವ __ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು__ ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸಲು ಮತ್ತು ಅವರಿಗೆ ಬೋಧನೆ ಮಾಡಲು ಅವರು ಕೂಡ ಅನೇಕ ಪತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ಬರೆದಿದ್ದರು.
|
||||
* ____[03:04](rc://*/tn/help/obs/03/04)____ ಬರುವಂಥಹ ಪ್ರಳಯದ ಕುರಿತಾಗಿ ನೋಹನು ಜನರನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಸಿದನು ಮತ್ತು ದೇವರಿಗೆ ತಿರುಗಿಕೊಳ್ಳಿರಿ ಎಂದು ಹೇಳಿದನು, ಆದರೆ ಅವರು ಆತನನ್ನು ____ ನಂಬಲಿಲ್ಲ ____.
|
||||
* ____[04:08](rc://*/tn/help/obs/04/08)____ ಅಬ್ರಹಾಮನು ದೇವರ ವಾಗ್ಧಾನವನ್ನು ___ ನಂಬಿದನು ____. ಅಬ್ರಾಮನು ನೀತಿವಂತನೆಂದು ದೇವರು ಪ್ರಕಟನೆ ಮಾಡಿದರು ಯಾಕಂದರೆ ಆತನು ದೇವರ ವಾಗ್ಧಾನವನ್ನು ____ ನಂಬಿದ್ದನು _____.
|
||||
* ____[11:02](rc://*/tn/help/obs/11/02)____ ಆತನಲ್ಲಿ ____ ನಂಬಿಕೆಯಿಟ್ಟ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರ ಮೊದಲ ಸಂತಾನವನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವುದಕ್ಕೆ ದೇವರು ಒಂದು ಮಾರ್ಗವನ್ನುಂಟು ಮಾಡಿದರು.
|
||||
* ____[11:06](rc://*/tn/help/obs/11/06)____ ಆದರೆ ಐಗುಪ್ತರು ದೇವರನ್ನು ____ ನಂಬಲಿಲ್ಲ _____ ಅಥವಾ ಆತನ ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗಲಿಲ್ಲ.
|
||||
* ____[37:05](rc://*/tn/help/obs/37/05)____ “ನಾನೇ ಪುನರುತ್ಥಾನವು ಮತ್ತು ಜೀವವೂ ಆಗಿದ್ದೇನೆ” ಎಂದು ಯೇಸು ಹೇಳಿದನು. ನನ್ನಲ್ಲಿ ___ ನಂಬಿಕೆಯಿಡುವವರೆಲ್ಲರು____ ಸತ್ತರೂ ಜೀವಿಸುವರು. ನನ್ನಲ್ಲಿ ___ ನಂಬಿಕೆಯಿಡುವ ___ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ಎಂದಿಗೂ ಸತ್ತುಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ. ನೀವು ಇದನ್ನು ____ ನಂಬುತ್ತಿದ್ದೀರಾ____?”
|
||||
* ____[43:01](rc://*/tn/help/obs/43/01)____ ಯೇಸು ಪರಲೋಕಕ್ಕೆ ಹಿಂದುರಿಗಿ ಹೋದಾಗ, ಯೇಸು ಶಿಷ್ಯರಿಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದಂತೆಯೇ ಅವರು ಯೆರೂಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿ ಉಳಿದುಕೊಂಡರು. ___ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ____ ಅಲ್ಲಿ ನಿರಂತರವಾಗಿ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಿದ್ದರು.
|
||||
* ____[43:03](rc://*/tn/help/obs/43/03)____ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಲೆಲ್ಲರೂ ____ ಸೇರಿ ಬಂದಾಗ, ಅವರಿರುವ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಆಕಸ್ಮಿಕವಾಗಿ ಬಲವಾದ ಗಾಳಿಯಂಥೆ ಒಂದು ಶಬ್ದದೊಂದಿಗೆ ತುಂಬಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿತ್ತು. ಇದಾದನಂತರ ___ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ ___ ಎಲ್ಲರ ತಲೆಗಳ ಮೇಲೆ ಅಗ್ನಿ ಜ್ವಾಲೆಗಳಂತೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡವು.
|
||||
* ____[43:13](rc://*/tn/help/obs/43/13)____ ಪ್ರತಿದಿನ ಅನೇಕರು ____ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಾಗುತ್ತಿದ್ದರು _____.
|
||||
* ____[46:06](rc://*/tn/help/obs/46/06)____ ಆ ದಿನದಂದು ಅನೇಕ ಜನರು ಯೇಸುವಿನ ಹಿಂಬಾಲಕರನ್ನು ಹಿಂಸಿಸುವುದುನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದರು. ಇದರಿಂದ ____ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು _____ ಅನೇಕ ಸ್ಥಳಗಳಿಗೆ ಚದರಿಹೋದರು. ಆದರೆ ಇಂಥಹ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿಯೂ ಅವರು ಹೊರಟ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಯೇಸುವಿನ ಕುರಿತಾಗಿ ಪ್ರಕಟನೆ ಮಾಡಿದರು.
|
||||
* ____[46:01](rc://*/tn/help/obs/46/01)____ ಸ್ತೆಫೆನನನ್ನು ಸಾಯಿಸಿದ ಮನುಷ್ಯರ ವಸ್ತ್ರಗಳಿಗೆ ಕಾವಲುಗಾರನಾಗಿದ್ದಾಗ ಸೌಲನು ಯೌನಸ್ಥನಾಗಿದ್ದನು. ಆಗ ಅವನು ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಟ್ಟಿರಲಿಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ಅವನು ____ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ____ ಹಿಂಸೆಗೆ ಗುರಿಮಾಡಿದನು.
|
||||
* ____[46:09](rc://*/tn/help/obs/46/09)____ ಯೆರೂಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿ ಹಿಂಸೆಯಾದನಂತರ ಬೇರೊಂದು ಸ್ಥಳಗಳಿಗೆ ಹೊರಟ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಲ್ಲಿ ___ ಕೆಲವರು ಅಂತಿಯೋಕ್ಯ ಪಟ್ಟಣದವರೆಗೆ ಹೋಗಿದ್ದರು ಮತ್ತು ಆ ಪಟ್ಟಣದಲ್ಲಿ ಯೇಸುವಿನ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಹಂಚಿದರು. ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ____ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಾದ _____ ಅಂತಿಯೋಕ್ಯದವರು ಮೊಟ್ಟ ಮೊದಲಬಾರಿಗೆ “ಕ್ರೈಸ್ತರು” ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಟ್ಟರು.
|
||||
* ____[47:14](rc://*/tn/help/obs/47/14)____ ಸಭೆಗಳಲ್ಲಿರುವ __ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ____ ಪ್ರೋತ್ಸಹಿಸಲು ಮತ್ತು ಅವರಿಗೆ ಬೋಧನೆ ಮಾಡಲು ಅವರು ಕೂಡ ಅನೇಕ ಪತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ಬರೆದಿದ್ದರು.
|
||||
|
||||
## ಪದದ ದತ್ತಾಂಶ:
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
* Strong's: H539, H540, G543, G544, G569, G570, G571, G3982, G4100, G4102, G4103, G4135
|
||||
|
|
|
@ -16,16 +16,16 @@
|
|||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಪ್ರೀತಿ](../kt/love.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು:
|
||||
|
||||
* [1 ಕೊರಿಂಥ.04:14-16](rc://*/tn/help/1co/04/14)
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ.03:1-3](rc://*/tn/help/1jn/03/01)
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ.04:7-8](rc://*/tn/help/1jn/04/07)
|
||||
* [ಮಾರ್ಕ.01:9-11](rc://*/tn/help/mrk/01/09)
|
||||
* [ಮಾರ್ಕ.12:6-7](rc://*/tn/help/mrk/12/06)
|
||||
* [ಪ್ರಕಟನೆ.20:9-10](rc://*/tn/help/rev/20/09)
|
||||
* [ರೋಮಾ.16:6-8](rc://*/tn/help/rom/16/06)
|
||||
* [ಪರಮ.01:12-14](rc://*/tn/help/sng/01/12)
|
||||
* [1 ಕೊರಿಂಥ.04:14](rc://*/tn/help/1co/04/14)
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ.03:02](rc://*/tn/help/1jn/03/02)
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ.04:07](rc://*/tn/help/1jn/04/07)
|
||||
* [ಮಾರ್ಕ.01:11](rc://*/tn/help/mrk/01/11)
|
||||
* [ಮಾರ್ಕ.12:06](rc://*/tn/help/mrk/12/06)
|
||||
* [ಪ್ರಕಟನೆ.20:9](rc://*/tn/help/rev/20/09)
|
||||
* [ರೋಮಾ.16:6-08](rc://*/tn/help/rom/16/08)
|
||||
* [ಪರಮ.01:14](rc://*/tn/help/sng/01/14)
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,27 +1,27 @@
|
|||
# ನಿರ್ದೋಷಿ
|
||||
|
||||
## ವ್ಯಾಖ್ಯೆ:
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ
|
||||
|
||||
“ನಿರ್ದೋಷಿ” ಎನ್ನುವ ಪದಕ್ಕೆ “ದೋಷ ಇಲ್ಲದವನು” ಎಂದರ್ಥ. ದೇವರನ್ನು ಪೂರ್ಣಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ವಿಧೇಯರಾಗಿರುವವರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಪಾಪವಿಲ್ಲವೆಂದು ಅರ್ಥವಲ್ಲ.
|
||||
|
||||
* ಅಬ್ರಹಾಮನು ಮತ್ತು ನೋಹನು ದೇವರ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ನಿರ್ದೋಷಿಗಳೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲ್ಪಟ್ಟರು.
|
||||
* “ನಿರ್ದೋಷಿ” ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುವವನು ದೇವರನ್ನು ಸನ್ಮಾನಿಸುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳುವನು.
|
||||
* “ದೇವರಲ್ಲಿ ಭಯಭಕ್ತಿಯುಳ್ಳವನಾಗಿ ಮತ್ತು ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸುವನು” ಎಂದು ಒಂದು ವಾಕ್ಯವು ನಿರ್ದೋಷಿಯಾದ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳುತ್ತಿದೆ.
|
||||
* “ದೇವರಲ್ಲಿ ಭಯಭಕ್ತಿಯುಳ್ಳವನಾಗಿ ಮತ್ತು ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸುವನು” ನಿರ್ದೋಷಿಯಾದ ವ್ಯಕ್ತಿ ಎಂದು ಒಂದು ವಾಕ್ಯವು ನಿರ್ದೋಷಿಯಾದ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳುತ್ತಿದೆ.
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* “ಅವನ ಗುಣದಲ್ಲಿ ಯಾವ ತಪ್ಪಿಲ್ಲದವನು” ಅಥವಾ “ದೇವರಿಗೆ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವಿಧೇಯನಾಗುವನು” ಅಥವಾ “ಪಾಪವನ್ನು ತಡೆಯುವನು” ಅಥವಾ “ಕೆಟ್ಟತನವನ್ನು ದೂರವಾಗಿ ಇಡುವವನು” ಎಂದು ಇದನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಉಲ್ಲೇಖಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
|
||||
* [1 ಥೆಸಲೋನಿಕ 02:10](rc://*/tn/help/1th/02/10)
|
||||
* [1 ಥೆಸಲೋನಿಕ 03:11-13](rc://*/tn/help/1th/03/11)
|
||||
* [2 ಪೇತ್ರ 03:14](rc://*/tn/help/2pe/03/14)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸೆ 01:22](rc://*/tn/help/col/01/21)
|
||||
* [ಆದಿಕಾಂಡ 17:1-2](rc://*/tn/help/gen/17/01)
|
||||
* [ಫಿಲಿಪ್ಪಿ 02:15](rc://*/tn/help/php/02/14)
|
||||
* [ಫಿಲಿಪ್ಪಿ 03:06](rc://*/tn/help/php/03/06)
|
||||
* [1 ಥೆಸ.02:10-12](rc://*/tn/help/1th/02/10)
|
||||
* [1 ಥೆಸ.03:11-13](rc://*/tn/help/1th/03/11)
|
||||
* [2 ಪೇತ್ರ.03:14-16](rc://*/tn/help/2pe/03/14)
|
||||
* [ಕೊಲೊ.01:21-23](rc://*/tn/help/col/01/21)
|
||||
* [ಆದಿ.17:1-2](rc://*/tn/help/gen/17/01)
|
||||
* [ಫಿಲಿಪ್ಪಿ.02:14-16](rc://*/tn/help/php/02/14)
|
||||
* [ಫಿಲಿಪ್ಪಿ.03:6-7](rc://*/tn/help/php/03/06)
|
||||
|
||||
## ಪದದ ದತ್ತಾಂಶ:
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
* Strong's: H5352, H5355, G273, G274, G298, G338, G410, G423
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# ದೂಷಣೆ, ದೇವದೂಷಣೆ, ದೇವದೂಷಣೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ, ದೇವದೂಷಣೆವಾಗಿರುತ್ತದೆ, ದೇವದೂಷಣೆಗಳು
|
||||
# ದೂಷಣೆ, ದೇವದೂಷಣೆ, ಧರ್ಮನಿಂದೆಯ
|
||||
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
ಸತ್ಯವೇದದಲ್ಲಿ, ದೇವರಿಗೆ ಅಥವಾ ಜನರಿಗೆ ಅಗೌರವ ತೋರುವದನ್ನು “ದೇವದೂಷಣೆ” ಎಂದು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ. ಇನ್ನೊಬ್ಬರ ಕುರಿತಾಗಿ “ದೂಷಿಸುವುದು” ಅಂದರೆ ಬೇರೆಯವರು ಅವನ ಕುರಿತಾಗಿ ಕೆಟ್ಟದಾಗಿ ಅಥವಾ ಅಸತ್ಯವಾಗಿ ಯೋಚಿಸುವಂತೆ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಮಾತಾಡುವುದು ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
|
||||
|
@ -15,18 +15,18 @@
|
|||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಅಗೌರವ](../other/dishonor.md), [ಅಪನಿಂದಕ](../other/slander.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು:
|
||||
|
||||
* [1 ತಿಮೋಥಿ.01:12-14](rc://*/tn/help/1ti/01/12)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.06:10-11](rc://*/tn/help/act/06/10)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.06:11](rc://*/tn/help/act/06/11)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.26:9-11](rc://*/tn/help/act/26/09)
|
||||
* [ಯಾಕೋಬ.02:5-7](rc://*/tn/help/jas/02/05)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ.10:32-33](rc://*/tn/help/jhn/10/32)
|
||||
* [ಲೂಕ.12:8-10](rc://*/tn/help/luk/12/08)
|
||||
* [ಮಾರ್ಕ.14:63-65](rc://*/tn/help/mrk/14/63)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.12:31-32](rc://*/tn/help/mat/12/31)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.26:65-66](rc://*/tn/help/mat/26/65)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ.074:9-11](rc://*/tn/help/psa/074/009)
|
||||
* [ಲೂಕ.12:10](rc://*/tn/help/luk/12/10)
|
||||
* [ಮಾರ್ಕ.14:64](rc://*/tn/help/mrk/14/64)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.12:31](rc://*/tn/help/mat/12/31)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.26:65](rc://*/tn/help/mat/26/65)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ.074:10](rc://*/tn/help/psa/074/10)
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,48 +1,58 @@
|
|||
# ಆಶೀರ್ವದಿಸು, ಧನ್ಯನು, ಆಶೀರ್ವಾದ
|
||||
# ಆಶೀರ್ವದಿಸು, ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ, ಆಶೀರ್ವಾದ
|
||||
|
||||
## ವ್ಯಾಖ್ಯೆ:
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
ಏನಾದರೊಂದನ್ನು ಅಥವಾ ಒಬ್ಬರನ್ನು “ಆಶೀರ್ವದಿಸುವುದು” ಎನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ಆಶೀರ್ವಾದ ಹೊಂದಿದವನಾಗಿರಲು ವ್ಯಕ್ತಿಗೆಯಾಗಲಿ ಅಥವಾ ವಸ್ತುವಿಗೆಯಾಗಲಿ ಪ್ರಯೋಜನಕರವಾದ ಒಳ್ಳೇಯ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದು ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
ಏನಾದರೊಂದನ್ನು ಅಥವಾ ಒಬ್ಬರನ್ನು “ಆಶೀರ್ವದಿಸುವುದು” ಎನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ಆಶೀರ್ವಾದ ಹೊಂದಿದವನಾಗಿರಲು ವ್ಯಕ್ತಿಗೆಯಾಗಲಿ ಅಥವಾ ವಸ್ತುವಿಗಾಗಲಿ ಪ್ರಯೋಜನಕರವಾದ ಒಳ್ಳೇಯ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದು ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
|
||||
* ಒಬ್ಬರನ್ನು ಆಶೀರ್ವಾದ ಮಾಡುವುದು ಎನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ಪ್ರಯೋಜನಕರವಾದ ಕಾರ್ಯಗಳು ನಡೆಯಬೇಕೆಂದು ನಮ್ಮೊಳಗಿನ ಆಸೆಯನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಗೊಳಿಸುವುದು ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
* ಸತ್ಯವೇದ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ತಂದೆ ಅನೇಕಬಾರಿ ತನ್ನ ಮಕ್ಕಳ ಮೇಲೆ ಔಪಚಾರಿಕ ಆಶೀರ್ವಾದವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತಿದ್ದರು.
|
||||
|
||||
ಸತ್ಯವೇದ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ತಂದೆ ಅನೇಕ ಬಾರಿ ತನ್ನ ಮಕ್ಕಳ ಮೇಲೆ ಔಪಚಾರಿಕ ಆಶೀರ್ವಾದವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತಿದ್ದರು.
|
||||
|
||||
* ಜನರು ದೇವರನ್ನು “ಆಶೀರ್ವಾದ” ಮಾಡಿದಾಗ ಅಥವಾ ದೇವರು ಆಶೀರ್ವಾದ ಹೊಂದಬೇಕೆಂದು ಆಸೆಯನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಗೊಳಿಸಿದಾಗ, ಅವರು ಆತನನ್ನು ಮಹಿಮೆಪಡಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
* “ಆಶೀರ್ವದಿಸು” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಕೆಲವೊಂದುಸಲ ಆಹಾರವನ್ನು ತಿನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ಮುಂಚಿತವಾಗಿ ಆಹಾರವನ್ನು ಪವಿತ್ರಗೊಳಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಿದ್ದರು, ಅಥವಾ ಆಹಾರಕ್ಕಾಗಿ ದೇವರನ್ನು ಮಹಿಮೆಪಡಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಮತ್ತು ಕೃತಜ್ಞತೆಗಳನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಿದ್ದರು.
|
||||
* “ಆಶೀರ್ವದಿಸು” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಕೆಲವೊಂದು ಸಲ ಆಹಾರವನ್ನು ತಿನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ಮುಂಚಿತವಾಗಿ ಆಹಾರವನ್ನು ಪವಿತ್ರಗೊಳಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಿದ್ದರು, ಅಥವಾ ಆಹಾರಕ್ಕಾಗಿ ದೇವರನ್ನು ಮಹಿಮೆಪಡಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಮತ್ತು ಕೃತಜ್ಞತೆಗಳನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಿದ್ದರು.
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* “ಆಶೀರ್ವದಿಸು” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ಸಮೃದ್ಧಿಯಾಗಿ ಒದಗಿಸಿಕೊಡು” ಅಥವಾ “ದಯೆಯಿಂದಲೂ ಮತ್ತು ಕರುಣೆಯಿಂದಲೂ ಇರು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ದೇವರೇ ಈ ದೊಡ್ಡ ಆಶೀರ್ವಾದವನ್ನು ತಂದರು” ಎನ್ನುವದನ್ನು “ದೇವರು ಅನೇಕವಾದ ಒಳ್ಳೇಯ ಉಪಕಾರಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದನು” ಅಥವಾ “ದೇವರು ಸಮೃದ್ಧಿಯಾಗಿ ಒದಗಿಸಿಕೊಟ್ಟನು” ಅಥವಾ “ಅನೇಕ ಒಳ್ಳೇಯ ಕಾರ್ಯಗಳು ನಡೆಯುವಂತೆ ದೇವರೇ ಕಾರಣನಾದನು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಅವನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟವನು” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಅವನು ಅನೇಕವಾದ ದೊಡ್ಡ ಪ್ರಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಕೊಂಡನು” ಅಥವಾ “ಅವನು ಒಳ್ಳೇಯ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ” ಅಥವಾ “ಅವನು ಸಮೃದ್ಧಿಯನ್ನು ಹೊಂದುವುದಕ್ಕೆ ದೇವರು ಕಾರಣನಾದನು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಅವನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟವನು” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಅವನು ಅನೇಕವಾದ ದೊಡ್ಡ ಪ್ರಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಕೊಂಡವನು” ಅಥವಾ “ಅವನು ಒಳ್ಳೇಯ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ” ಅಥವಾ “ಅವನು ಸಮೃದ್ಧಿಯನ್ನು ಹೊಂದುವುದಕ್ಕೆ ದೇವರು ಕಾರಣನಾದನು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಆಶೀರ್ವಾದ ಹೊಂದಿಕೊಂಡರೆ” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ಅನುಗ್ರಹಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುವುದು ಎಷ್ಟು ಒಳ್ಳೇಯದು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ದೇವರಿಗೆ ಆಶೀರ್ವಾದವಾಗಲಿ” ಎನ್ನುವ ಮಾತುಗಳನ್ನು “ಕರ್ತನೇ ಮಹಿಮೆಹೊಂದಲಿ” ಅಥವಾ “ಕರ್ತನಿಗೆ ಸ್ತೋತ್ರ” ಅಥವಾ “ನಾನು ದೇವರನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಆಹಾರವನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸುವ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ, ಈ ಪದವನ್ನು “ಆಹಾರಕ್ಕಾಗಿ ದೇವರಿಗೆ ವಂದನೆಗಳು ಸಲ್ಲಿಸುವುದು” ಅಥವಾ “ಅವರಿಗೆ ಆಹಾರವನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಕ್ಕಾಗಿ ದೇವರನ್ನು ಮಹಿಮೆಪಡಿಸುವುದು” ಅಥವಾ “ಅದಕ್ಕಾಗಿ ದೇವರನ್ನು ಮಹಿಮೆಪಡಿಸುವುದರ ಮೂಲಕ ಆಹಾರವನ್ನು ಪವಿತ್ರಗೊಳಿಸುವುದು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಸ್ತೋತ್ರ](../other/praise.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು:
|
||||
|
||||
* [1 ಕೊರಿಂಥ.10:14-17](rc://*/tn/help/1co/10/14)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.13:32-34](rc://*/tn/help/act/13/32)
|
||||
* [ಎಫೆಸ.01:3-4](rc://*/tn/help/eph/01/03)
|
||||
* [ಆದಿ.14:19-20](rc://*/tn/help/gen/14/19)
|
||||
* [ಯೆಶಯ.44:3-4](rc://*/tn/help/isa/44/03)
|
||||
* [ಯಾಕೋಬ.01:22-25](rc://*/tn/help/jas/01/22)
|
||||
* [ಲೂಕ.06:20-21](rc://*/tn/help/luk/06/20)
|
||||
* [1 ಕೊರಿಂಥ.10:](rc://*/tn/help/1co/10/14/16)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.13:34](rc://*/tn/help/act/13/34)
|
||||
* [ಎಫೆಸ.01:03](rc://*/tn/help/eph/01/03)
|
||||
* [ಆದಿ.14:20](rc://*/tn/help/gen/14/19)
|
||||
* [ಯೆಶಯ.44:03](rc://*/tn/help/isa/44/03)
|
||||
* [ಯಾಕೋಬ.01:25](rc://*/tn/help/jas/01/25)
|
||||
* [ಲೂಕ.06:20](rc://*/tn/help/luk/06/20)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.26:26](rc://*/tn/help/mat/26/26)
|
||||
* [ನೆಹೆ.09:5-6](rc://*/tn/help/neh/09/05)
|
||||
* [ರೋಮಾ.04:9-10](rc://*/tn/help/rom/04/09)
|
||||
* [ನೆಹೆ.09:5](rc://*/tn/help/neh/09/05)
|
||||
* [ರೋಮಾ.04:09](rc://*/tn/help/rom/04/09)
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* __[01:07](rc://*/tn/help/obs/01/07)_____ ದೇವರು ಅದು ಒಳ್ಳೆಯದೆಂದು ನೋಡಿದನು ಮತ್ತು ಆತನು ಅದನ್ನು ____ ಆಶೀರ್ವಾದ ____ ಮಾಡಿದನು.
|
||||
* _____[01:15](rc://*/tn/help/obs/01/15)_____ ದೇವರು ತನ್ನ ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿ ಆದಾಮನನ್ನು ಮತ್ತು ಹವ್ವಳನ್ನು ಮಾಡಿದನು. ಆತನು ಅವರನ್ನು ___ ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ _____, “ನೀವು ಅನೇಕಮಂದಿ ಮಕ್ಕಳನ್ನು, ಮೊಮ್ಮೊಕ್ಕಳನ್ನು ಹಡೆದು, ಭೂಮಿಯನ್ನು ತುಂಬಿಸಿರಿ” ಎಂದು ಅವರಿಗೆ ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* _____[01:16](rc://*/tn/help/obs/01/16)_____ ದೇವರು ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದನಂತರ ವಿಶ್ರಾಂತಿ ತೆಗೆದುಕೊಂಡರು. ಆತನು ಏಳನೆಯ ದಿನವನ್ನು _____ ಆಶೀರ್ವಾದ _____ ಮಾಡಿದನು ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಪರಿಶುದ್ಧ ದಿನವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದನು, ಯಾಕಂದರೆ ಆ ದಿನದಂದು ಆತನ ಕೆಲಸದಿಂದ ವಿಶ್ರಾಂತಿ ಪಡೆದ ದಿನವಾಗಿತ್ತು.
|
||||
* _____[04:04](rc://*/tn/help/obs/04/04)_____ “ನಿನ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ಪ್ರಖ್ಯಾತಿಗೆ ತರುವೆನು. ನಿನ್ನನ್ನು ____ ಆಶೀರ್ವದಿಸುವವರನ್ನು _____ ಆಶೀರ್ವದಿಸುವೆನು ಮತ್ತು ನಿನ್ನನ್ನು ಶಪಿಸುವವರನ್ನು ನಾನು ಶಪಿಸುವೆನು. ಭೂಮಿಯ ಮೇಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಕುಟುಂಬಗಳು ನಿನ್ನಿಂದ ____ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಡುವವು ____.”
|
||||
* _____[04:07](rc://*/tn/help/obs/04/07)_____ ಮೆಲ್ಕೀಚೆದೆಕ ಅಬ್ರಹಾಮನನ್ನು ___ ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದನು ಮತ್ತು “ಭೂಮ್ಯಾಕಾಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಾಣ ಮಾಡಿದ ಪರಾತ್ಪರನಾದ ದೇವರ _____ ಆಶೀರ್ವಾದವು _____ ಅಬ್ರಾಮನಿಗೆ ದೊರೆಯಲಿ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* __[01:07](rc://*/tn/help/obs/01/07)__ ದೇವರು ಅದು ಒಳ್ಳೆಯದೆಂದು ನೋಡಿದನು ಮತ್ತು ಆತನು ಅದನ್ನು ಆಶೀರ್ವಾದ ಮಾಡಿದನು.
|
||||
* __[01:15](rc://*/tn/help/obs/01/15)__ ದೇವರು ತನ್ನ ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿ ಆದಾಮನನ್ನು ಮತ್ತು ಹವ್ವಳನ್ನು ಉಂಟು ಮಾಡಿದನು. ಆತನು ಅವರನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ “ನೀವು ಅನೇಕಮಂದಿ ಮಕ್ಕಳನ್ನು, ಮೊಮ್ಮೊಕ್ಕಳನ್ನು ಹಡೆದು, ಭೂಮಿಯನ್ನು ತುಂಬಿಸಿರಿ” ಎಂದು ಅವರಿಗೆ ಹೇಳಿದನು.
|
||||
|
||||
_____[07:03](rc://*/tn/help/obs/07/03)_____ ಇಸಾಕನು ಏಸಾವನಿಗೆ ತನ್ನ ____ ಆಶೀರ್ವಾದವನ್ನು __ ಕೊಡಬೇಕೆಂದು ಬಯಸಿದ್ದನು.
|
||||
_____[08:05](rc://*/tn/help/obs/08/05)_____ ಯೋಸೇಫನು ಸೆರೆಮನೆಯಲ್ಲಿದ್ದರೂ ದೇವರಿಗೆ ನಂಬಿಗಸ್ಥನಾಗಿದ್ದನು, ದೇವರು ಅವನನ್ನು ____ ಆಶೀರ್ವಾದ ___ ಮಾಡಿದನು.
|
||||
* __[1:16](rc://*/tn/help/obs/01/16)__ ದೇವರು ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದನಂತರ ವಿಶ್ರಾಂತಿ ತೆಗೆದುಕೊಂಡರು. ಆತನು ಏಳನೆಯ ದಿನವನ್ನು __ಆಶೀರ್ವಾದ
|
||||
__ ಮಾಡಿದನು ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಪರಿಶುದ್ಧ ದಿನವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದನು, ಯಾಕಂದರೆ ಆ ದಿನದಂದು ಆತನ ಕೆಲಸದಿಂದ ವಿಶ್ರಾಂತಿ ಪಡೆದ ದಿನವಾಗಿತ್ತು.
|
||||
|
||||
* __[04:04](rc://*/tn/help/obs/04/04)__“ನಿನ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ಪ್ರಖ್ಯಾತಿಗೆ ತರುವೆನು. ನಿನ್ನನ್ನು
|
||||
-
|
||||
|
||||
__ಆಶೀರ್ವದಿಸುವವರನ್ನು__ ಆಶೀರ್ವದಿಸುವೆನು ಮತ್ತು ನಿನ್ನನ್ನು ಶಪಿಸುವವರನ್ನು ನಾನು ಶಪಿಸುವೆನು. ಭೂಮಿಯ ಮೇಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಕುಟುಂಬಗಳು ನಿನ್ನಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಡುವವು .”
|
||||
|
||||
* __[04:07](rc://*/tn/help/obs/04/07)__ ಮೆಲ್ಕೀಚೆದೆಕ__ ಅಬ್ರಹಾಮನನ್ನು __ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದನು__ ಮತ್ತು “ಭೂಮ್ಯಾಕಾಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಾಣ ಮಾಡಿದ ಪರಾತ್ಪರನಾದ ದೇವರ ಆಶೀರ್ವಾದವು ಅಬ್ರಾಮನಿಗೆ ದೊರೆಯಲಿ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
||||
|
||||
* __[07:03](rc://*/tn/help/obs/07/03)__ ಇಸಾಕನು ಏಸಾವನಿಗೆ ತನ್ನ __ಆಶೀರ್ವಾದವನ್ನು__ ಕೊಡಬೇಕೆಂದು ಬಯಸಿದ್ದನು.
|
||||
|
||||
* __[08:05](rc://*/tn/help/obs/08/05)__ಯೋಸೇಫನು ಸೆರೆಮನೆಯಲ್ಲಿದ್ದರೂ ದೇವರಿಗೆ ನಂಬಿಗಸ್ಥನಾಗಿದ್ದನು, ದೇವರು ಅವನನ್ನು __ಆಶೀರ್ವಾದ__ ಮಾಡಿದನು.
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,13 +2,11 @@
|
|||
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
“ರಕ್ತ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಗಾಯಗೊಂಡಾಗ ತನ್ನ ಚರ್ಮದೊಳಗಿಂದ ಹೊರ ಬರುವ ರಕ್ತ ಕಣಗಳ ದ್ರವವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ರಕ್ತವು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ದೇಹಕ್ಕೆಲ್ಲಾ ಜೀವ ನೀಡುವ ಪೋಷಕಾಂಶಗಳನ್ನು ಕೊಡುತ್ತದೆ.
|
||||
“ರಕ್ತ” ಎಂಬ ಪದವು ಗಾಯ ಅಥವಾ ಗಾಯವಾದಾಗ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಚರ್ಮದಿಂದ ಹೊರಬರುವ ಕೆಂಪು ದ್ರವವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ರಕ್ತವು ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಇಡೀ ದೇಹಕ್ಕೆ ಜೀವ ನೀಡುವ ಪೋಷಕಾಂಶಗಳನ್ನು ತರುತ್ತದೆ. ಬೈಬಲ್ನಲ್ಲಿ, "ರಕ್ತ" ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಸಾಂಕೇತಿಕವಾಗಿ "ಜೀವನ" ಮತ್ತು/ ಅಥವಾ ಹಲವಾರು ಇತರ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಗಳನ್ನು ಅರ್ಥೈಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
* ರಕ್ತವು ಜೀವಕ್ಕೆ ಗುರುತಾಗಿರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಇದು ಹೊರ ಚಿಮ್ಮಿದಾಗ ಅಥವಾ ಸುರಿದಾಗ ಜೀವವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದೇವೆಂದು ಅಥವಾ ಮರಣವು ಸಂಭವಿಸುತ್ತದೆಯೆಂದು ಅರ್ಥ ಹೇಳುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಜನರು ದೇವರಿಗೆ ಬಲಿಗಳನ್ನು ಅರ್ಪಿಸಿದಾಗ, ಅವರು ಒಂದು ಪ್ರಾಣಿಯನ್ನು ಕೊಂದು, ದಹನ ಬಲಿಪೀಠದ ಮೇಲೆ ಅದರ ರಕ್ತವನ್ನು ಸುರಿಯುತ್ತಾರೆ. ಒಂದು ಪ್ರಾಣಿಯನ್ನು ಬಲಿ ಕೊಡುವುದರ ಮೂಲಕ ಜನರ ಪಾಪಗಳಿಗೆ ಪರಿಹಾರ ಉಂಟಾಗುತ್ತದೆ ಎನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ಗುರುತಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಶಿಲುಬೆಯಲ್ಲಿ ಯೇಸುವಿನ ಮರಣದ ಮೂಲಕ ಆತನು ಸುರಿಸಿದ ರಕ್ತವು ಜನರ ಎಲ್ಲಾ ಪಾಪಗಳಿಂದ ಬಿಡುಗಡೆಗೊಳಿಸಿ ಪರಿಶುದ್ಧ ಮಾಡಿದೆಯೆನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಪಾಪಗಳಿಗಾಗಿ ಅವರು ಹೊಂದಬೇಕಾದ ಶಿಕ್ಷೆಗಾಗಿ ಕ್ರಯಧನವನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಹೇಳುವುದಕ್ಕೆ ಗುರುತಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* “ರಕ್ತಮಾಂಸಗಳು” ಎನ್ನುವ ಮಾತು ಮನುಷ್ಯರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* “ಸ್ವಂತ ಶರೀರ ಮತ್ತು ರಕ್ತ” ಎನ್ನುವ ಮಾತು ರಕ್ತ ಸಂಬಂಧಿಕರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಜನರು ದೇವರಿಗೆ ಬಲಿಗಳನ್ನು ಅರ್ಪಿಸಿದಾಗ, ಅವರು ಒಂದು ಪ್ರಾಣಿಯನ್ನು ಕೊಂದು ಅದರ ರಕ್ತವನ್ನು ಬಲಿಪೀಠದ ಮೇಲೆ ಸುರಿಯುವರು. ಇದು ಜನರ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಪಾವತಿಸಲು ಪ್ರಾಣಿಗಳ ಜೀವನದ ತ್ಯಾಗವನ್ನು ಸಂಕೇತಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* “ಮಾಂಸ ಮತ್ತು ರಕ್ತ” ಎಂಬ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿ ಮನುಷ್ಯರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* “ಸ್ವಂತ ಮಾಂಸ ಮತ್ತು ರಕ್ತ” ಎಂಬ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿ ರಕ್ತ ಸಂಬಂಧ ಹೊಂದಿರುವ ಜನರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
|
@ -17,29 +15,30 @@
|
|||
* ಸಂದರ್ಭಾನುಸಾರವಾಗಿ “ನನ್ನ ಸ್ವಂತ ಶರೀರ ಮತ್ತು ಸ್ವಂತ ರಕ್ತ” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ನನ್ನ ಸ್ವಂತ ಕುಟುಂಬ” ಅಥವಾ “ನನ್ನ ಸ್ವಂತ ಬಂಧುಗಳು” ಅಥವಾ “ನನ್ನ ಸ್ವಂತ ಜನರು” ಎಂಬುದಾಗಿಯೂ ಅನುವದಾ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಈ ಅರ್ಥ ಬರುವ ಬೇರೊಂದು ಮಾತು ಇದ್ದರೆ, ಆ ಮಾತನ್ನು “ರಕ್ತ ಮಾಂಸಗಳು” ಎನ್ನುವ ಮಾತಿಗೆ ಆ ಪದವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಬಹುದು. .
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಮಾಂಸ](../kt/flesh.md))
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ: [ರಕ್ತ ಸುರಿಸು](../other/bloodshed.md);
|
||||
[ಮಾಂಸ](../kt/flesh.md); [ಜೀವ](../kt/life.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು:
|
||||
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ.01:5-7](rc://*/tn/help/1jn/01/05)
|
||||
* [1 ಸಮು.14:31-32](rc://*/tn/help/1sa/14/31)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.02:20-21](rc://*/tn/help/act/02/20)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.05:26-28](rc://*/tn/help/act/05/26)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸ.01:18-20](rc://*/tn/help/col/01/18)
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ.01:15-17](rc://*/tn/help/gal/01/15)
|
||||
* [ಆದಿ.04:10-12](rc://*/tn/help/gen/04/10)
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ.01:07](rc://*/tn/help/1jn/01/07)
|
||||
* [1 ಸಮು.14:32](rc://*/tn/help/1sa/14/32)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.02:20](rc://*/tn/help/act/02/20)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.05:28](rc://*/tn/help/act/05/28)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸ.01:20](rc://*/tn/help/col/01/20)
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ.01:16](rc://*/tn/help/gal/01/16)
|
||||
* [ಆದಿ.04:11](rc://*/tn/help/gen/04/11)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ.016:4](rc://*/tn/help/psa/016/004)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ.105:28-30](rc://*/tn/help/psa/105/028)
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* _____[08:03](rc://*/tn/help/obs/08/03)______ ಯೋಸೇಫನ ಅಣ್ಣಂದಿಯರು ಮನೆಗೆ ಹಿಂದುರಿಗಿ ಬರುವುದಕ್ಕೆ ಮುಂಚಿತವಾಗಿ, ಅವರು ಯೋಸೇಫನ ಅಂಗಿಯನ್ನು ಅರಿದು, ಅದನ್ನು ಒಂದು ಹೋತದ ____ ರಕ್ತದೊಳಗೆ ____ ಅದ್ದಿದರು.
|
||||
* _____[10:03](rc://*/tn/help/obs/10/03)______ ದೇವರು ನೈಲ್ ನದಿಯನ್ನು ___ರಕ್ತವನ್ನಾಗಿ ____ ಮಾಡಿದನು, ಆದರೆ ಫರೋಹನು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು ಹೊರ ಹೋಗಲು ಬಿಡಲಿಲ್ಲ.
|
||||
* _____[11:05](rc://*/tn/help/obs/11/05)______ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರ ಎಲ್ಲಾ ಮನೆಗಳ ಬಾಗಿಲಗಳ ಸುತ್ತಲು ___ ರಕ್ತವನ್ನು_____ ಹಚ್ಚಿದರು, ಇದರಿಂದ ದೇವರು ಆ ಮನೆಗಳ ಮೂಲಕ ಹಾದುಹೋಗಿ, ಆ ಮನೆಗಳಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರನ್ನು ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿಟ್ಟನು. ಕುರಿಯ _____ರಕ್ತದಿಂದ_____ ಅವರೆಲ್ಲರು ರಕ್ಷಣೆ ಹೊಂದಿದರು.
|
||||
* _____[13:09](rc://*/tn/help/obs/13/09)______ ಬಲಿಯಾದ ಪ್ರಾಣಿಯ ____ ರಕ್ತವು ____ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಪಾಪವನ್ನು ಕಪ್ಪಿತು ಮತ್ತು ಆ ವ್ಯಕ್ತಿ ದೇವರ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಶುದ್ಧನಾಗಿ ಕಾಣುವಂತೆ ಮಾಡಿತು.
|
||||
* _____[38:05](rc://*/tn/help/obs/38/05)______ ಯೇಸು ಪಾನ ಪಾತ್ರೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು, ಇದು ಪಾಪಗಳ ಕ್ಷಮೆಗಾಗಿ ಸುರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಿರುವ “ನನ್ನ ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ____ ರಕ್ತ ___, ಇದರಲ್ಲಿರುವುದು ಎಲ್ಲರೂ ಕುಡಿಯಿರಿ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* _____[48:10](rc://*/tn/help/obs/48/10)______ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಯೇಸುವನ್ನು ನಂಬಿದಾಗ, ಯೇಸುವಿನ ____ ರಕ್ತವು _____ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಪಾಪಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವುದು ಮತ್ತು ಅವನ ಮೇಲೆ ಬರುವ ದೇವರ ಶಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ತೊಲಗಿಸುವುದು.
|
||||
* __[08:03](rc://*/tn/help/obs/08/03)__ ಯೋಸೇಫನ ಅಣ್ಣಂದಿಯರು ಮನೆಗೆ ಹಿಂದುರಿಗಿ ಬರುವುದಕ್ಕೆ ಮುಂಚಿತವಾಗಿ, ಅವರು ಯೋಸೇಫನ ಅಂಗಿಯನ್ನು ಅರಿದು, ಅದನ್ನು ಒಂದು ಹೋತದ __ ರಕ್ತದೊಳಗೆ __ ಅದ್ದಿದರು.
|
||||
* __[10:03](rc://*/tn/help/obs/10/03)__ ದೇವರು ನೈಲ್ ನದಿಯನ್ನು __ರಕ್ತವನ್ನಾಗಿ __ ಮಾಡಿದನು, ಆದರೆ ಫರೋಹನು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು ಹೊರ ಹೋಗಲು ಬಿಡಲಿಲ್ಲ.
|
||||
* __[11:05](rc://*/tn/help/obs/11/05)__ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರ ಎಲ್ಲಾ ಮನೆಗಳ ಬಾಗಿಲಗಳ ಸುತ್ತಲು __ ರಕ್ತವನ್ನು__ ಹಚ್ಚಿದರು, ಇದರಿಂದ ದೇವರು ಆ ಮನೆಗಳ ಮೂಲಕ ಹಾದುಹೋಗಿ, ಆ ಮನೆಗಳಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರನ್ನು ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿಟ್ಟನು. ಕುರಿಯ __ರಕ್ತದಿಂದ__ ಅವರೆಲ್ಲರು ರಕ್ಷಣೆ ಹೊಂದಿದರು.
|
||||
* __[13:09](rc://*/tn/help/obs/13/09)__ ಬಲಿಯಾದ ಪ್ರಾಣಿಯ __ ರಕ್ತವು __ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಪಾಪವನ್ನು ಕಪ್ಪಿತು ಮತ್ತು ಆ ವ್ಯಕ್ತಿ ದೇವರ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಶುದ್ಧನಾಗಿ ಕಾಣುವಂತೆ ಮಾಡಿತು.
|
||||
* __[38:05](rc://*/tn/help/obs/38/05)__ ಯೇಸು ಪಾನ ಪಾತ್ರೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು, ಇದು ಪಾಪಗಳ ಕ್ಷಮೆಗಾಗಿ ಸುರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಿರುವ “ನನ್ನ ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ __ ರಕ್ತ __, ಇದರಲ್ಲಿರುವುದು ಎಲ್ಲರೂ ಕುಡಿಯಿರಿ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* __[48:10](rc://*/tn/help/obs/48/10)__ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಯೇಸುವನ್ನು ನಂಬಿದಾಗ, ಯೇಸುವಿನ __ ರಕ್ತವು __ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಪಾಪಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವುದು ಮತ್ತು ಅವನ ಮೇಲೆ ಬರುವ ದೇವರ ಶಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ತೊಲಗಿಸುವುದು.
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
* Strong's: H1818, H5332, G129, G130, G131, G1420
|
||||
* Strong's: H1818, H5332, G129, G130, G131,
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# ಹೆಮ್ಮೆ, ಹೆಮ್ಮೆಪಡು, ಹೆಚ್ಚಳಪಡುವುದು
|
||||
# ಹೆಮ್ಮೆಪಡು, ಹೆಚ್ಚಳಪಡುವುದು
|
||||
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
|
@ -21,14 +21,14 @@
|
|||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಗರ್ವ](../other/proud.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು:
|
||||
|
||||
* [1 ಅರಸ.20:11-12](rc://*/tn/help/1ki/20/11)
|
||||
* [1 ಅರಸ.20:11](rc://*/tn/help/1ki/20/11)
|
||||
* [2 ತಿಮೊಥೆ.03:1-4](rc://*/tn/help/2ti/03/01)
|
||||
* [ಯಾಕೋಬ.03:13-14](rc://*/tn/help/jas/03/13)
|
||||
* [ಯಾಕೋಬ.03:14](rc://*/tn/help/jas/03/14)
|
||||
* [ಯಾಕೋಬ.04:15-17](rc://*/tn/help/jas/04/15)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ.044:7-8](rc://*/tn/help/psa/044/007)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ.044:೦8](rc://*/tn/help/psa/044/08)
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
* Strong's: H1984, H3235, H6286, G212, G213, G2620, G2744, G2745, G2746, G3166
|
||||
* Strong's: H1984, H3235, H6286, G212, G213, G174೦, G2620, G2744, G2745, G2746, G3166
|
||||
|
|
|
@ -18,17 +18,17 @@
|
|||
* “ಇದು ನನ್ನ ದೇಹ” ಎಂದು ಯೇಸು ಹೇಳಿದಾಗ, ಇದನ್ನು ಅಕ್ಷರಾರ್ಥವಾಗಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡುವುದು ಉತ್ತಮ, ಇದಕ್ಕೆ ಒಂದು ಸೂಚನೆಯನ್ನಿಟ್ಟು ವಿವರಿಸುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯ.
|
||||
* ಮೃತ ದೇಹವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವಾಗ ಕೆಲವೊಂದು ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಶೇಷವಾದ ಪದವು ಇರಬಹುದು, ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಶರೀರವಾದರೆ “ಶವ” ಎಂದೂ ಅಥವಾ ಪ್ರಾಣಿಯಾದರೆ “ಹೆಣ” ಎಂದೂ ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾರೆ. ಈ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವಾಗ ಸಂದರ್ಭಾನುಸಾರವಾಗಿ ಮತ್ತು ಅಂಗೀಕೃತವಾಗಿ ಇರುವಂತೆ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ.
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ತಲೆ](../other/head.md), [ಆತ್ಮ](../kt/spirit.md))
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ತಲೆ](../other/head.md), [hand](../other/hand.md); [face](../other/face.md); [loins](../other/loins.md); [righthand](../kt/righthand.md); [tongue](../other/tongue.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು:
|
||||
|
||||
* [1 ಪೂರ್ವ.10:11-12](rc://*/tn/help/1ch/10/11)
|
||||
* [1 ಕೊರಿಂಥ.05:3-5](rc://*/tn/help/1co/05/03)
|
||||
* [ಎಫೆಸ.04:4-6](rc://*/tn/help/eph/04/04)
|
||||
* [ನ್ಯಾಯಾ.14:7-9](rc://*/tn/help/jdg/14/07)
|
||||
* [1 ಪೂರ್ವ.10:12](rc://*/tn/help/1ch/10/12)
|
||||
* [1 ಕೊರಿಂಥ.05:05](rc://*/tn/help/1co/05/05)
|
||||
* [ಎಫೆಸ.04:04](rc://*/tn/help/eph/04/04)
|
||||
* [ನ್ಯಾಯಾ.14:08](rc://*/tn/help/jdg/14/08)
|
||||
* [ಅರಣ್ಯ.06:6-8](rc://*/tn/help/num/06/06)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ.031:8-9](rc://*/tn/help/psa/031/008)
|
||||
* [ರೋಮಾ.12:4-5](rc://*/tn/help/rom/12/04)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ.031:09](rc://*/tn/help/psa/031/09)
|
||||
* [ರೋಮಾ.12:05](rc://*/tn/help/rom/12/05)
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,22 +1,22 @@
|
|||
# ನಿರ್ಬಂಧಿಸು, ಬಂಧ, ಬಂಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ
|
||||
# ಬಂಧ, ಕಟ್ಟು, ಬಂಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟ
|
||||
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
“ನಿರ್ಬಂಧಿಸು” ಎನ್ನುವ ಪದಕ್ಕೆ ಏನಾದರೊಂದನ್ನು ಕಟ್ಟು ಅಥವಾ ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿರಲು ಅದನ್ನು ಕಟ್ಟು ಎಂದರ್ಥ. ಏನಾದರೊಂದನ್ನು ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸುವುದು ಅಥವಾ ಅವುಗಳನ್ನು ಕಟ್ಟುವುದನ್ನು “ಬಂಧ” ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ. ಈ ಪದದ ಭೂತ ಕಾಲ ಪದವೇ “ಬಂಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ” ಎನ್ನುವ ಪದವಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
“ಬಂಧಿಸು” ಎನ್ನುವ ಪದಕ್ಕೆ ಏನಾದರೊಂದನ್ನು ಕಟ್ಟು ಅಥವಾ ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿರಲು ಅದನ್ನು ಕಟ್ಟು ಎಂದರ್ಥ. ಏನಾದರೊಂದನ್ನು ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸುವುದು ಅಥವಾ ಅವುಗಳನ್ನು ಕಟ್ಟುವುದನ್ನು “ಬಂಧ” ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ. ಈ ಪದದ ಭೂತ ಕಾಲ ಪದವೇ “ಬಂಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ” ಎನ್ನುವ ಪದವಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
* “ಬಂಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುವುದು” ಎನ್ನುವದಕ್ಕೆ ಏನಾದರೊಂದು ಸುತ್ತಲೂ ಏನಾದರೊಂದನ್ನು ಕಟ್ಟಿರುವುದು ಅಥವಾ ಸುತ್ತಿರುವುದು ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
* ಅಲಂಕಾರ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಆಣೆ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ “ಬಂಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುತ್ತಾನೆ” ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತೇವೆ, ಅದಕ್ಕೆ ಅವನು ಮಾಡಿದ ವಾಗ್ಧಾನವನ್ನು ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ “ನೆರವೇರಿಸುವ ಬಾಧ್ಯತೆಯಿದೆ” ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
* “ಬಂಧನ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಯಾವುದೇ ಒಂದನ್ನು ಕಟ್ಟಿರುವುದನ್ನು, ಸೀಮಿತವಾಗಿರುವುದನ್ನು, ಅಥವಾ ಯಾರದರೊಬ್ಬರನ್ನು ಸೆರೆಯಲ್ಲಿಡುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ವಾಸ್ತವಿಕವಾಗಿ ಇದು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗದಂತೆ ಕಟ್ಟಿ ಹಾಕುವ ಹಗ್ಗಗಳನ್ನು ಅಥವಾ ಸಂಕೋಲೆಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಭೌತಿಕ ಸರಪಣಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ,
|
||||
* ಸತ್ಯವೇದ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಹಗ್ಗಗಳು ಅಥವಾ ಸರಪಣಿಗಳು ಎನ್ನುವ ಬಂಧನಗಳನ್ನು ಸೆರೆಯಾಳುಗಳನ್ನು ಗೋಡೆಗೆ ಕಟ್ಟಿಹಾಕುವುದಕ್ಕೆ ಅಥವಾ ಒಂದು ಬಂಡೆಯ ಸೆರೆಮನೆಯ ನೆಲದಲ್ಲಿ ಕಟ್ಟುವುದಕ್ಕೆ ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಿದ್ದರು.
|
||||
* “ನಿರ್ಬಂಧಿಸು” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಕೂಡ ಒಂದು ಗಾಯವು ಗುಣವಾಗುವುದಕ್ಕೆ ಅದರ ಸುತ್ತಲು ಒಂದು ಬಟ್ಟೆಯಿಂದ ಸುತ್ತಿ ಕಟ್ಟುವದಕ್ಕೂ ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾರೆ.
|
||||
* “ಕಟ್ಟು” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಕೂಡ ಒಂದು ಗಾಯವು ಗುಣವಾಗುವುದಕ್ಕೆ ಅದರ ಸುತ್ತಲು ಒಂದು ಬಟ್ಟೆಯಿಂದ ಸುತ್ತಿ ಕಟ್ಟುವದಕ್ಕೂ ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾರೆ.
|
||||
* ಸತ್ತಂತ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಸಮಾಧಿ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಕ್ಕಾಗಿ ಸಿದ್ಧಪಡಿಸುವ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಬಟ್ಟೆಯೊಂದಿಗೆ ಸುತ್ತಿ “ಬಂಧಿಸುತ್ತಾರೆ”.
|
||||
* “ನಿರ್ಬಂಧಿಸು” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಏನಾದರೊಂದು ಅಥವಾ ಒಂದು ಪಾಪವು ಒಬ್ಬರನ್ನು ದಾಸರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ಅಥವಾ ನಿಯಂತ್ರಿಸುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಅಲಂಕಾರ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾರೆ.
|
||||
* “ಬಂಧನ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಏನಾದರೊಂದು ಅಥವಾ ಒಂದು ಪಾಪವು ಒಬ್ಬರನ್ನು ದಾಸರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ಅಥವಾ ನಿಯಂತ್ರಿಸುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಅಲಂಕಾರ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾರೆ.
|
||||
* ಜನರು ಮಾನಸಿಕವಾಗಿ, ಆತ್ಮೀಯಕವಾಗಿ ಮತ್ತು ಭೌತಿಕವಾಗಿ ತುಂಬಾ ಹತ್ತಿರವಾದ ಸಂಬಂಧವನ್ನು ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಕೂಡ ಬಂಧನ ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ. ಈ ಪದವನ್ನು ವಿವಾಹ ಬಂಧನ ಎಂದೂ ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾರೆ.
|
||||
* ಉದಾಹರೆಣೆಗೆ, ಗಂಡ ಹೆಂಡತಿಯರಿಬ್ಬರು “ಬಂಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುತ್ತಾರೆ” ಅಥವಾ ಒಬ್ಬರಿಗೊಬ್ಬರು ಕಟ್ಟಿ ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟಿರುತ್ತಾರೆ. ಈ ಬಂಧನವು ಮುರಿದು ಹೋಗಬಾರದೆಂದು ದೇವರ ಬಯಕೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* “ನಿರ್ಬಂಧಿಸು” ಎನ್ನುವ ಪದವು “ಕಟ್ಟು” ಅಥವು “ಕಟ್ಟಲ್ಪಡುವುದು” ಅಥವಾ “ಸುತ್ತು (ಸುತ್ತಲೂ)” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಬಂಧಿಸು” ಎನ್ನುವ ಪದವು “ಕಟ್ಟು” ಅಥವು “ಕಟ್ಟಲ್ಪಡುವುದು” ಅಥವಾ “ಸುತ್ತು (ಸುತ್ತಲೂ)” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಅಲಂಕಾರ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು “ನಿಗ್ರಹಿಸು” ಅಥವಾ “ತಡೆಗಟ್ಟು” ಅಥವಾ “ಯಾವುದಾದರೊಂದರಿಂದ ದೂರವಿರು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಮತ್ತಾಯ 16 ಮತ್ತು 18 ಅಧ್ಯಾಯಗಳಲ್ಲಿ ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುವ “ನಿರ್ಬಂಧಿಸು” ಎನ್ನುವ ಪದಕ್ಕೆ “ನಿಷೇಧಿಸು” ಅಥವಾ “ಅನುಮತಿಸಬೇಡ” ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
* ‘ಬಂಧನಗಳು” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ಸರಪಣಿಗಳು” ಅಥವಾ “ಹಗ್ಗಗಳು” ಅಥವಾ “ಸಂಕೋಲೆಗಳು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
|
@ -28,7 +28,7 @@
|
|||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ನೆರವೇರಿಸು](../kt/fulfill.md), [ಸಮಾಧಾನ](../other/peace.md), [ಸೆರೆಮನೆ](../other/prison.md), [ದಾಸನು](../other/servant.md), [ಆಣೆ](../kt/vow.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು:
|
||||
|
||||
* [ಯಾಜಕ.08:6-7](rc://*/tn/help/lev/08/06)
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
|||
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
“ಹೊಸದಾಗಿ ಹುಟ್ಟುವುದು” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಮೊಟ್ಟಮೊದಲು ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತ ಉಪಯೋಗಿಸಿರುತ್ತಾರೆ, ಇದಕ್ಕೆ ಆತ್ಮೀಯಕವಾಗಿ ಸತ್ತಂತ ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನನ್ನು ಆತ್ಮೀಯಕವಾಗಿ ತಿರುಗಿ ಬದುಕುವಂತೆ ಮಾಡುವ ದೇವರ ಕ್ರಿಯೆ ಎಂದರ್ಥ. “ದೇವರಿಂದ ಹುಟ್ಟುವುದು” ಮತ್ತು “ಆತ್ಮನಿಂದ ಜನಿಸುವುದು” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳು ಕೂಡ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ಹೊಸದಾದ ಆತ್ಮೀಯಕ ಜೀವನ ಕೊಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಎನ್ನುವದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತವೆ.
|
||||
“ಹೊಸದಾಗಿ ಹುಟ್ಟುವುದು” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಮೊಟ್ಟಮೊದಲು ಕ್ರಿಸ್ತಯೇಸು ಉಪಯೋಗಿಸಿರುತ್ತಾರೆ, ಇದಕ್ಕೆ ಆತ್ಮೀಯಕವಾಗಿ ಸತ್ತಂತ ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನನ್ನು ಆತ್ಮೀಯಕವಾಗಿ ತಿರುಗಿ ಬದುಕುವಂತೆ ಮಾಡುವ ದೇವರ ಕ್ರಿಯೆ ಎಂದರ್ಥ. “ದೇವರಿಂದ ಹುಟ್ಟುವುದು” ಮತ್ತು “ಆತ್ಮನಿಂದ ಜನಿಸುವುದು” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳು ಕೂಡ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ಹೊಸದಾದ ಆತ್ಮೀಕ ಜೀವನ ಕೊಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಎನ್ನುವದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತವೆ.
|
||||
|
||||
* ಸರ್ವಜನರೆಲ್ಲರೂ ಆತ್ಮೀಯಕತೆಯಲ್ಲಿ ಸತ್ತವರಾಗಿ ಜನಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಅವರು ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ತಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ರಕ್ಷಕನನ್ನಾಗಿ ಸ್ವೀಕರಿಸಿದಾಗ “ಹೊಸ ಜನ್ಮವನ್ನು” ತಾಳಿದರು.
|
||||
* ಸರ್ವ ಜನರು ಆತ್ಮೀಯಕತೆಯಲ್ಲಿ ಸತ್ತವರಾಗಿ ಜನಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಅವರು ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ತಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ರಕ್ಷಕನನ್ನಾಗಿ ಸ್ವೀಕರಿಸಿದಾಗ “ಹೊಸ ಜನ್ಮವನ್ನು” ತಾಳಿದರು.
|
||||
* ಅತ್ಮೀಯಕವಾಗಿ ಹೊಸದಾಗಿ ಜನಿಸಿದ ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿಯೇ ಹೊಸ ವಿಶ್ವಾಸಿಯಲ್ಲಿ ದೇವರ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನು ನಿವಾಸವಾಗಿರಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ತನ್ನ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಒಳ್ಳೇಯ ಆತ್ಮೀಯಕವಾದ ಫಲಗಳನ್ನು ಕೊಡುವುದಕ್ಕೆ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಬಲಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ.
|
||||
* ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಹೊಸದಾಗಿ ಹುಟ್ಟುವುದಕ್ಕೆ ಮತ್ತು ಆತನ ಮಗುವಾಗುವುದಕ್ಕೆ ಕಾರಣ ದೇವರ ಕೆಲಸವೇ ಆಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
|
@ -14,18 +14,18 @@
|
|||
* ಈ ಮಾತನ್ನು ಅಕ್ಷರಾರ್ಥವಾಗಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡುವುದು ಒಳ್ಳೇಯದು ಮತ್ತು ಹುಟ್ಟುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಸಾಧಾರಣ ಭಾಷೆಯ ಪದವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿರಿ.
|
||||
* “ಹೊಸ ಜನನ” ಎನ್ನುವ ಮಾತು “ಆತ್ಮೀಯಕ ಜನನ” ಎಂದೂ ಬಹುಶಃ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ದೇವರಿಂದ ಹುಟ್ಟುವುದು” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಹೊಸದಾಗಿ ಹುಟ್ಟಿದ ಶಿಶುವಿನಂತೆ ಹೊಸ ಜೀವನವನ್ನು ಹೊಂದುವುದಕ್ಕೆ ದೇವರೇ ಕಾರಣವಾಗಿರುತ್ತಾನೆ” ಅಥವಾ “ದೇವರಿಂದ ಹೊಸ ಜೀವನ ಕೊಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಇದೇರೀತಿಯಾಗಿ, “ಆತ್ಮನಿಂದ ಹುಟ್ಟುವುದು” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನೂ “ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನಿಂದ ಹೊಸ ಜೀವನ ಕೊಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ” ಅಥವಾ “ದೇವರ ಮಗುವಾಗುವುದಕ್ಕೆ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ಮೂಲಕ ಬಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ” ಅಥವಾ “ಈಗಲೇ ಹುಟ್ಟಿದ ಶಿಶುವಿನಂತೆ ಹೊಸ ಜೀವನವನ್ನು ಹೊಂದಲು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮ ದೇವರೇ ಕಾರಣವಾಗಿರುತ್ತಾರೆ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಇದೇ ರೀತಿಯಾಗಿ, “ಆತ್ಮನಿಂದ ಹುಟ್ಟುವುದು” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನೂ “ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನಿಂದ ಹೊಸ ಜೀವನ ಕೊಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ” ಅಥವಾ “ದೇವರ ಮಗುವಾಗುವುದಕ್ಕೆ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ಮೂಲಕ ಬಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ” ಅಥವಾ “ಈಗಲೇ ಹುಟ್ಟಿದ ಶಿಶುವಿನಂತೆ ಹೊಸ ಜೀವನವನ್ನು ಹೊಂದಲು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮ ದೇವರೇ ಕಾರಣವಾಗಿರುತ್ತಾರೆ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಪವಿತ್ರಾತ್ಮ](../kt/holyspirit.md), [ರಕ್ಷಿಸು](../kt/save.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ.03:9-10](rc://*/tn/help/1jn/03/09)
|
||||
* [1 ಪೇತ್ರ.01:3-5](rc://*/tn/help/1pe/01/03)
|
||||
* [1 ಪೇತ್ರ.01:22-23](rc://*/tn/help/1pe/01/22)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ.03:3-4](rc://*/tn/help/jhn/03/03)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ.03:7-8](rc://*/tn/help/jhn/03/07)
|
||||
* [ತೀತ.03:4-5](rc://*/tn/help/tit/03/04)
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ.03:9](rc://*/tn/help/1jn/03/09)
|
||||
* [1 ಪೇತ್ರ.01:03](rc://*/tn/help/1pe/01/03)
|
||||
* [1 ಪೇತ್ರ.01:23](rc://*/tn/help/1pe/01/23)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ.03:೦4](rc://*/tn/help/jhn/03/04)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ.03:07](rc://*/tn/help/jhn/03/07)
|
||||
* [ತೀತ.03:೦5](rc://*/tn/help/tit/03/05)
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
# ಸಹೋದರ, ಸಹೋದರರು
|
||||
# ಸಹೋದರ
|
||||
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
“ಸಹೋದರ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಸಹಜವಾಗಿ ಒಂದೇ ತಂದೆತಾಯಿಗೆ ಹುಟ್ಟಿದ ಪುರುಷ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಅಣ್ಣನನ್ನಾಗಲಿ ಅಥವಾ ತಮ್ಮನನ್ನಾಗಲಿ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
“ಸಹೋದರ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಸಹಜವಾಗಿ ಒಂದೇ ತಂದೆ ತಾಯಿಗೆ ಹುಟ್ಟಿದ ಪುರುಷ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಅಣ್ಣನನ್ನಾಗಲಿ ಅಥವಾ ತಮ್ಮನನ್ನಾಗಲಿ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
* ಹಳೇ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ “ಸಹೋದರರು” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ಸಾಧಾರಣವಾಗಿ ಬಂಧುಗಳಿಗೆ ಉಪಯೋಗಿಸಿದ್ದರು, ಬಂಧುಗಳೆಂದರೆ ಒಂದೇ ಕುಲದಲ್ಲಿ, ಒಂದೇ ಜನರ ವರ್ಗದಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ಒಂದೇ ವಂಶದಲ್ಲಿ ಇರುವ ಸದಸ್ಯರಿಗೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ.
|
||||
* ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಅನೇಕಬಾರಿ ಅಪೊಸ್ತಲರು “ಸಹೋದರರು” ಎಂದು ಉಪಯೋಗಿಸಿದ್ದಾರೆ, ಇದು ತಮ್ಮ ಸಹ ಕ್ರೈಸ್ತರನ್ನು (ಕ್ರೈಸ್ತರಾಗಿರುವ ಸ್ತ್ರೀ ಪುರುಷರನ್ನು) ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಒಂದೇ ಆತ್ಮೀಯಕ ಕುಟುಂಬದಲ್ಲಿ ಸದಸ್ಯರಾಗಿರುತ್ತಾರೆ, ದೇವರೇ ಇವರಿಗೆ ಪರಲೋಕದ ತಂದೆಯಾಗಿರುತ್ತಾನೆ.
|
||||
* ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಬಾರಿ ಅಪೊಸ್ತಲರು “ಸಹೋದರರು” ಎಂದು ಉಪಯೋಗಿಸಿದ್ದಾರೆ, ಇದು ತಮ್ಮ ಸಹ ಕ್ರೈಸ್ತರನ್ನು (ಕ್ರೈಸ್ತರಾಗಿರುವ ಸ್ತ್ರೀ ಪುರುಷರನ್ನು) ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಒಂದೇ ಆತ್ಮೀಯಕ ಕುಟುಂಬದಲ್ಲಿ ಸದಸ್ಯರಾಗಿರುತ್ತಾರೆ, ದೇವರೇ ಇವರಿಗೆ ಪರಲೋಕದ ತಂದೆಯಾಗಿರುತ್ತಾನೆ.
|
||||
* ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಕೆಲವೊಂದುಬಾರಿ ಒಬ್ಬ ಸಹ ಕ್ರೈಸ್ತಳಾಗಿರುವ ಸ್ತ್ರೀಯನ್ನು ಕುರಿತು ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಹೇಳುವಾಗ, ಆಕೆಯನ್ನು “ಸಹೋದರಿ” ಎಂದು ಅಪೊಸ್ತಲರು ಉಪಯೋಗಿಸಿದ್ದಾರೆ, ಅಥವಾ ಇದರಲ್ಲಿ ಸ್ತ್ರೀ ಪುರುಷರು ಒಳಗೊಂಡಿರುತಾರೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, “ಒಬ್ಬ ಸಹೋದರ ಅಥವಾ ಒಬ್ಬ ಸಹೋದರಿ ತನಗೆ ಆಹಾರವಾಗಲಿ ಅಥವಾ ಬಟ್ಟೆಯಾಗಲಿ ಬೇಕೆಂದಿರುವಾಗ” ಅದನ್ನು ಯಾಕೋಬನು ಸೂಚಿಸುವಾಗ ಆತನು ಎಲ್ಲಾ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ ಕುರಿತು ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
@ -19,14 +19,14 @@
|
|||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಅಪೊಸ್ತಲ](../kt/apostle.md), [ತಂದೆಯಾದ ದೇವರು](../kt/godthefather.md), [ಸಹೋದರಿ](../other/sister.md), [ಆತ್ಮ](../kt/spirit.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು:
|
||||
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.07:26-28](rc://*/tn/help/act/07/26)
|
||||
* [ಆದಿ.29:9-10](rc://*/tn/help/gen/29/09)
|
||||
* [ಲೇವಿ.19:17-18](rc://*/tn/help/lev/19/17)
|
||||
* [ನೆಹೆ.03:1-2](rc://*/tn/help/neh/03/01)
|
||||
* [ಫಿಲಿಪ್ಪ.04:21-23](rc://*/tn/help/php/04/21)
|
||||
* [ಪ್ರಕ.01:9-11](rc://*/tn/help/rev/01/09)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.07:26](rc://*/tn/help/act/07/26)
|
||||
* [ಆದಿ.29:10](rc://*/tn/help/gen/29/10)
|
||||
* [ಲೇವಿ.19:17](rc://*/tn/help/lev/19/17)
|
||||
* [ನೆಹೆ.03:01](rc://*/tn/help/neh/03/01)
|
||||
* [ಫಿಲಿಪ್ಪ.04:21](rc://*/tn/help/php/04/21)
|
||||
* [ಪ್ರಕ.01:09](rc://*/tn/help/rev/01/09)
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
# ಕರೆ, ಕರೆಗಳು, ಕರೆಯುವಿಕೆ, ಕರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ
|
||||
# ಕರೆ, ಕರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ
|
||||
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
“ಕರೆ” ಮತ್ತು “ಹೊರಗೆ ಕರೆ” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳಿಗೆ ಹತ್ತಿರವಿಲ್ಲದ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಕೇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ಗಟ್ಟಿಯಾಗಿ ಏನಾದರೊಂದು ಹೇಳುವುದು ಎಂದರ್ಥ. ಒಬ್ಬರನ್ನು “ಕರೆಯುವುದು” ಎನ್ನುವದಕ್ಕೆ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ಅಪ್ಪಣೆ ಕೊಡುವುದು ಎಂದರ್ಥ. ಇನ್ನೂ ಕೆಲವೊಂದು ಇತರ ಅರ್ಥಗಳೂ ಇದ್ದಾವೆ.
|
||||
“ಕರೆ” ಮತ್ತು “ಕರೆಯಲ್ಪಡು” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳಿಗೆ ಹತ್ತಿರವಿಲ್ಲದ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಕೇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ಗಟ್ಟಿಯಾಗಿ ಏನಾದರೊಂದು ಹೇಳುವುದು ಎಂದರ್ಥ. ಒಬ್ಬರನ್ನು “ಕರೆಯುವುದು” ಎನ್ನುವದಕ್ಕೆ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ಅಪ್ಪಣೆ ಕೊಡುವುದು ಎಂದರ್ಥ. ಇನ್ನೂ ಕೆಲವೊಂದು ಇತರ ಅರ್ಥಗಳೂ ಇದ್ದಾವೆ.
|
||||
|
||||
* ಒಬ್ಬರನ್ನು “ಹೊರಗೆ ಕರೆಯುವುದು” ಎಂದರೆ ದೂರದಲ್ಲಿರುವ ಒಬ್ಬರನ್ನು ಗಟ್ಟಿಯಾಗಿ ಕಿರಿಚಿ ಮಾತನಾಡುವುದು. ಇದಕ್ಕೆ ಸಹಾಯಕ್ಕೆ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಎನ್ನುವ ಅರ್ಥವೂ ಬರುತ್ತದೆ, ವಿಶೇಷವಾಗಿ ದೇವರ ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುವ ಅರ್ಥವನ್ನು ಕೊಡುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಒಬ್ಬರನ್ನು “ಕರೆಯಲ್ಪಡು” ಎಂದರೆ ದೂರದಲ್ಲಿರುವ ಒಬ್ಬರನ್ನು ಗಟ್ಟಿಯಾಗಿ ಕಿರಿಚಿ ಮಾತನಾಡುವುದು. ಇದಕ್ಕೆ ಸಹಾಯಕ್ಕೆ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಎನ್ನುವ ಅರ್ಥವೂ ಬರುತ್ತದೆ, ವಿಶೇಷವಾಗಿ ದೇವರ ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುವ ಅರ್ಥವನ್ನು ಕೊಡುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಸತ್ಯವೇದದಲ್ಲಿ ಅನೇಕಬಾರಿ, “ಕರೆ” ಎನ್ನುವ ಪದಕ್ಕೆ “ಅಪ್ಪಣೆ ಕೊಡು” ಅಥವಾ “ಬರಲು ಅಜ್ಞಾಪಿಸು” ಅಥವಾ “ಬರುವುದಕ್ಕೆ ಮನವಿ ಮಾಡು” ಎನ್ನುವ ಅರ್ಥಗಳು ಇವೆ.
|
||||
* ದೇವರು ತನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಬರುವುದಕ್ಕೆ ಜನರನ್ನು ಕರೆಯುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಆತನ ಪ್ರಜೆಯಾಗಿರುವುದಕ್ಕೆ ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಇದೆ ಅವರ “ಕರೆ”.
|
||||
* ದೇವರು ಜನರನ್ನು “ಕರೆದಿದ್ದಾನೆ” ಎನ್ನುವದಕ್ಕೆ ದೇವರು ತನ್ನ ಜನರು ತನ್ನ ಮಕ್ಕಳಾಗಿರಲು, ತನ್ನ ದಾಸರಾಗಿರಲು ಮತ್ತು ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮೂಲಕ ತನ್ನ ರಕ್ಷಣೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುವವರಾಗಿರುವುದಕ್ಕೆ ಆರಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ ಅಥವಾ ನೇಮಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
|
@ -19,27 +19,25 @@
|
|||
* ದೇವರು ನಮ್ಮನ್ನು ಆತನ ದಾಸರಾಗಿರುವುದಕ್ಕೆ “ಕರೆದಿದ್ದಾನೆ” ಎಂದು ಸತ್ಯವೇದವು ಹೇಳುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದುಬಾರಿ, ಆತನ ದಾಸರಾಗಿರಲು “ವಿಶೇಷವಾಗಿ ನಮ್ಮನ್ನು ಆದುಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ” ಅಥವಾ “ನಮ್ಮನ್ನು ನೇಮಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ನೀನು ಆತನ ಹೆಸರನ್ನು ಕರೆಯಲೇಬೇಕು” ಎನ್ನುವದನ್ನು “ನೀನು ತಪ್ಪದೇ ಆತನ ಹೆಸರಿನಿಂದ ಕರೆಯಬೇಕು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಆತನ ಹೆಸರು ಕರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಆತನ ಹೆಸರು” ಅಥವಾ “ಆತನ ಹೆಸರನ್ನು ಕರೆದಿದ್ದಾರೆ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಹೊರಗೆ ಕರೆ” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಗಟ್ಟಿಯಾಗಿ ಹೇಳು” ಅಥವಾ “ಕೂಗು” ಅಥವಾ “ಗಟ್ಟಿಯಾದ ಸ್ವರದಿಂದ ಹೇಳು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು. ಪದಗಳಿಗೆ ಮಾಡುತ್ತಿರುವ ಅನುವಾದವನ್ನು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಕೋಪದಿಂದ ಇದ್ದು ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆನ್ನುವ ಭಾವನೆ ಬಾರದಂತೆ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ.
|
||||
* “ಕರೆಯಲ್ಪಡು” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಗಟ್ಟಿಯಾಗಿ ಹೇಳು” ಅಥವಾ “ಕೂಗು” ಅಥವಾ “ಗಟ್ಟಿಯಾದ ಸ್ವರದಿಂದ ಹೇಳು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು. ಪದಗಳಿಗೆ ಮಾಡುತ್ತಿರುವ ಅನುವಾದವನ್ನು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಕೋಪದಿಂದ ಇದ್ದು ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆನ್ನುವ ಭಾವನೆ ಬಾರದಂತೆ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ.
|
||||
* “ನಿನ್ನ ಕರೆ” ಎನ್ನುವ ಭಾವವ್ಯಕ್ತೀಕರಣೆಗೆ, “ನಿಮ್ಮ ಉದ್ದೇಶ” ಅಥವಾ “ನಿಮಗಾಗಿ ದೇವರಿಟ್ಟಿರುವ ಉದ್ದೇಶ” ಅಥವಾ “ನಿಮಗಾಗಿ ದೇವರಿಟ್ಟಿರುವ ವಿಶೇಷವಾದ ಕೆಲಸ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಯೆಹೋವ ನಾಮದಲ್ಲಿ ಕರೆ” ಎನ್ನುವದನ್ನು “ದೇವರಲ್ಲಿ ನಿರೀಕ್ಷಿಸು ಮತ್ತು ಆತನ ಮೇಲೆ ಆತುಕೋ” ಅಥವಾ “ಕರ್ತನಲ್ಲಿ ನಂಬು ಮತ್ತು ಆತನಿಗೆ ವಿಧೇಯನಾಗು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಎನಾದರೊಂದಕ್ಕಾಗಿ “ಕರೆ ನೀಡು” ಎನ್ನುವದನ್ನು “ಬೇಡಿಕೆ” ಅಥವಾ “ಮನವಿ ಮಾಡು” ಅಥವಾ “ಆಜ್ಞಾಪಿಸು” ಎಂದು ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ನನ್ನ ಹೆಸರಿನಿಂದ ನೀವು ಕರೆದಿದ್ದೀರಿ” ಎನ್ನುವ ಭಾವವ್ಯಕ್ತೀಕರಣೆಗೆ, “ನೀನು ಅಥವಾ ನೀವು ನನಗೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ತೋರಿಸುವಂತೆ ನಾನು ನಿನಗೆ ನನ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಹೆಸರಿಟ್ಟು ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಕರೆದಿದ್ದೇನೆ” ಎಂದು ದೇವರು ಹೇಳಿದಾಗ, ಇದನ್ನು “ನನಗೆ ನೀನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಗೊತ್ತು ಮತ್ತು ನಾನು ನಿನ್ನನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಪ್ರಾರ್ಥನೆ](../kt/pray.md))
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಪ್ರಾರ್ಥನೆ](../kt/pray.md)), [cry](../other/cry.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು:
|
||||
|
||||
* [1 ಅರಸ.18:22-24](rc://*/tn/help/1ki/18/22)
|
||||
* [1 ಥೆಸ್ಸ.04:7-8](rc://*/tn/help/1th/04/07)
|
||||
* [2 ತಿಮೊಥೆ.01:8-11](rc://*/tn/help/2ti/01/08)
|
||||
* [ಎಫೆಸ.04:1-3](rc://*/tn/help/eph/04/01)
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ.01:15-17](rc://*/tn/help/gal/01/15)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.02:13-15](rc://*/tn/help/mat/02/13)
|
||||
* [ಫಿಲಿಪ್ಪ.03:12-14](rc://*/tn/help/php/03/12)
|
||||
|
||||
{{tag>publish ktlink }
|
||||
* [1 ಅರಸ.18:24](rc://*/tn/help/1ki/18/24)
|
||||
* [1 ಥೆಸ್ಸ.04:07](rc://*/tn/help/1th/04/07)
|
||||
* [2 ತಿಮೊಥೆ.01:09](rc://*/tn/help/2ti/01/09)
|
||||
* [ಎಫೆಸ.04:01](rc://*/tn/help/eph/04/01)
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ.01:15](rc://*/tn/help/gal/01/15)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.02:15](rc://*/tn/help/mat/02/15)
|
||||
* [ಫಿಲಿಪ್ಪ.03:14](rc://*/tn/help/php/03/14)
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
* Strong's: H559, H2199, H4744, H6817, H7121, H7123, G154, G363, G1458, G1528, G1941, G1951, G2028, G2046, G2564, G2821, G2822, G2840, G2919, G3004, G3106, G3333, G3343, G3603, G3686, G3687, G4316, G4341, G4377, G4779, G4867, G5455, G5537, G5581
|
||||
* Strong's: H559, H2199, H4744, H6817, H7121, H7123, H7769, H7773, G154, G363, G1458, G1528, G1941, G1951, G2028, G2046, G2564, G2821, G2822, G2840, G2919, G3004, G3106, G3333, G3343, G3603, G3686, G3687, G4316, G4341, G4377, G4779, G4867, G5455, G5537, G5581
|
||||
|
|
|
@ -1,46 +1,41 @@
|
|||
# ಮಕ್ಕಳು, ಮಗು, ಸಂತತಿ
|
||||
# ಮಕ್ಕಳು, ಮಗು
|
||||
|
||||
## ವ್ಯಾಖ್ಯೆ:
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
ಸತ್ಯವೇದದಲ್ಲಿ “ಮಗು” (ಬಹುವಚನ “ಮಕ್ಕಳು”) ಎಂಬ ಪದವು ಸ್ತ್ರೀ ಮತ್ತು ಪುರುಷನ ಸಂತತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ಪದವನ್ನು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಎಳೆ ಪ್ರಾಯದವರನ್ನು ಮತ್ತು ಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವಯಸ್ಕರಾಗದಿರುವವರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗಿದೆ. "ಸಂತತಿ" ಎಂಬ ಪದವು ಮನುಷ್ಯರ ಅಥವಾ ಪ್ರಾಣಿಗಳ ಜೈವಿಕ ವಂಶಸ್ಥರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
ಸತ್ಯವೇದದಲ್ಲಿ “ಮಗು” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಅನೇಕಬಾರಿ ಕೂಸಿಗೆ ಮತ್ತು ವಯಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಚಿಕ್ಕವರಾದಶಿಶುವಿಗೆ ಸಾಧಾರಣವಾಗಿ ಸೂಚಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುತ್ತದೆ. “ಮಕ್ಕಳು” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಮಗು ಎನ್ನುವ ಪದಕ್ಕೆ ಬಹುವಚನ ಪದವಾಗಿರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಇದಕ್ಕೆ ಅನೇಕವಾದ ಅಲಂಕಾರ ಉಪಯೋಗಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
* ಸತ್ಯವೇದದಲ್ಲಿ ಶಿಷ್ಯರನ್ನು ಅಥವಾ ಹಿಂಬಾಲಕರನ್ನು ಕೆಲವೊಂದುಸಲ “ಮಕ್ಕಳು” ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗಿದೆ.
|
||||
* ಅನೇಕಬಾರಿ “ಮಕ್ಕಳು” ಎಂಬ ಪದವು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಸಂತಾನದವರನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಉಪಯೋಗಿಸಿರುತ್ತಾರೆ.
|
||||
* ಸತ್ಯವೇದದಲ್ಲಿ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ, “ಸಂತತಿ” ಎಂಬ ಪದಕ್ಕೆ “ಮಕ್ಕಳು” ಅಥವಾ “ವಂಶಸ್ಥರು” ಎಂಬ ಅರ್ಥವಿದೆ.
|
||||
* “ಬೀಜ” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಅಲಂಕಾರಿಕವಾಗಿ ಸಂತತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗಿದೆ.
|
||||
* “ಇತರರ ಮಕ್ಕಳು” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು ಏನಾದರೊಂದರ ಗುಣಲಕ್ಷಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿರುವುದಕ್ಕೆ ಸೂಚನೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಇದಕ್ಕೆ ಕೆಲವೊಂದು ಉದಾಹರಣೆಗಳು ಈ ಕೆಳಗಿನಂತಿರುತ್ತವೆ:
|
||||
* ಬೆಳಕಿನ ಮಕ್ಕಳು
|
||||
* ವಿಧೇಯತೆಯುಳ್ಳ ಮಕ್ಕಳು
|
||||
* ದೆವ್ವದ ಮಕ್ಕಳು
|
||||
* ಈ ಪದವು ಸಭೆಯನ್ನು ಸಹ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯು ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಟ್ಟಿರುವ ಜನರನ್ನು “ದೇವರ ಮಕ್ಕಳು” ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತಿದೆ.
|
||||
* ಅನೇಕಬಾರಿ “ಮಕ್ಕಳು” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಸಂತಾನದವರನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಉಪಯೋಗಿಸಿರುತ್ತಾರೆ.
|
||||
* “ಇತರರ ಮಕ್ಕಳು” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು ಏನಾದರೊಂದರ ಗುಣಲಕ್ಷಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿರುವುದಕ್ಕೆ ಸೂಚನೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಇದಕ್ಕೆ ಕೆಲವೊಂದು ಉದಾಹರಣೆಗಳು ಈ ಕೆಳಗಿನಂತಿರುತ್ತವೆ :
|
||||
|
||||
* ಬೆಳಕಿನ ಮಕ್ಕಳು
|
||||
* ವಿಧೇಯತೆಯುಳ್ಳ ಮಕ್ಕಳು
|
||||
* ದೆವ್ವದ ಮಕ್ಕಳು
|
||||
|
||||
* ಈ ಪದವು ಆತ್ಮೀಯಕ ಮಕ್ಕಳಾಗಿರುವ ಪ್ರಜೆಯನ್ನೂ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, “ದೇವರ ಮಕ್ಕಳು” ಎನ್ನುವ ಮಾತು ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿಟ್ಟಿರುವ ನಂಬಿಕೆಯಿಂದ ದೇವರಿಗೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟ ಜನರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತಿದೆ.
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಮೊಮ್ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಅಥವಾ ಮೊಮ್ಮಕ್ಕಳ ಮೊಮ್ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುವಾಗ “ಮಕ್ಕಳು” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು “ವಂಶಸ್ಥರು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು,
|
||||
* ಸಂದರ್ಭಕ್ಕೆ ತಕ್ಕಂತೆ, “ಇತರರ ಮಕ್ಕಳು” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು, “ಇತರ ಯಾವುದೊಂದರ/ಯಾರಾದರೊಬ್ಬರ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಜನರು” ಎಂದಾಗಲಿ ಅಥವಾ “ಇತರರಂತೆ/ಇತರ ಯಾವುದಾದರೊಂದರಂತೆ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳುವ ಜನರು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಸಾಧ್ಯವಾದರೆ “ದೇವರ ಮಕ್ಕಳು” ಎಂಬ ಪದಗುಚ್ಛವನ್ನು ಅಕ್ಷರಾರ್ಥವಾಗಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು, ಯಾಕಂದರೆ ದೇವರು ನಮ್ಮ ಪರಲೋಕದ ತಂದೆಯಾಗಿದ್ದರಿಂದ ಮತ್ತು ಅದು ಅತೀ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯವಾದ ವಾಕ್ಯಾನುಸಾರವಾದ ಅಂಶ ಆಗಿರುವದರಿಂದ ಆ ರೀತಿ ಮಾಡುವುದು ಸರಿಯೇ. ಸಂಭಾವ್ಯ ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದವು, “ದೇವರಿಗೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟ ಜನರು” ಅಥವಾ “ದೇವರ ಆತ್ಮೀಕ ಮಕ್ಕಳು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಯೇಸು ತನ್ನ ಶಿಷ್ಯರನ್ನು “ಮಕ್ಕಳು” ಎಂದು ಕರೆದಾಗ, ಅದನ್ನು “ಪ್ರಿಯ ಸ್ನೇಹಿತರೆ” ಅಥವಾ “ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಶಿಷ್ಯರೇ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಮೊಮ್ಮೊಕ್ಕಳನ್ನು ಅಥವಾ ಮೊಮ್ಮೊಕ್ಕಳ ಮೊಮ್ಮೊಕ್ಕಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುವಾಗ “ಮಕ್ಕಳು” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ವಂಶಸ್ಥರು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು,
|
||||
* ಸಂದರ್ಭಕ್ಕೆ ತಕ್ಕಂತೆ, “ಇತರರ/ಇತರೆ ಮಕ್ಕಳು” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು, “ಇತರ ಯಾವುದೊಂದರ/ಯಾರಾದರೊಬ್ಬರ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಜನರು” ಎಂದಾಗಲಿ ಅಥವಾ “ಇತರರಂತೆ/ಇತರ ಯಾವುದಾದರೊಂದರಂತೆ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳುವ ಜನರು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಸಾಧ್ಯವಾದರೆ “ದೇವರ ಮಕ್ಕಳು” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು ಅಕ್ಷರಾರ್ಥವಾಗಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು, ಯಾಕಂದರೆ ದೇವರು ನಮ್ಮ ಪರಲೋಕದ ತಂದೆಯಾಗಿದ್ದರಿಂದ ಮತ್ತು ಅದು ಅತೀ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯವಾದ ವಾಕ್ಯಾನುಸಾರವಾದ ಅಂಶ ಆಗಿರುವದರಿಂದ ಆ ರೀತಿ ಇರುವುದು ಸರಿಯೇ. ಒಂದುವೇಳೆ ಆ ಮಾತಿಗೆ ಅನುವಾದ ಇನ್ನೊಂದು ರೀತಿಯಾಗಿ ಮಾಡಬೇಕೆಂದರೆ, “ದೇವರಿಗೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟ ಜನರು” ಅಥವಾ “ದೇವರ ಆತ್ಮೀಯಕ ಮಕ್ಕಳು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
|
||||
ಯೇಸು ತನ್ನ ಶಿಷ್ಯರನ್ನು “ಮಕ್ಕಳು” ಎಂದು ಕರೆದಾಗ, ಅದನ್ನು “ಪ್ರಿಯ ಸ್ನೇಹಿತರೆ” ಅಥವಾ “ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಶಿಷ್ಯರೇ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
|
||||
* ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಟ್ಟಿರುವ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು “ಮಕ್ಕಳು” ಎಂದು ಪೌಲ ಮತ್ತು ಯೋಹಾನರು ಸೂಚಿಸಿದ್ದಾರೆ, ಇಲ್ಲಿ ಈ ಪದವನ್ನು “ಪ್ರೀತಿಯ ಸಹ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು” ಎಂದು ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ವಾಗ್ಧಾನದ ಮಕ್ಕಳು” ಎಂಬ ಪದಗುಚ್ಛವನ್ನು “ದೇವರು ಜನರಿಗೆ ಮಾಡಿದ ವಾಗ್ಧಾನವನ್ನು ಹೊಂದಿದವರು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ವಾಗ್ಧಾನ ಮಕ್ಕಳು” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ದೇವರು ಜನರಿಗೆ ಮಾಡಿದ ವಾಗ್ಧಾನವನ್ನು ಹೊಂದಿದವರು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ವಂಶಸ್ಥರು](../other/descendant.md), [ವಾಗ್ಧಾನ](../kt/promise.md), [ಮಗ](../kt/son.md), [ಆತ್ಮ](../kt/spirit.md), [ನಂಬು](../kt/believe.md), [ಪ್ರಿಯ](../kt/beloved.md))
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ವಂಶದವರು](../other/descendant.md), [ವಾಗ್ಧಾನ](../kt/promise.md), [ಮಗ](../kt/son.md), [ಆತ್ಮ](../kt/spirit.md), [ನಂಬು](../kt/believe.md), [ಪ್ರಿಯ](../kt/beloved.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಉಲ್ಲೇಖಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ 02:28](rc://*/tn/help/1jn/02/27)
|
||||
* [3 ಯೋಹಾನ 01:04](rc://*/tn/help/3jn/01/01)
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ 04:19](rc://*/tn/help/gal/04/19)
|
||||
* [ಆದಿಕಾಂಡ 45:11](rc://*/tn/help/gen/45/09)
|
||||
* [ಯೆಹೋಶುವ 08:34-35](rc://*/tn/help/jos/08/34)
|
||||
* [ನೆಹೆಮೀಯ 05:05](rc://*/tn/help/neh/05/04)
|
||||
* [ಅಪೋ.ಕೃತ್ಯ. 17:29](rc://*/tn/help/act/17/29)
|
||||
* [ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 13:11-13](rc://*/tn/help/exo/13/11)
|
||||
* [ಆದಿಕಾಂಡ 24:07](rc://*/tn/help/gen/24/07)
|
||||
* [ಯೆಶಾಯ 41:8-9](rc://*/tn/help/isa/41/08)
|
||||
* [ಯೋಬ 05:25](rc://*/tn/help/job/05/25)
|
||||
* [ಲೂಕ 03:7](rc://*/tn/help/luk/03/07)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ 12:34](rc://*/tn/help/mat/12/34)
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ.02:27-29](rc://*/tn/help/1jn/02/27)
|
||||
* [3 ಯೋಹಾನ.01:1-4](rc://*/tn/help/3jn/01/01)
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ.04:19-20](rc://*/tn/help/gal/04/19)
|
||||
* [ಆದಿ.45:9-11](rc://*/tn/help/gen/45/09)
|
||||
* [ಯೆಹೋ.08:34-35](rc://*/tn/help/jos/08/34)
|
||||
* [ನೆಹೆ.05:4-5](rc://*/tn/help/neh/05/04)
|
||||
|
||||
## ಪದದ ದತ್ತಾಂಶ:
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
* Strong's: H1069, H1121, H1123, H1129, H1323, H1397, H1580, H2029, H2030, H2056, H2138, H2145, H2233, H2945, H3173, H3205, H3206, H3208, H3211, H3243, H3490, H4392, H5271, H5288, H5290, H5759, H5764, H5768, H5953, H6185, H7908, H7909, H7921, G730, G815, G1025, G1064, G1471, G3439, G3515, G3516, G3808, G3812, G3813, G3816, G5040, G5041, G5042, G5043, G5044, G5206, G5207, G5388
|
||||
|
|
|
@ -1,53 +1,53 @@
|
|||
# ಕ್ರಿಸ್ತ, ಮೆಸ್ಸೀಯ
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯಾಂಶಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯಾಂಶಗಳು;
|
||||
|
||||
“ಮೆಸ್ಸೀಯ” ಮತ್ತು “ಕ್ರಿಸ್ತ” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳು “ಅಭಿಷೇಕಿಸಲ್ಪಟ್ಟವನು ಅಥವಾ ಅಭಿಷಿಕ್ತನು” ಎಂಬರ್ಥವನ್ನು ಕೊಡುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಈ ಪದವು ದೇವರ ಮಗನಾಗಿರುವ ಯೇಸುವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
“ಮೆಸ್ಸೀಯ” ಮತ್ತು “ಕ್ರಿಸ್ತ” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳಿಗೆ “ಅಭಿಷೇಕಿಸಲ್ಪಟ್ಟವನು ಅಥವಾ ಅಭಿಷಿಕ್ತನು” ಎಂದರ್ಥ ಮತ್ತು ಈ ಪದವು ದೇವರ ಮಗನಾಗಿರುವ ಯೇಸುವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತಿದೆ.
|
||||
|
||||
* “ಮೆಸ್ಸೀಯ” ಮತ್ತು “ಕ್ರಿಸ್ತ” ಎನ್ನುವ ಎರಡೂ ಪದಗಳು ದೇವರ ಮಗನನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ. ದೇವರು ಈತನನ್ನು ತನ್ನ ಜನರನ್ನು ಆಳುವುದಕ್ಕೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಪಾಪಗಳಿಂದ, ಮರಣದಿಂದ ಬಿಡಿಸಿ ರಕ್ಷಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಅರಸನಾಗಿ ನೇಮಿಸಿದನು.
|
||||
* ಮೆಸ್ಸೀಯ ಈ ಭೂಮಿಗೆ ಬರುವುದಕ್ಕೆ ಮುಂಚೆ ಸುಮಾರು ನೂರಾರು ವರ್ಷಗಳ ಮೊದಲೇ ಹಳೇ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಮೆಸ್ಸೀಯ ಕುರಿತು ಪ್ರವಾದಿಗಳು ಅನೇಕ ಪ್ರವಾದನೆಗಳನ್ನು ಬರೆದಿದ್ದರು.
|
||||
* “ಅಭಿಷೇಕಿಸಲ್ಪಟ್ಟವನು ಅಥವಾ ಅಭಿಷಿಕ್ತನು” ಎಂಬರ್ಥವುಳ್ಳ ಪದವನ್ನು ಹಳೇ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಈ ಭೂಲೋಕಕ್ಕೆ ಬರುವುದಕ್ಕಿದ್ದ ಮೆಸ್ಸೀಯನನ್ನೇ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಈ ಪ್ರವಾದನೆಗಳಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಪ್ರವಾದನೆಗಳನ್ನು ಯೇಸು ನೆರವೇರಿಸಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಆತನು ಮೆಸ್ಸೀಯ ಎಂದು ನಿರೂಪಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಅನೇಕ ಅದ್ಭುತ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದನು; ಈ ಪ್ರವಾದನೆಗಳಲ್ಲಿ ಉಳಿದವುಗಳು ಆತನು ಹಿಂದುರಿಗಿ ಬರುವಾಗ ನೆರವೇರುತ್ತವೆ.
|
||||
* “ಮೆಸ್ಸೀಯ” ಮತ್ತು “ಕ್ರಿಸ್ತ” ಎನ್ನುವ ಎರಡೂ ಪದಗಳು ದೇವರ ಮಗನನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ. ದೇವರು ಈತನನ್ನು ತನ್ನ ಜನರನ್ನು ಆಳುವುದಕ್ಕೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಪಾಪಗಳಿಂದ, ಮರಣದಿಂದ ಬಿಡಿಸಿ ರಕ್ಷಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಅರಸನಾಗಿ ನೇಮಿಸಿದ್ದನು.
|
||||
* ಮೆಸ್ಸೀಯ ಈ ಭೂಮಿಗೆ ಬರುವುದಕ್ಕೆ ಮುಂಚೆ ಸುಮಾರು ನೂರಾರು ವರ್ಷಗಳ ಮುಂದೆ ಹಳೇ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಮೆಸ್ಸೀಯ ಕುರಿತು ಪ್ರವಾದಿಗಳು ಅನೇಕ ಪ್ರವಾದನೆಗಳನ್ನು ಬರೆದಿದ್ದರು.
|
||||
* ಈ ಪದದ ಅರ್ಥವಾಗಿರುವ “ಅಭಿಷೇಕಿಸಲ್ಪಟ್ಟವನು ಅಥವಾ ಅಭಿಷಿಕ್ತನು” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಹಳೇ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಈ ಭೂಲೋಕಕ್ಕೆ ಬರುವಂತಹ ಮೆಸ್ಸಯ್ಯಾನನ್ನೇ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಈ ಪ್ರವಾದನೆಗಳಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಪ್ರವಾದನೆಗಳನ್ನು ಯೇಸು ನೆರವೇರಿಸಿದ್ದರು ಮತ್ತು ಆತನು ಮೆಸ್ಸೀಯಎಂದು ನಿರೂಪಣೆಯಾಗುವುದಕ್ಕೆ ಅನೆಕವಾದ ಅದ್ಭುತ ಕಾರ್ಯಾಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದನು; ಈ ಪ್ರವಾದನೆಗಳಲ್ಲಿ ಉಳಿದವುಗಳು ಆತನು ಹಿಂದುರಿಗಿ ಬಂದಾಗ ನೆರವೇರಿಸುತ್ತಾನೆ.
|
||||
* “ಕ್ರಿಸ್ತ” ಎನ್ನುವ ಪದವು “ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸು” ಎಂದು ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಕ್ರಿಸ್ತ ಇರುವಂತೆ, ಅನೇಕಬಾರಿ ಯೇಸು ಹೆಸರಿನ ಮುಂದೆ ಒಂದು ಬಿರುದಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* “ಕ್ರಿಸ್ತ” ಎನ್ನುವ ಪದವು “ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತ” ಎಂದು ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಇರುವಂತೆ, ಯೇಸುವಿನ ಹೆಸರಿನ ಭಾಗವಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* “ಕ್ರಿಸ್ತ” ಎನ್ನುವ ಪದವು “ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತ” ಎಂದು ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಇರುವಂತೆ, ಯೇಸುವಿನ ಹೆಸರಿನ ಅರ್ಧ ಹೆಸರಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* ಈ ಪದವನ್ನು “ಅಭಿಷೇಕಿಸಲ್ಪಟ್ಟವನು” ಅಥವಾ “ದೇವರ ಅಭಿಷೇಕಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ರಕ್ಷಕನು” ಎಂದು ಅರ್ಥ ಬರುವಂತಹ ಪದಗಳಿಂದಲೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಅನೇಕ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ “ಕ್ರೈಸ್ಟ್” ಅಥವಾ “ಮೆಸ್ಸೀಯ” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳನ್ನು ಕ್ರಿಸ್ತ ಎಂದು ಅನುವಾದ ಮಾಡದೇ ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಿ ಆ ಪದವನ್ನು ಹಾಗೆಯೇ ಉಚ್ಚರಿಸಿ, ಹಾಗೆಯೇ ಬರೆಯುತ್ತಿರುತ್ತಾರೆ. (ನೋಡಿರಿ: [ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದವುಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬೇಕು](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown))
|
||||
* ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಿದ ಪದದಲ್ಲಿ ಈ ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆಯನ್ನಿಟ್ಟು ಬರೆಯಬಹುದು, ಉದಾಹರಣೆಗೆ, “ಕ್ರಿಸ್ತ, ಅಭಿಷಿಕ್ತನು”.
|
||||
* ಈ ಪದವನ್ನು ಸತ್ಯವೇದಾದ್ಯಂತವಾಗಿ ಒಂದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡಿರಿ, ಅದರಿಂದ ಈ ಪದವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಪದವನ್ನೇ ಇಟ್ಟಿದ್ದೇವೋ ಇಲ್ಲವೋ ಎಂದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗುತ್ತದೆ.
|
||||
* “ಮೆಸ್ಸೀಯ” ಮತ್ತು “ಕ್ರಿಸ್ತ” ಎಂಬ ಎರಡು ಪದಗಳು ಒಂದೇ ವಚನದಲ್ಲಿ ಬರುವ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಅದರ ಅನುವಾದವು ಸರಿಯಾಗಿ ಇದೆಯೋ ಇಲ್ಲವೋ ಎಂಬುದನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿರಿ (ಯೋಹಾನ.1:41).
|
||||
* ಈ ಪದವನ್ನು “ಅಭಿಷೇಕಿಸಲ್ಪಟ್ಟವನು” ಅಥವಾ “ದೇವರ ಅಭಿಷೇಕಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ರಕ್ಷಕನು” ಎಂದು ಅರ್ಥ ಬರುವಂತಹ ಮಾತುಗಳಿಂದಲೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಅನೇಕ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ “ಕ್ರೈಸ್ಟ್” ಅಥವಾ “ಮೆಸ್ಸಯ್ಯಾ” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳನ್ನು ಕ್ರಿಸ್ತ ಎಂದು ಅನುವಾದ ಮಾಡದೇ ಆ ಪದವನ್ನು ಹಾಗೆಯೇ ಉಚ್ಚರಿಸಿ, ಹಾಗೆಯೇ ಬರೆಯುತ್ತಿರುತ್ತಾರೆ. (ನೋಡಿರಿ: [ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದವುಗಳನ್ನು ಯಾವರೀತಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬೇಕು](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)
|
||||
* ಲಿಪ್ಯಂತರಣ ಮಾಡಿದ ಪದದಲ್ಲಿ ಈ ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆಯನ್ನಿಟ್ಟು ಬರೆಯಬಹುದು, ಉದಾಹರಣೆಗೆ, “ಕ್ರಿಸ್ತ, ಅಭಿಷಿಕ್ತನು”.
|
||||
* ಈ ಪದವನ್ನು ಸತ್ಯವೇದದಲ್ಲಿ ಯಾವರೀತಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆಂದು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ, ಅದರಿಂದ ಈ ಪದವನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ಸೂಚಿಸುವ ಪದವನ್ನೇ ಇಟ್ಟಿದ್ದೇವೋ ಇಲ್ಲವೋ ಎಂದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗುತ್ತದೆ.
|
||||
* “ಮೆಸ್ಸಯ್ಯಾ” ಮತ್ತು “ಕ್ರಿಸ್ತ” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳಿಗೆ ಅನುವಾದವು ಸಂದರ್ಭಕ್ಕೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಇದೆಯೋ ಇಲ್ಲವೋ ಎಂದು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ. ಇವೆರಡು ಒಂದೇ ವಚನದಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸುವ ವಚನವನ್ನು ನೋಡಿರಿ (ಯೋಹಾನ.1:41).
|
||||
|
||||
(ಇದನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ: [ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬೇಕು](rc://*/ta/man/translate/translate-names)
|
||||
(ಇದನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ: [ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಯಾವರೀತಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬೇಕು](rc://*/ta/man/translate/translate-names)
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ: [ದೇವರ ಮಗ](../kt/sonofgod.md), [ದಾವೀದ](../names/david.md), [ಯೇಸು](../kt/jesus.md), [ಅಭಿಷಿಕ್ತ](../kt/anoint.md))
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ದೇವರ ಮಗ](../kt/sonofgod.md), [ದಾವೀದ](../names/david.md), [ಯೇಸು](../kt/jesus.md), [ಅಭಿಷಿಕ್ತ](../kt/anoint.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಉಲ್ಲೇಖಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ 05:1-3](rc://*/tn/help/1jn/05/01)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ. 02:34-36](rc://*/tn/help/act/02/34)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ. 05:40-42](rc://*/tn/help/act/05/40)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ 01:40-42](rc://*/tn/help/jhn/01/40)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ 03:27-28](rc://*/tn/help/jhn/03/27)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ 04:25-26](rc://*/tn/help/jhn/04/25)
|
||||
* [ಲೂಕ 02:10-12](rc://*/tn/help/luk/02/10)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ 01:15-17](rc://*/tn/help/mat/01/15)
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ.05:1-3](rc://*/tn/help/1jn/05/01)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.02:34-36](rc://*/tn/help/act/02/34)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.05:40-42](rc://*/tn/help/act/05/40)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ.01:40-42](rc://*/tn/help/jhn/01/40)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ.03:27-28](rc://*/tn/help/jhn/03/27)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ.04:25-26](rc://*/tn/help/jhn/04/25)
|
||||
* [ಲೂಕ.02:10-12](rc://*/tn/help/luk/02/10)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.01:15-17](rc://*/tn/help/mat/01/15)
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಕಥೆಗಳಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* **[17:07](rc://*/tn/help/obs/17/07)** ಪಾಪದಿಂದ ಲೋಕದ ಜನರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲು ದೇವರು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿಕೊಂಡವನೇ **ಮೆಸ್ಸೀಯನು**.
|
||||
* **[17:08](rc://*/tn/help/obs/17/08)** ಇದು ನಡೆಯುವುದಕ್ಕಾಗಿ, **ಮೆಸ್ಸೀಯ** ಬರುವುದಕ್ಕೆ ಮುಂಚಿತವಾಗಿ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು ಸುಮಾರು 1,000 ವರ್ಷಗಳ ಕಾಲ ಎದುರುನೋಡ ಬೇಕಾಗಿತ್ತು.
|
||||
* **[21:01](rc://*/tn/help/obs/21/01)** ಆರಂಭದಲ್ಲಿಯೇ ದೇವರು **ಮೆಸ್ಸೀಯನನ್ನು** ಕಳುಹಿಸಬೇಕೆಂದು ಯೋಜನೆ ಮಾಡಿದ್ದನು.
|
||||
* **[21:04](rc://*/tn/help/obs/21/04)** **ಮೆಸ್ಸೀಯ** ದಾವೀದನ ಸಂತಾನದವರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನಾಗಿರುವನೆಂದು ದೇವರು ಅರಸನಾದ ದಾವೀದನಿಗೆ ವಾಗ್ಧಾನ ಮಾಡಿದ್ದನು.
|
||||
* **[21:05](rc://*/tn/help/obs/21/05)** **ಮೆಸ್ಸೀಯನು** ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವನು.
|
||||
* **[21:06](rc://*/tn/help/obs/21/06)** **ಮೆಸ್ಸೀಯನು** ಪ್ರವಾದಿ, ಯಾಜಕ ಮತ್ತು ಅರಸನಾಗಿರುತ್ತಾನೆಂದು ದೇವರ ಪ್ರವಾದಿಗಳೂ ಹೇಳಿದ್ದರು.
|
||||
* **[21:09](rc://*/tn/help/obs/21/09)** **ಮೆಸ್ಸೀಯನು** ಕನ್ಯೆಯಿಂದ ಹುಟ್ಟಿ ಬರುತ್ತಾನೆಂದು ಪ್ರವಾದಿಯಾದ ಯೆಶಾಯನು ಪ್ರವಾದಿಸಿದನು.
|
||||
* **[43:07](rc://*/tn/help/obs/43/07)** “ʼನಿನ್ನ **ಪವಿತ್ರನನ್ನು** ಕೊಳೆಯಲು ಬಿಡಲಾರೆʼ ಎಂದು ಹೇಳುವ ಪ್ರವಾದನೆಯನ್ನು ನೆರವೇರಿಸಲು ದೇವರು ಆತನನ್ನು ತಿರುಗಿ ಎಬ್ಬಿಸಿದನು."
|
||||
* **[43:09](rc://*/tn/help/obs/43/09)** “ಯೇಸುವನ್ನು ಒಡೆಯನಾಗಿ ಮತ್ತು **ಮೆಸ್ಸೀಯನಾಗಿ** ದೇವರು ಮಾಡಿದ್ದಾನೆಂದು ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಿರಿ!"
|
||||
* **[43:11](rc://*/tn/help/obs/43/11)** “ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ಮಾನಸಾಂತರ ಹೊಂದಬೇಕು ಮತ್ತು ಯೇಸು **ಕ್ರಿಸ್ತನ** ನಾಮದಲ್ಲಿ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಹೊಂದಬೇಕು, ಯಾಕಂದರೆ ಇದರಿಂದ ದೇವರು ನಿಮ್ಮ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುತ್ತಾನೆ” ಎಂದು ಪೇತ್ರನು ಉತ್ತರ ಕೊಟ್ಟನು.
|
||||
* **[46:06](rc://*/tn/help/obs/46/06)** ಯೇಸುವೇ **ಮೆಸ್ಸೀಯನು** ಎಂದು ಸೌಲನು ಯೆಹೂದ್ಯರೊಂದಿಗೆ ವಾದಿಸಿದನು.
|
||||
* _____[17:07](rc://*/tn/help/obs/17/07)____ ಪಾಪದಿಂದ ಲೋಕದ ಜನರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವ ದೇವರು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿಕೊಂಡವನೇ ___ ಮೆಸ್ಸೀಯ____.
|
||||
* _____[17:08](rc://*/tn/help/obs/17/08)____ ಇದು ನಡೆಯುವುದಕ್ಕಾಗಿ, ____ ಮೆಸ್ಸೀಯ _____ ಬರುವುದಕ್ಕೆ ಮುಂಚಿತವಾಗಿ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು ಸುಮಾರು 1,000 ವರ್ಷಗಳ ಕಾಲ ಎದುರುನೋಡ ಬೇಕಾಗಿತ್ತು.
|
||||
* _____[21:01](rc://*/tn/help/obs/21/01)____ ಆರಂಭದಲ್ಲಿಯೇ ದೇವರು ____ ಮೆಸ್ಸೀಯನನ್ನು ____ ಕಳುಹಿಸಬೇಕೆಂದು ಪ್ರಣಾಳಿಕೆ ಮಾಡಿದ್ದನು.
|
||||
* _____[21:04](rc://*/tn/help/obs/21/04)____ ____ ಮೆಸ್ಸೀಯ _____ ದಾವೀದನ ಸಂತಾನದವರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನಾಗಿರುವನೆಂದು ದೇವರು ಅರಸನಾದ ದಾವೀದನಿಗೆ ವಾಗ್ಧಾನ ಮಾಡಿದ್ದನು.
|
||||
* _____[21:05](rc://*/tn/help/obs/21/05)____ ____ ಮೆಸ್ಸೀಯ _____ ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವನು.
|
||||
* _____[21:06](rc://*/tn/help/obs/21/06)____ _____ ಮೆಸ್ಸೀಯ ____ ಪ್ರವಾದಿ, ಯಾಜಕ ಮತ್ತು ಅರಸನಾಗಿರುತ್ತಾನೆಂದು ದೇವರ ಪ್ರವಾದಿಗಳೂ ಹೇಳಿದ್ದರು.
|
||||
* _____[21:09](rc://*/tn/help/obs/21/09)____ ____ ಮೆಸ್ಸೀಯ ____ ಕನ್ಯೆಯಿಂದ ಹುಟ್ಟಿ ಬರುತ್ತಾನೆಂದು ಪ್ರವಾದಿಯಾದ ಯೆಶಯಾ ಪ್ರವಾದಿಸಿದನು.
|
||||
* _____[43:07](rc://*/tn/help/obs/43/07)____ “ನಿನ್ನ ____ ಪವಿತ್ರನಿಗೆ ____ ಕೊಳೆಯಲು ಬಿಡಲಾರೆ” ಎಂದು ಹೇಳುವ ಪ್ರವಾದನೆಯನ್ನು ನೆರವೇರಿಸಲು ದೇವರು ಆತನನ್ನು ತಿರುಗಿ ಎಬ್ಬಿಸಿದನು.
|
||||
* _____[43:09](rc://*/tn/help/obs/43/09)____ “ಯೇಸು ಒಡೆಯನಾಗಿರಲು ಮತ್ತು ____ ಮೆಸ್ಸೀಯಯಾಗಿರಲು” ದೇವರ ಕಾರಣವಾಗಿದ್ದಾರೆಂದು ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಿರಿ!
|
||||
* _____[43:11](rc://*/tn/help/obs/43/11)____ “ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ಮಾನಸಾಂತರ ಹೊಂದಬೇಕು ಮತ್ತು ಯೇಸು ___ ಕ್ರಿಸ್ತನ ____ ನಾಮದಲ್ಲಿ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಹೊಂದಬೇಕು, ಯಾಕಂದರೆ ಇದರಿಂದ ದೇವರು ನಿಮ್ಮ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುತ್ತಾನೆ” ಎಂದು ಪೇತ್ರನು ಉತ್ತರ ಕೊಟ್ಟನು.
|
||||
* _____[46:06](rc://*/tn/help/obs/46/06)____ ಯೇಸು ದೇವರೇ ____ ಮೆಸ್ಸೀಯ ___ ಎಂದು ಸೌಲನು ಯೆಹೂದ್ಯರೊಂದಿಗೆ ವಾದಿಸಿದನು.
|
||||
|
||||
## ಪದದ ದತ್ತಾಂಶ:
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
* Strong's: H4899, G3323, G5547
|
||||
|
|
|
@ -1,44 +1,44 @@
|
|||
# ಸಭೆ, ಸಭೆಗಳು, ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸಭೆ
|
||||
# ಸಭೆ, ಸಭೆಗಳು
|
||||
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ “ಸಭೆ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ದೇವರ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಕೇಳುವುದಕ್ಕೆ ಮತ್ತು ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ನಿರಂತರವಾಗಿ ಭೇಟಿಯಾಗುವ ಮತ್ತು ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಟ್ಟ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ ಸ್ಥಳೀಯ ಗುಂಪನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. “ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸಭೆ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಅನೇಕಬಾರಿ ಕ್ರೈಸ್ತರೆಲ್ಲರಿಗೂ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
* ಈ ಪದಕ್ಕೆ ನಿಜವಾದ ಅಕ್ಷರಾರ್ಥವಾದ ಅರ್ಥವೇನಂದರೆ “ಹೊರ ಕರೆಯಲ್ಪಟ್ಟ” ಸಮಾಜ ಅಥವಾ ಒಂದು ವಿಶೇಷವಾದ ಉದ್ದೇಶಕ್ಕಾಗಿ ಎಲ್ಲರು ಒಂದಾಗಿ ಸೇರಿಬರುವ ಜನ ಸಮೂಹ.
|
||||
* ಕ್ರಿಸ್ತನ ಪರಿಪೂರ್ಣ ದೇಹದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಬರುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಸ್ಥಳದ ಎಲ್ಲಾ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಈ ಪದವು ಸೂಚಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ, ಕೆಲವೊಂದು ಬೈಬಲ್ ಅನುವಾದಗಳು ಸ್ಥಳೀಯ ಸಭೆಯಿಂದ ಬೇರ್ಪಡಿಸಲು “ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸಭೆ” ಎಂದು ಕರೆದಿದ್ದಾರೆ.
|
||||
* ಅನೇಕಬಾರಿ ಮಹಾ ನಗರದಲ್ಲಿರುವ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಯಾರಾದರೊಬ್ಬರ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾ ಸಹವಾಸ ಮಾಡುತ್ತಿರುತ್ತಾರೆ. ಈ ಸ್ಥಳೀಯ ಸಭೆಗಳಿಗೆ ಆ ನಗರದ ಹೆಸರನ್ನು ಕೊಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ “ಎಫೆಸದಲ್ಲಿರುವ ಸಭೆ”.
|
||||
* ಕ್ರಿಸ್ತನ ಪರಿಪೂರ್ಣ ದೇಹದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಬರುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಸ್ಥಳದ ಎಲ್ಲಾ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಈ ಪದವು ಸೂಚಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ, ಕೆಲವೊಂದು ಸತ್ಯವೇದ ಅನುವಾದಗಳು ಸ್ಥಳೀಯ ಸಭೆಯಿಂದ ಬೇರ್ಪಡಿಸಲು “ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸಭೆ” ಎಂದು ಕರೆದಿದ್ದಾರೆ.
|
||||
* ಅನೇಕ ಬಾರಿ ಮಹಾ ನಗರದಲ್ಲಿರುವ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಯಾರಾದರೊಬ್ಬರ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾ ಸಹವಾಸ ಮಾಡುತ್ತಿರುತ್ತಾರೆ. ಈ ಸ್ಥಳೀಯ ಸಭೆಗಳಿಗೆ ಆ ನಗರದ ಹೆಸರನ್ನು ಕೊಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ “ಎಫೆಸದಲ್ಲಿರುವ ಸಭೆ”.
|
||||
* ಸತ್ಯವೇದದಲ್ಲಿ “ಸಭೆ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ಭವನಕ್ಕೆ ಸೂಚಿಸಲಿಲ್ಲ.
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* “ಸಭೆ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ಎಲ್ಲರು ಒಂಗೂಡುವುದು” ಅಥವಾ “ಸಮಾಜ” ಅಥವಾ “ಜನಸಮೂಹ” ಅಥವಾ “ಒಂದುಸಲ ಎಲ್ಲರು ಭೇಟಿಯಾಗುವುದು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಸಭೆ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ಎಲ್ಲರು ಒಂದುಗೂಡುವುದು” ಅಥವಾ “ಸಮಾಜ” ಅಥವಾ “ಜನಸಮೂಹ” ಅಥವಾ “ಒಂದು ಸಲ ಎಲ್ಲರು ಭೇಟಿಯಾಗುವುದು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಈ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುತ್ತಿರುವಾಗ ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಪದವಾಗಲಿ ಅಥವಾ ಮಾತಾಗಲಿ ಎಲ್ಲಾ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುವದಾಗಿರಬೇಕೇ ಹೊರತು ಯಾವುದೊ ಒಂದು ಚಿಕ್ಕ ಗುಂಪನ್ನು ಮಾತ್ರ ಸೂಚಿಸುವುದಾಗಿರಬಾರದು.
|
||||
* “ಸಭೆ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವಾಗ ಭವನಕ್ಕೆ ಸೂಚಿಸದಂತೆ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ.
|
||||
* ಹಳೇ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ “ಸಮಾಜ” ಎಂದು ಉಪಯೋಗಿಸಿದ ಶಬ್ದವನ್ನು ಈ ಪದಕ್ಕೂ ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಜಾತೀಯ ಅಥವಾ ಸ್ಥಳೀಯ ಬೈಬಲ್ ಅನುವಾದದಲ್ಲಿ ಈ ಪದವನ್ನು ಯಾವರೀತಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡಿದ್ದಾರೋ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ. (ಇದನ್ನೂ ನೋಡಿರಿ: [ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದವುಗಳನ್ನು ಯಾವರೀತಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬೇಕು](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)
|
||||
* ಜಾತೀಯ ಅಥವಾ ಸ್ಥಳೀಯ ಸತ್ಯವೇದ ಅನುವಾದದಲ್ಲಿ ಈ ಪದವನ್ನು ಯಾವ ರೀತಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡಿದ್ದಾರೋ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ. (ಇದನ್ನೂ ನೋಡಿರಿ: [ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದವುಗಳನ್ನು ಯಾವ ರೀತಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬೇಕು](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ವಿಧಾನಸಭೆ](../other/assembly.md), [ನಂಬಿಕೆ](../kt/believe.md), [ಕ್ರೈಸ್ತ](../kt/christian.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು:
|
||||
|
||||
* [1 ಕೊರಿಂಥ.05:11-13](rc://*/tn/help/1co/05/11)
|
||||
* [1 ಥೆಸ್ಸ.02:14-16](rc://*/tn/help/1th/02/14)
|
||||
* [1 ತಿಮೊಥೆ.03:4-5](rc://*/tn/help/1ti/03/04)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.09:31-32](rc://*/tn/help/act/09/31)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.14:23-26](rc://*/tn/help/act/14/23)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.15:39-41](rc://*/tn/help/act/15/39)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸ.04:15-17](rc://*/tn/help/col/04/15)
|
||||
* [ಎಫೆಸ.05:22-24](rc://*/tn/help/eph/05/22)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.16:17-18](rc://*/tn/help/mat/16/17)
|
||||
* [ಫಿಲಿಪ್ಪ.04:14-17](rc://*/tn/help/php/04/14)
|
||||
* [1 ಕೊರಿಂಥ.05:12](rc://*/tn/help/1co/05/12)
|
||||
* [1 ಥೆಸ್ಸ.02:14](rc://*/tn/help/1th/02/14)
|
||||
* [1 ತಿಮೊಥೆ.03:05](rc://*/tn/help/1ti/03/05)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.09:31](rc://*/tn/help/act/09/31)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.14:23](rc://*/tn/help/act/14/23)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.15:41](rc://*/tn/help/act/15/39)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸ.04:15](rc://*/tn/help/col/04/15)
|
||||
* [ಎಫೆಸ.05:23](rc://*/tn/help/eph/05/23)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.16:18](rc://*/tn/help/mat/16/18)
|
||||
* [ಫಿಲಿಪ್ಪ.04:15](rc://*/tn/help/php/04/15)
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* ______[43:12](rc://*/tn/help/obs/43/12)_____ ಪೇತ್ರ ಮಾಡಿದ ಪ್ರಸಂಗವನ್ನು ಸುಮಾರು 3,000 ಜನರು ನಂಬಿದರು ಮತ್ತು ಅವರೆಲ್ಲರು ಯೇಸುವಿಗೆ ಶಿಷ್ಯರಾದರು. ಅವರೆಲ್ಲರು ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಹೊಂದಿದರು ಮತ್ತು ಯೆರೂಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿರುವ ____ ಸಭೆಯಲ್ಲಿ _____ ಭಾಗಿಗಳಾದರು.
|
||||
* ______[46:09](rc://*/tn/help/obs/46/09)_____ ಅಂತಿಯೋಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಜನರು ಯೆಹೂದ್ಯರಲ್ಲ, ಆದರೆ ಮೊಟ್ಟ ಮೊದಲನೇ ಬಾರಿ ಅವರಲ್ಲಿ ಅನೇಕರು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಾದರು. ___ ಸಭೆಯನ್ನು ____ ಬಲಗೊಳಿಸಲು ಮತ್ತು ಯೇಸುವಿನ ಕುರಿತಾಗಿ ಈ ಹೊಸ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಬೋಧನೆ ಮಾಡಲು ಬಾರ್ನಬ ಮತ್ತು ಸೌಲರಿಬ್ಬರು ಆಲ್ಲಿಗೆ ಹೊರಟರು.
|
||||
* ______[46:10](rc://*/tn/help/obs/46/10)_____ ಆದ್ದರಿಂದ ಅಂತಿಯೋಕ್ಯದಲ್ಲಿರುವ ____ ಸಭೆ ___ ಬಾರ್ನಬ ಮತ್ತು ಸೌಲರಿಬ್ಬರ ಮೇಲೆ ತಮ್ಮ ಕೈಗಳನ್ನಿಟ್ಟು ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಮಾಡಿತು. ಇದಾದನಂತರ ಅವರು ಇನ್ನೂ ಅನೇಕವಾದ ಸ್ಥಳಗಲ್ಲಿ ಯೇಸುವಿನ ಶುಭವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಸಾರಲು ಅವರಿಬ್ಬರನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದರು.
|
||||
* ______[47:13](rc://*/tn/help/obs/47/13)_____ ಶುಭವಾರ್ತೆಯು ವ್ಯಾಪಕವಾಗುತ್ತಾ ಇತ್ತು, ಮತ್ತು ____ ಸಭೆ ____ ಬೆಳೆಯುತ್ತಾ ಇತ್ತು.
|
||||
* ______[50:01](rc://*/tn/help/obs/50/01)_____ ಸುಮಾರು 2,000 ವರ್ಷಗಳಿಂದ ಪ್ರಪಂಚವ್ಯಾಪಕವಾಗಿ ಅನೇಕಮಂದಿ ಜನರು ಮೆಸ್ಸೀಯ ಯೇಸುವಿನ ಕುರಿತಾದ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ____ ಸಭೆ ____ ಬೆಳೆಯುತ್ತಾಯಿದೆ.
|
||||
* __[43:12](rc://*/tn/help/obs/43/12)__ ಪೇತ್ರ ಮಾಡಿದ ಪ್ರಸಂಗವನ್ನು ಸುಮಾರು 3,000 ಜನರು ನಂಬಿದರು ಮತ್ತು ಅವರೆಲ್ಲರು ಯೇಸುವಿಗೆ ಶಿಷ್ಯರಾದರು. ಅವರೆಲ್ಲರು ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಹೊಂದಿದರು ಮತ್ತು ಯೆರೂಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿರುವ __ ಸಭೆಯಲ್ಲಿ __ ಭಾಗಿಗಳಾದರು.
|
||||
* __[46:09](rc://*/tn/help/obs/46/09)__ ಅಂತಿಯೋಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಜನರು ಯೆಹೂದ್ಯರಲ್ಲ, ಆದರೆ ಮೊಟ್ಟ ಮೊದಲನೇ ಬಾರಿ ಅವರಲ್ಲಿ ಅನೇಕರು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಾದರು. __ ಸಭೆಯನ್ನು __ ಬಲಗೊಳಿಸಲು ಮತ್ತು ಯೇಸುವಿನ ಕುರಿತಾಗಿ ಈ ಹೊಸ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಬೋಧನೆ ಮಾಡಲು ಬಾರ್ನಬ ಮತ್ತು ಸೌಲರಿಬ್ಬರು ಆಲ್ಲಿಗೆ ಹೊರಟರು.
|
||||
* __[46:10](rc://*/tn/help/obs/46/10)__ ಆದ್ದರಿಂದ ಅಂತಿಯೋಕ್ಯದಲ್ಲಿರುವ __ ಸಭೆ __ ಬಾರ್ನಬ ಮತ್ತು ಸೌಲರಿಬ್ಬರ ಮೇಲೆ ತಮ್ಮ ಕೈಗಳನ್ನಿಟ್ಟು ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಮಾಡಿತು. ಇದಾದನಂತರ ಅವರು ಇನ್ನೂ ಅನೇಕವಾದ ಸ್ಥಳಗಲ್ಲಿ ಯೇಸುವಿನ ಶುಭವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಸಾರಲು ಅವರಿಬ್ಬರನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದರು.
|
||||
* __[47:13](rc://*/tn/help/obs/47/13)__ ಶುಭವಾರ್ತೆಯು ವ್ಯಾಪಕವಾಗುತ್ತಾ ಇತ್ತು, ಮತ್ತು __ ಸಭೆ __ ಬೆಳೆಯುತ್ತಾ ಇತ್ತು.
|
||||
* __[50:01](rc://*/tn/help/obs/50/01)__ ಸುಮಾರು 2,000 ವರ್ಷಗಳಿಂದ ಪ್ರಪಂಚವ್ಯಾಪಕವಾಗಿ ಅನೇಕ ಮಂದಿ ಜನರು ಮೆಸ್ಸೀಯ ಯೇಸುವಿನ ಕುರಿತಾದ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. __ ಸಭೆ __ ಬೆಳೆಯುತ್ತಾ ಇತ್ತು.
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,62 +1,63 @@
|
|||
# ಸುನ್ನತಿ ಮಾಡು, ಸುನ್ನತಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ, ಸುನ್ನತಿ, ಸುನ್ನತಿಯಿಲ್ಲದವರು, ಸುನ್ನತಿಯಾಗದವರು
|
||||
|
||||
## ವ್ಯಾಖ್ಯೆ:
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
“ಸುನ್ನತಿ ಮಾಡು” ಎನ್ನುವ ಪದಗುಚ್ಛಕ್ಕೆ ಗಂಡು ಮಗುವಿನ ಅಥವಾ ಒಬ್ಬ ಪುರುಷನ ಮರ್ಮಾಂಗದ ಆಗ್ರ ಚರ್ಮವನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಬೇಕೆಂದರ್ಥ. ಬಹುಶಃ ಇದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟಂತೆ ಸುನ್ನತಿ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮವು ಈ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಮಾಡುತ್ತಿರಬಹುದು.
|
||||
“ಸುನ್ನತಿ ಮಾಡು” ಎನ್ನುವ ಪದಕ್ಕೆ ಗಂಡು ಮಗುವಿನ ಅಥವಾ ಒಬ್ಬ ಪುರುಷನ ಮರ್ಮಾಂಗದ ಆಗ್ರ ಚರ್ಮವನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಬೇಕೆಂದರ್ಥ. ಸುನ್ನತಿ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮವು ಬಹುಶಃ ಈ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಮಾಡುತ್ತಿರಬಹುದು.
|
||||
|
||||
* ದೇವರು ತನ್ನ ಜನರೊಂದಿಗೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ಗುರುತಾಗಿ ಅಬ್ರಹಾಮನ ಕುಟುಂಬದಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿ ಗಂಡು ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಮತ್ತು ತನ್ನ ದಾಸರಿಗೆ ಸುನ್ನತಿ ಮಾಡಿಸಬೇಕೆಂದು ದೇವರು ಅಬ್ರಹಾಮನಿಗೆ ಅಪ್ಪಣೆ ಕೊಟ್ಟನು.
|
||||
* ಅಬ್ರಹಾಮನ ವಂಶದವರೆಲ್ಲರೂ ತಮ್ಮ ಕುಟುಂಬದಲ್ಲಿ ಜನಿಸಿದ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಗಂಡು ಮಗುವಿಗೆ ಇದನ್ನು ಮಾಡುವ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮವನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಬೇಕೆಂದು ದೇವರು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದರು.
|
||||
* “ಹೃದಯ ಸುನ್ನತಿ” ಎಂಬ ಪದಗುಚ್ಛ “ಕತ್ತರಿಸಿ ಹೊರ ಹಾಕು” ಅಥವಾ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯಿಂದ ಪಾಪವನ್ನು ತೊಲಗಿಸು ಎನ್ನುವ ಅರ್ಥ ಬರುವುದಕ್ಕೆ ಅಲಂಕಾರ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗಿದೆ.
|
||||
* ಆತ್ಮಿಕ ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸಿದ “ಸುನ್ನತಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ” ಎನ್ನುವ ಪದಗುಚ್ಛವು ಯೇಸುವಿನ ರಕ್ತದಿಂದ ತನ್ನ ಜನರ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಜನರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* “ಸುನ್ನತಿಯಿಲ್ಲದವರು” ಎಂಬ ಪದಗುಚ್ಛವು ಭೌತಿಕವಾಗಿ ಸುನ್ನತಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳದವರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ಪದವು ಆತ್ಮಿಕವಾಗಿ ಸುನ್ನತಿ ಮಾಡಿಸಿಕೊಳ್ಳದ ಜನರನ್ನು ಅಂದರೆ ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧವಿಲ್ಲದ ಜನರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* ದೇವರು ತನ್ನ ಜನರೊಂದಿಗೆ ಮಾಡುವ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ಗುರುತಾಗಿ ಅಬ್ರಹಾಮನ ಕುಟುಂಬದಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿ ಗಂಡು ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಮತ್ತು ತನ್ನ ದಾಸರಿಗೆ ಸುನ್ನತಿ ಮಾಡಿಸಬೇಕೆಂದು ದೇವರು ಅಬ್ರಹಾಮನಿಗೆ ಅಪ್ಪಣೆ ಕೊಟ್ಟನು.
|
||||
* ಅಬ್ರಹಾಮನ ವಂಶದವರೆಲ್ಲರೂ ತಮ್ಮ ಕುಟುಂಬದಲ್ಲಿ ಜನಿಸಿದ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಗಂಡು ಮಗುವಿಗೆ ಇದನ್ನು ಮಾಡುವ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮವನ್ನು ಮುಂದೆವರಿಸಬೇಕೆಂದು ದೇವರು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದರು.
|
||||
* “ಹೃದಯ ಸುನ್ನತಿ” ಎನ್ನುವ ಮಾತು “ಕತ್ತರಿಸಿ ಹೊರ ಹಾಕು” ಅಥವಾ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯಿಂದ ಪಾಪವನ್ನು ತೊಲಗಿಸು ಎನ್ನುವ ಅರ್ಥ ಬರುವುದಕ್ಕೆ ಅಲಂಕಾರ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗಿದೆ.
|
||||
* ಆತ್ಮೀಯ ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸಿದ “ಸುನ್ನತಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ” ಎನ್ನುವ ಮಾತು ಯೇಸುವಿನ ರಕ್ತದಿಂದ ತನ್ನ ಜನರ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಜನರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* “ಸುನ್ನತಿಯಿಲ್ಲದವರು” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಭೌತಿಕವಾಗಿ ಸುನ್ನತಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳದವರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ಪದವು ಆತ್ಮೀಯಕವಾಗಿ ಸುನ್ನತಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳದ ಜನರನ್ನು ಅಂದರೆ ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಸಹವಾಸವಿಲ್ಲದ ಜನರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
“ಸುನ್ನತಿಯಿಲ್ಲದವರು” ಮತ್ತು “ಸುನ್ನತಿಯಾಗದವರು” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳು ಭೌತಿಕವಾಗಿ ಸುನ್ನತಿ ಮಾಡಿಸಿಕೊಳ್ಳದ ಒಬ್ಬ ಪುರುಷನನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತಿವೆ. ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಕೂಡ ಅಲಂಕಾರ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸಿದ್ದಾರೆ.
|
||||
“ಸುನ್ನತಿಯಿಲ್ಲದವರು” ಮತ್ತು “ಸುನ್ನತಿಯಾಗದವರು” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳು ಭೌತಿಕವಾಗಿ ಸುನ್ನತಿ ಮಾಡಿಸಿಕೊಳ್ಳದ ಒಬ್ಬ ಪುರುಷನನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತಿವೆ. ಈ ಪದಗಳು ಕೂಡ ಅಲಂಕಾರ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸಿದ್ದಾರೆ.
|
||||
|
||||
* ಐಗುಪ್ತ ದೇಶಕ್ಕೂ ಸುನ್ನತಿ ಮಾಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಾದ ಅವಶ್ಯಕತೆಯಿದೆ. “ಸುನ್ನತಿ ಮಾಡಿಸಿಕೊಳ್ಳದಿರುವ” ಕಾರಣದಿಂದ ಐಗುಪ್ತ ದೇಶವು ಸೋತುಹೋಗುವುದೆನ್ನುವದರ ಕುರಿತಾಗಿ ದೇವರು ಮಾತನಾಡಿದಾಗ, ಸುನ್ನತಿ ಮಾಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲವೆಂದು ತಿರಸ್ಕಾರ ಮಾಡಿದ ಐಗುಪ್ತ ಜನರನ್ನು ಆತನು ಸೂಚಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.
|
||||
* “ಹೃದಯ ಸುನ್ನತಿ ಮಾಡಿಸಿಕೊಳ್ಳದ” ಜನರನ್ನು ಅಥವಾ “ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಸುನ್ನತಿ ಮಾಡಿಸಿಕೊಳ್ಳದ ಜನರನ್ನು” ಸತ್ಯವೇದವು ಸೂಚಿಸುತ್ತಿದೆ. ಈ ವಿಧಾನವು ಇವರೆಲ್ಲರೂ ದೇವರ ಜನರಲ್ಲವೆಂದು ಅಲಂಕಾರ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳುವದಾಗಿರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಇವರೆಲ್ಲರೂ ದೇವರಿಗೆ ಅವಿಧೇಯತೆ ತೋರಿಸುವ ಜನರಾಗಿರುತ್ತಾರೆ.
|
||||
|
||||
* ಸುನ್ನತಿ ಎನ್ನುವ ಪದಕ್ಕೆ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಬೇರೊಂದು ಪದವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿದ್ದರೆ, “ಸುನ್ನತಿಯಿಲ್ಲದವರು” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ಸುನ್ನತಿಯಾಗಲಿಲ್ಲ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಸುನ್ನತಿಯಾಗದವರು” ಎಂಬ ಪದಗುಚ್ಛವನ್ನು “ಸುನ್ನತಿ ಮಾಡಿಸಿಕೊಳ್ಳದ ಜನರು” ಅಥವಾ “ದೇವರಿಗೆ ಸಂಬಂಧಪಡದ ಜನರು” ಎಂದು ಸಂದರ್ಭಕ್ಕೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಈ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ಅಲಂಕಾರ ಭಾವನೆಗಳ ಇತರ ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ, “ದೇವರ ಜನರಲ್ಲ” ಅಥವಾ “ದೇವರಿಗೆ ಸಂಬಂಧವಿಲ್ಲದ ಜನರಂತೆ ತಿರುಗಿಬೀಳುವವರು” ಅಥವಾ “ದೇವರಿಗೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟವರೆಂದು ಯಾವ ಗುರುತು ಇಲ್ಲದ ಜನರು” ಎನ್ನುವ ಅನೇಕ ಮಾತುಗಳು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ.
|
||||
* “ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಮಾಡಿಸಿಕೊಳ್ಳದ ಸುನ್ನತಿ” ಎನ್ನುವ ಪದಗುಚ್ಛವನ್ನು “ಮೊಂಡ ಸ್ವಭಾವಿಗಳಾದ ತಿರುಗಿಬೀಳುವವರು” ಅಥವಾ “ನಂಬುವುದಕ್ಕೆ ತಿರಸ್ಕರಿಸುವವರು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು. ಸಾಧ್ಯವಾದರೆ ಪದಗುಚ್ಛವನ್ನು ಅಥವಾ ಅದಕ್ಕೆ ಸಮಾನವಾದದ್ದನ್ನು ಬಳಸುವುದು ಒಳ್ಳೇಯದು, ಯಾಕಂದರೆ ಆತ್ಮೀಕ ಸುನ್ನತಿ ತುಂಬಾ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯವಾದ ವಿಷಯ.
|
||||
* “ಸುನ್ನತಿಯಾಗದವರು” ಎನ್ನುವ ಭಾವವ್ಯಕ್ತೀ ಕರಣವನ್ನು “ಸುನ್ನತಿ ಮಾಡಿಸಿಕೊಳ್ಳದ ಜನರು” ಅಥವಾ “ದೇವರಿಗೆ ಸಂಬಂಧವಲ್ಲದ ಜನರು” ಎಂದು ಸಂದರ್ಭಕ್ಕೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಈ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ಅಲಂಕಾರ ಭಾವನೆಗಳ ಇತರ ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ, “ದೇವರ ಜನರಲ್ಲ” ಅಥವಾ “ದೇವರಿಗೆ ಸಂಬಂಧವಿಲ್ಲದ ಜನರು ತಿರಸ್ಕಾರ ಸ್ವಭಾವಿಗಳು” ಅಥವಾ “ದೇವರಿಗೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟವರೆಂದು ಯಾವ ಗುರುತು ಇಲ್ಲದ ಜನರು” ಎನ್ನುವ ಅನೇಕ ಮಾತುಗಳು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ.
|
||||
* “ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಮಾಡಿಸಿಕೊಳ್ಳದ ಸುನ್ನತಿ” ಎನ್ನುವ ಮಾತಿನ ಭಾವವ್ಯಕ್ತೀಕರಣಕ್ಕೆ “ಪಟ್ಟುಬಿಡದ ತಿರಸ್ಕಾರ ಸ್ವಭಾವಿಗಳು” ಅಥವಾ “ನಂಬುವುದಕ್ಕೆ ತಿರಸ್ಕರಿಸುವ ಜನರು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು. ಸಾಧ್ಯವಾದರೆ ಭಾವವ್ಯಕ್ತೀಕರಣವನ್ನಿಡುವುದು ಒಳ್ಳೇಯದು, ಯಾಕಂದರೆ ಆತ್ಮೀಯ ಸುನ್ನತಿ ತುಂಬಾ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯವಾದ ವಿಷಯ.
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* ಉದ್ದಿಷ್ಟ ಭಾಷೆಯ ಸಂಸ್ಕೃತಿಯಲ್ಲಿ ಪುರುಷರಿಗೆ ಸುನ್ನತಿಯನ್ನು ಮಾಡುವುದಾದರೆ, ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಉಪಯೋಗಿಸಿದ ಪದವನ್ನೇ ಈ ಪದಕ್ಕೂ ಉಪಯೋಗಿಸಬೇಕು.
|
||||
* ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ಭಾಷೆಯ ಸಂಸ್ಕೃತಿಯಲ್ಲಿ ಪುರುಷರ ಮೇಲೆ ಸುನ್ನತಿಗಳನ್ನು ನಡೆಸುವುದಾದರೆ, ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಉಪಯೋಗಿಸಿದ ಪದವನ್ನೇ ಈ ಪದಕ್ಕೂ ಉಪಯೋಗಿಸಬೇಕು.
|
||||
* ಈ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದಿಸುವ ಬೇರೊಂದು ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ, “ಸುತ್ತಲು ಕತ್ತರಿಸು” ಅಥವಾ “ವೃತ್ತಾಕಾರದಲ್ಲಿ ಕತ್ತರಿಸು” ಅಥವಾ “ಆಗ್ರ ಚರ್ಮವನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿಬಿಡು” ಎನ್ನುವ ಮಾತುಗಳು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ.
|
||||
* ಸುನ್ನತಿ ಕುರಿತಾಗಿ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಕೆಲವೊಂದು ಸಂಸ್ಕೃತಿಗಳಲ್ಲಿ, ಅಡಿಟಿಪ್ಪಣಿಯಲ್ಲಿ ಇದರ ಕುರಿತಾಗಿ ವಿವರಿಸುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯವಾಗಿರಬಹುದು.
|
||||
* ಈ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುತ್ತಿರುವಾಗ, ಇದು ಸ್ತ್ರೀಯರಿಗೆ ಸಂಬಂಧವಾಗಿರದಂತೆ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು. “ಪುರುಷರ” ಅರ್ಥವು ಮಾತ್ರವೇ ಒಳಗೊಂಡಿರುವ ಪದದೊಂದಿಗೆ ಅಥವಾ ನುಡಿಗಟ್ಟಿನೊಂದಿಗೆ ಅನುವಾದ ಮಾಡುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯವಾಗಿರಬಹುದು.
|
||||
* ಸುನ್ನತಿ ಕುರಿತಾಗಿ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಕೆಲವೊಂದು ಸಂಸ್ಕೃತಿಗಳಲ್ಲಿ, ಕೆಳ ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಇದರ ಕುರಿತಾಗಿ ವಿವರಿಸುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯವಾಗಿರಬಹುದು.
|
||||
* ಈ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುತ್ತಿರುವಾಗ, ಇದು ಸ್ತ್ರೀಯರಿಗೆ ಸಂಬಂಧವಾಗಿರದಂತೆ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು. “ಪುರುಷರ” ಅರ್ಥವು ಮಾತ್ರವೇ ಒಳಗೊಂಡಿರುವ ಪದದೊಂದಿಗೆ ಅಥವಾ ಮಾತಿನೊಂದಿಗೆ ಅನುವಾದ ಮಾಡುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯವಾಗಿರಬಹುದು.
|
||||
|
||||
(ಇದನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ: [ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಯಾವರೀತಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬೇಕು](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown))
|
||||
(ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು: [ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಯಾವರೀತಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬೇಕು](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ: [ಅಬ್ರಹಾಮ](../names/abraham.md), [ಒಡಂಬಡಿಕೆ](../kt/covenant.md))
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಅಬ್ರಹಾಮ](../names/abraham.md), [ಒಡಂಬಡಿಕೆ](../kt/covenant.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಉಲ್ಲೇಖಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
|
||||
* [ಆದಿಕಾಂಡ 17:11](rc://*/tn/help/gen/17/09)
|
||||
* [ಆದಿಕಾಂಡ 17:14](rc://*/tn/help/gen/17/12)
|
||||
* [ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 12:48](rc://*/tn/help/exo/12/47)
|
||||
* [ಯಾಜಕಕಾಂಡ 26:41](rc://*/tn/help/lev/26/40)
|
||||
* [ಯೆಹೋಶುವ 05:03](rc://*/tn/help/jos/05/02)
|
||||
* [ನ್ಯಾಯಸ್ಥಾಪಕರು 15:18](rc://*/tn/help/jdg/15/17)
|
||||
* [2 ಸಮುವೇಲ 01:20](rc://*/tn/help/2sa/01/17)
|
||||
* [ಯೆರೆಮೀಯ 09:26](rc://*/tn/help/jer/09/25)
|
||||
* [ಯೆಹೆಜ್ಕೇಲ 32:25](rc://*/tn/help/ezk/32/24)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ. 10:44-45](rc://*/tn/help/act/10/44)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ. 11:03](rc://*/tn/help/act/11/01)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ. 15:01](rc://*/tn/help/act/15/01)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ. 11:03](rc://*/tn/help/act/11/01)
|
||||
* [ರೋಮಾಪುರ 02:27](rc://*/tn/help/rom/02/25)
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ 05:03](rc://*/tn/help/gal/05/03)
|
||||
* [ಎಫೆಸ 02:11](rc://*/tn/help/eph/02/11)
|
||||
* [ಫಿಲಿಪ್ಪಿ 03:03](rc://*/tn/help/php/03/01)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸೆ 02:11](rc://*/tn/help/col/02/10)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸೆ 02:13](rc://*/tn/help/col/02/13)
|
||||
* [ಆದಿ.17:9-11](rc://*/tn/help/gen/17/09)
|
||||
* [ಆದಿ.17:12-14](rc://*/tn/help/gen/17/12)
|
||||
* [ವಿಮೋ.12:47-48](rc://*/tn/help/exo/12/47)
|
||||
* [ಲೇವಿ.26:40-42](rc://*/tn/help/lev/26/40)
|
||||
* [ಯೆಹೋ.05:2-3](rc://*/tn/help/jos/05/02)
|
||||
* [ನ್ಯಾಯಾ.15:17-18](rc://*/tn/help/jdg/15/17)
|
||||
* [2 ಸಮು.01:17-20](rc://*/tn/help/2sa/01/17)
|
||||
* [ಯೆರೆ.09:25-26](rc://*/tn/help/jer/09/25)
|
||||
* [ಯೆಹೆ.32:24-25](rc://*/tn/help/ezk/32/24)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.10:44-45](rc://*/tn/help/act/10/44)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.11:1-3](rc://*/tn/help/act/11/01)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.15:1-2](rc://*/tn/help/act/15/01)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.11:1-3](rc://*/tn/help/act/11/01)
|
||||
* [ರೋಮಾ.02:25-27](rc://*/tn/help/rom/02/25)
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ.05:3-4](rc://*/tn/help/gal/05/03)
|
||||
* [ಎಫೆಸ.02:11-12](rc://*/tn/help/eph/02/11)
|
||||
* [ಫಿಲಿಪ್ಪ.03:1-3](rc://*/tn/help/php/03/01)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸ.02:10-12](rc://*/tn/help/col/02/10)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸ.02:13-15](rc://*/tn/help/col/02/13)
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಕಥೆಗಳ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* __[05:03](rc://*/tn/help/obs/05/03)__ "ನೀನು ನಿನ್ನ ಕುಟುಂಬದಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಪುರುಷನಿಗೆ __ಸುನ್ನತಿ__ ಮಾಡಿಸಬೇಕು”.
|
||||
* __[05:05](rc://*/tn/help/obs/05/05)__ ಆ ದಿನ ಅಬ್ರಹಾಮನು ತನ್ನ ಕುಟುಂಬದಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಪುರುಷನಿಗೆ __ಸುನ್ನತಿ__ ಮಾಡಿಸಿದನು.
|
||||
* _____[05:03](rc://*/tn/help/obs/05/03) )______ “ನಿನ್ನ ಕುಟುಂಬದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಪುರುಷನು ___ ಸುನ್ನತಿ ____ ಮಾಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು”.
|
||||
* _____[05:05](rc://*/tn/help/obs/05/05) )______ “ಅಬ್ರಹಾಮನು ತನ್ನ ಕುಟುಂಬದಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಪುರುಷನಿಗೆ ___ ಸುನ್ನತಿ ___ ಮಾಡಿಸಿದನು.
|
||||
|
||||
## ಪದದ ದತ್ತಾಂಶ:
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
* Strong's: H4135, H4139, H5243, H6188, H6189, H6190, G203, G564, G1986, G4059, G4061
|
||||
|
|
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
|||
# ಶುದ್ಧ, ಶುದ್ಧಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ, ಶುದ್ಧ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ಶುದ್ಧೀಕರಿಸು, ಶುದ್ಧೀಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ಶುದ್ಧೀಕರಣ, ತೊಳೆ, ತೊಳೆಯುವುದು, ತೊಳೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿರುತ್ತದೆ, ತೊಳೆಯುತ್ತದೆ, ಅಶುದ್ಧ
|
||||
# ಶುದ್ಧ, ತೊಳೆಯು
|
||||
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
“ಶುದ್ಧ” ಎನ್ನುವ ಪದಕ್ಕೆ ಅಕ್ಷರಾರ್ಥವಾಗಿ ಹೇಳಬೇಕೆಂದರೆ ಕೊಳೆ ಅಥವಾ ಕಲೆ ಅಥವಾ ಧಾಗು ಯಾವುದೇ ಹೊಂದದಿರುವುದು ಎಂದರ್ಥ. ಸತ್ಯವೇದದಲ್ಲಿ “ಪವಿತ್ರತೆ”, “ಪರಿಶುದ್ಧತೆ”, ಅಥವಾ “ಪಾಪದಿಂದ ಪಾರಾಗು” ಎಂದು ಅರ್ಥ ಬರುವುದಕ್ಕೆ ಈ ಪದವನ್ನು ಅಲಂಕಾರ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸಿರುತ್ತಾರೆ.
|
||||
“ಶುದ್ದ” ”ಎಂಬ ಪದವು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಯಾರೊಬ್ಬರಿಂದ / ಯಾವುದೋ ಕೊಳಕು ಅಥವಾ ಕಲೆಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವುದು ಅಥವಾ ಮೊದಲಿಗೆ ಯಾವುದೇ ಕೊಳಕು ಅಥವಾ ಕಲೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರದಿರುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. "ತೊಳೆಯುವುದು" ಎಂಬ ಪದವು ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿ ಯಾರೋ / ಯಾವುದೋ ಕೊಳಕು ಅಥವಾ ಕಲೆಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
* “ಶುದ್ಧೀಕರಿಸು” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ಯಾವುದಾದರೊಂದನ್ನು “ಶುದ್ಧ” ಮಾಡುವ ಪದ್ಧತಿಯ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು “ತೊಳೆ” ಅಥವಾ “ಪವಿತ್ರಗೊಳಿಸು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಹಳೇ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ ದೇವರು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರಿಗೆ “ಶುದ್ಧ” ಪ್ರಾಣಿಗಳು ಯಾವುವು ಮತ್ತು “ಅಶುದ್ಧ” ಪ್ರಾಣಿಗಳು ಯಾವುವೆಂದು ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಹೇಳಿದ್ದರು. ಹೋಮಕ್ಕಾಗಿ ಮತ್ತು ತಿನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ಕೇವಲ ಶುದ್ಧ ಪ್ರಾಣಿಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರವೇ ಉಪಯೋಗಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿಸಿದ್ದರು. ಈ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ “ಶುದ್ಧ” ಎನ್ನುವ ಪದಕ್ಕೆ ಹೋಮಕ್ಕಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸಲು ದೇವರಿಗೆ ಅಂಗೀಕೃತವಾದ ಪ್ರಾಣಿ ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@
|
|||
|
||||
* ಯಾವ ಯಾವ ಪ್ರಾಣಿಗಳು “ಶುದ್ಧವೊ” ಮತ್ತು ಯಾವ ಯಾವ ಪ್ರಾಣಿಗಳು “ಅಶುದ್ಧವೋ” ಎಂದೆನ್ನುವುದರ ಕುರಿತಾಗಿ ದೇವರು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರಿಗೆ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಕೊಟ್ಟರು. ಅಶುದ್ಧವಾದ ಪ್ರಾಣಿಗಳು ಬಲಿಗೆ ಅಥವಾ ತಿನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ಉಪಯೋಗಿಸಲು ಅನುಮತಿಯಿಲ್ಲ.
|
||||
* ಚರ್ಮ ರೋಗಗಳಿಂದಿರುವ ಜನರು ಗುಣವಾಗುವವರೆಗೂ ಅವರನ್ನು “ಅಶುದ್ಧರು” ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಿದ್ದರು.
|
||||
* ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು “ಅಶುದ್ಧ” ವಾದವುಗಳನ್ನು ಮುಟ್ಟಿದರೆ, ಅವರು ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವೇ ಒಂದು ಕಾಲವ್ಯವಧಿಯವರೆಗೆ ಅಶುದ್ಧರು ಎಂದು ಹೇಳಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದರು.
|
||||
* ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು “ಅಶುದ್ಧ” ವಾದವುಗಳನ್ನು ಮುಟ್ಟಿದರೆ, ಅವರು ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವೇ ಒಂದು ಕಾಲಾವದಿಯವರೆಗೆ ಅಶುದ್ಧರು ಎಂದು ಹೇಳಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದರು.
|
||||
* ಅಶುದ್ಧವಾದವುಗಳನ್ನು ತಿನ್ನುವುದರ ಕುರಿತಾಗಿ ಅಥವಾ ಅವುಗಳನ್ನು ಮುಟ್ಟಿಕೊಳ್ಳುವುದರ ಕುರಿತಾಗಿ ದೇವರ ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗೆ ವಿಧೇಯತೆ ತೋರಿಸುವುದೆನ್ನುವುದು ದೇವರ ಸೇವೆಗಾಗಿ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರನ್ನಾಗಿ ಇರಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಈ ಭೌತಿಕವಾದ ಮತ್ತು ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕವಾದ ಅಶುದ್ಧತೆಯು ನೈತಿಕ ಅಶುದ್ಧತೆಗೆ ಗುರುತಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಇನ್ನೊಂದು ಅಲಂಕಾರಿಕ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ “ಅಶುದ್ಧ ಆತ್ಮ” ಎನ್ನುವುದು ದುಷ್ಟಾತ್ಮಕ್ಕೆ ಸೂಚನೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
|
@ -24,6 +24,7 @@
|
|||
* ಈ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ಇನ್ನೊಂದು ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ, “ಆಚರಣೆ ಶುದ್ಧತೆ” ಅಥವಾ “ದೇವರಿಗೆ ಸ್ವೀಕೃತವಾದದ್ದು” ಎನ್ನುವ ಮಾತುಗಳೂ ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ.
|
||||
* “ಶುದ್ಧೀಕರಿಸು” ಎನ್ನುವದನ್ನು “ತೊಳೆ” ಅಥವಾ “ಪವಿತ್ರಗೊಳಿಸು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಶುದ್ಧ” ಮತ್ತು “ಶುದ್ಧೀಕರಿಸು” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳನ್ನು ಅಲಂಕಾರಿಕ ಭಾವನೆಯಲ್ಲಿಯೂ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ.
|
||||
|
||||
* “ಅಶುದ್ಧ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ಶುದ್ಧವಿಲ್ಲದ್ದು” ಅಥವಾ “ದೇವರ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಅಯೋಗ್ಯವಾದದ್ದು” ಅಥವಾ “ಭೌತಿಕವಾಗಿ ಅಶುದ್ಧವಾದದ್ದು” ಅಥವಾ “ಕೊಳೆಯಾದದ್ದು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಅಪರಿಶುದ್ಧ ಆತ್ಮ ಎಂದು ದೆವ್ವವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿದಾಗ, “ಅಪರಿಶುದ್ಧ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ದುಷ್ಟ” ಅಥವಾ “ಕೊಳೆಯಾದದ್ದು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಈ ಪದದ ಅನುವಾದವು ಆತ್ಮೀಯಕವಾದ ಅಪರಿಶುದ್ಧತೆಯನ್ನೂ ಅನುಮತಿಸಬೇಕು. ಮುಟ್ಟುವುದಕ್ಕೂ, ತಿನ್ನುವುದಕ್ಕೂ ಅಥವಾ ಬಲಿ ಕೊಡುವುದಕ್ಕೂ ಯೋಗ್ಯವಿಲ್ಲವೆಂದು ದೇವರು ಹೇಳಿದ ಪ್ರತಿಯೊಂದನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು.
|
||||
|
@ -32,19 +33,19 @@
|
|||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
|
||||
* [ಆದಿ.07:1-3](rc://*/tn/help/gen/07/01)
|
||||
* [ಆದಿ.07:8-10](rc://*/tn/help/gen/07/08)
|
||||
* [ಧರ್ಮೋ.12:15-16](rc://*/tn/help/deu/12/15)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ.051:7-9](rc://*/tn/help/psa/051/007)
|
||||
* [ಜ್ಞಾನೋ.20:29-30](rc://*/tn/help/pro/20/29)
|
||||
* [ಆದಿ.07:02](rc://*/tn/help/gen/07/02)
|
||||
* [ಆದಿ.07:08](rc://*/tn/help/gen/07/08)
|
||||
* [ಧರ್ಮೋ.12:15](rc://*/tn/help/deu/12/15)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ.051:07](rc://*/tn/help/psa/051/07)
|
||||
* [ಜ್ಞಾನೋ.20:29-30](rc://*/tn/help/pro/20/30)
|
||||
* [ಯೆಹೆ.24:13](rc://*/tn/help/ezk/24/13)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.23:27-28](rc://*/tn/help/mat/23/27)
|
||||
* [ಲೂಕ.05:12-13](rc://*/tn/help/luk/05/12)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.08:6-8](rc://*/tn/help/act/08/06)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.23:27](rc://*/tn/help/mat/23/27)
|
||||
* [ಲೂಕ.05:13](rc://*/tn/help/luk/05/13)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.08:07](rc://*/tn/help/act/08/07)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.10:27-29](rc://*/tn/help/act/10/27)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸ.03:5-8](rc://*/tn/help/col/03/05)
|
||||
* [1 ಥೆಸ್ಸ.04:7-8](rc://*/tn/help/1th/04/07)
|
||||
* [ಯಾಕೋಬ.04:8-10](rc://*/tn/help/jas/04/08)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸ.03:05](rc://*/tn/help/col/03/05)
|
||||
* [1 ಥೆಸ್ಸ.04:07](rc://*/tn/help/1th/04/07)
|
||||
* [ಯಾಕೋಬ.04:08](rc://*/tn/help/jas/04/08)
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,30 +1,30 @@
|
|||
# ಆಜ್ಞಾಪಿಸು, ಆಜ್ಞೆ
|
||||
# ಆಜ್ಞಾಪಿಸು, ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು, ಆಜ್ಞಾಪಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ಆಜ್ಞೆ, ಆಜ್ಞೆಗಳು
|
||||
|
||||
## ವ್ಯಾಖ್ಯೆ:
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
“ಆಜ್ಞಾಪಿಸು” ಎಂಬ ಪದಕ್ಕೆ ಏನಾದರೊಂದನ್ನು ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಒಬ್ಬರಿಗೆ ಆದೇಶಿಸುವುದು ಎಂದರ್ಥ. “ಆಜ್ಞೆ” ಎಂದರೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಹೇಳಿರುವ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
“ಆಜ್ಞಾಪಿಸು” ಎನ್ನುವ ಪದಕ್ಕೆ ಎನಾದರೊಂದನ್ನು ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಇನ್ನೊಬ್ಬರನ್ನು ಆದೇಶಿಸುವುದು ಎಂದರ್ಥ. “ಅಜ್ಞಾಪಿಸು” ಅಥವಾ “ಆಜ್ಞೆ” ಎಂದರೆ ಎನಾದರೊಂದು ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
|
||||
* “ಆಜ್ಞೆ” ಎಂಬ ಪದವು ಅನೇಕಬಾರಿ ವಿಧಿಬದ್ಧ ಮತ್ತು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿರುವ ದೇವರ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, “ದಶಾಜ್ಞೆಗಳು”.
|
||||
* ಈ ಪದಗಳು ಪ್ರಾಥಮಿಕವಾಗಿ ಒಂದೇ ಅರ್ಥವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರೂ, “ಆಜ್ಞೆ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಅನೇಕಬಾರಿ ದೇವರು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, “ಹತ್ತು ಆಜ್ಞೆಗಳು”.
|
||||
* ಆಜ್ಞೆ ಎನ್ನುವುದು ಧನಾತ್ಮಕ ಆಲೋಚನೆಯಾಗಿರಬಹುದು (“ನಿಮ್ಮ ತಂದೆತಾಯಿಗಳನ್ನು ಗೌರವಿಸಿರಿ” ಅಥವಾ ಋಣಾತ್ಮಕವಾಗಿರಬಹುದು (“ಕದಿಯಬಾರದು”).
|
||||
* “ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಹೊಂದು” ಎನ್ನುವದಕ್ಕೆ “ನಿಯಂತ್ರಣ ತೆಗೆದುಕೋ” ಅಥವಾ ಯಾವುದಾದರೊಂದರ/ಯಾರಾದರೊಬ್ಬರ “ಜವಾಬ್ದಾರಿ ತೆಗೆದುಕೋ” ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
* “ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಹೊಂದು” ಎನ್ನುವದಕ್ಕೆ “ನಿಯಂತ್ರಣದಲ್ಲಿರು” ಅಥವಾ ಯಾವುದಾದರೊಂದರ/ಯಾರಾದರೊಬ್ಬರ “ಬಾಧ್ಯತೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿರಿ” ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* ಈ ಪದವನ್ನು “ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ” ಎಂಬ ಪದಕ್ಕಿಂತ ಭಿನ್ನವಾಗಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡುವುದು ಉತ್ತಮ. “ಶಾಸನ” ಮತ್ತು “ಕಾಯಿದೆ” ಎಂಬ ಪದಗಳ ವ್ಯಾಖ್ಯೆಯೊಂದಿಗೆ ಹೋಲಿಸಿ ನೋಡಿರಿ.
|
||||
* ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಅನುವಾದಕರು “ಆಜ್ಞಾಪಿಸು” ಮತ್ತು “ಆಜ್ಞೆ” ಎಂಬ ಪದಗಳನ್ನು ಅವರ ಸ್ವಂತ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದೇ ಪದದೊಂದಿಗೆ ಅನುವಾದ ಮಾಡಲು ಬಯಸಬಹುದು.
|
||||
* ಇನ್ನೂ ಕೆಲವರು ದೇವರು ಮಾಡಿದ ಶಾಶ್ವತವಾದ, ಮೂಲಭೂತ ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗೆ ಸೂಚಿಸಲು ಆಜ್ಞೆ ಎಂಬ ಪದಕ್ಕೆ ವಿಶೇಷವಾದ ಪದವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಲು ಬಯಸಬಹುದು.
|
||||
* ಆ ಪದವನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬೇಕೆಂದರೆ, ಅದಕ್ಕೆ “ಕಾನೂನು” ಎಂದು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವುದು ಉತ್ತಮ. “ಶಾಸನ” ಮತ್ತು “ಕಾಯಿದೆ” ಎನ್ನುವ ನಿರ್ವಚನಗಳೊಂದಿಗೆ ಕೂಡ ಹೋಲಿಸಿ ನೋಡಿರಿ.
|
||||
* ಕೆಲವೊಂದುಸಲ ಅನುವಾದಕರು “ಆಜ್ಞಾಪಿಸು” ಮತ್ತು “ಆಜ್ಞೆ” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳಿಗೆ ಬದಲಾಗಿ ಅವರ ಸ್ವಂತ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಪದಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾರೆ.
|
||||
* ಇನ್ನೂ ಕೆಲವರು ದೇವರು ಮಾಡಿದ ಶಾಶ್ವತವಾದ, ಮೂಲಭೂತ ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗೆ ಸೂಚಿಸಲು ಆಜ್ಞೆ ಎನ್ನುವ ಪದಕ್ಕೆ ವಿಶೇಷವಾದ ಪದವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಲು ಪ್ರಾಧಾನ್ಯತೆಕೊಡುತ್ತಾರೆ.
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ: [ಶಾಸನ](../other/decree.md), [ಕಾಯಿದೆ](../other/statute.md), [ಕಾನೂನು](../other/law.md), [ದಶಾಜ್ಞೆಗಳು](../other/tencommandments.md))
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಶಾಸನ](../other/decree.md), [ಕಾಯಿದೆ](../other/statute.md), [ಕಾನೂನು](../other/law.md), [ಹತ್ತು ಆಜ್ಞೆಗಳು](../other/tencommandments.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಉಲ್ಲೇಖಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
|
||||
* [ಲೂಕ 01:06](rc://*/tn/help/luk/01/05)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ 01:24](rc://*/tn/help/mat/01/24)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ 22:38](rc://*/tn/help/mat/22/37)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ 28:20](rc://*/tn/help/mat/28/20)
|
||||
* [ಅರಣ್ಯಕಾಂಡ 01:17-19](rc://*/tn/help/num/01/17)
|
||||
* [ರೋಮಾಪುರ 07:7-8](rc://*/tn/help/rom/07/07)
|
||||
* [ಲೂಕ.01:5-7](rc://*/tn/help/luk/01/05)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.01:24-25](rc://*/tn/help/mat/01/24)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.22:37-38](rc://*/tn/help/mat/22/37)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.28:20](rc://*/tn/help/mat/28/20)
|
||||
* [ಅರಣ್ಯ.01:17-19](rc://*/tn/help/num/01/17)
|
||||
* [ಲೂಕ.07:7-8](rc://*/tn/help/rom/07/07)
|
||||
|
||||
## ಪದದ ದತ್ತಾಂಶ:
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
* Strong's: H559, H560, H565, H1696, H1697, H1881, H2706, H2708, H2710, H2941, H2942, H2951, H3027, H3982, H3983, H4406, H4662, H4687, H4929, H4931, H4941, H5057, H5713, H5749, H6213, H6310, H6346, H6490, H6673, H6680, H7101, H7218, H7227, H7262, H7761, H7970, H8269, G1263, G1291, G1296, G1297, G1299, G1690, G1778, G1781, G1785, G2003, G2004, G2008, G2036, G2753, G3056, G3726, G3852, G3853, G4367, G4483, G4487, G5506
|
||||
|
|
|
@ -1,24 +1,24 @@
|
|||
# ಮನಸ್ಸಾಕ್ಷಿ
|
||||
# ಮನಸ್ಸಾಕ್ಷಿ, ಮನಸ್ಸಾಕ್ಷಿಗಳು
|
||||
|
||||
## ವ್ಯಾಖ್ಯೆ:
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
ಮನಸ್ಸಾಕ್ಷಿ ಎನ್ನುವುದು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಆಲೋಚನೆಯ ಭಾಗವಾಗಿರುತ್ತದೆ, ಇದರ ಮೂಲಕವಾಗಿ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಪಾಪ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ದೇವರು ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ತಿಳಿಸುತ್ತಾನೆ.
|
||||
ಮನಸ್ಸಾಕ್ಷಿ ಎನ್ನುವುದು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಆಲೋಚನೆಯ ವಿಭಾಗವಾಗಿರುತ್ತದೆ, ಇದರ ಮೂಲಕದಿಂದಲೇ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಪಾಪ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಎನ್ನುವದನ್ನು ದೇವರು ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ತಿಳಿಸುತ್ತಾನೆ.
|
||||
|
||||
* ಯಾವುದು ಸರಿ ಯಾವುದು ತಪ್ಪು ಎನ್ನುವದರ ಮಧ್ಯೆಯಿರುವ ವ್ಯತ್ಯಾಸವನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಲು ಅವರಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ದೇವರು ಮನಸ್ಸಾಕ್ಷಿಯನ್ನು ಜನರಿಗೆ ಕೊಟ್ಟಿರುತ್ತಾನೆ.
|
||||
* ದೇವರಿಗೆ ವಿಧೇಯನಾಗುವ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು “ಪವಿತ್ರವಾದ" ಅಥವಾ “ಶುದ್ಧವಾದ” ಅಥವಾ “ಸ್ವಚ್ಛವಾದ” ಮನಸ್ಸಾಕ್ಷಿ ಇರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯೆಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.
|
||||
* ಯಾವುದು ಸರಿಯೋ ಮತ್ತು ಯಾವುದು ತಪ್ಪೋ ಎನ್ನುವದರ ಮಧ್ಯೆಯಿರುವ ವ್ಯತ್ಯಾಸವನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಲು ಅವರಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ದೇವರು ಮನಸ್ಸಾಕ್ಷಿಯನ್ನು ಜನರಿಗೆ ಕೊಟ್ಟಿರುತ್ತಾನೆ.
|
||||
* ದೇವರಿಗೆ ವಿಧೇಯನಾಗುವ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು “ಪವಿತ್ರ”ವಾದ ಅಥವಾ “ಶುದ್ಧವಾದ” ಅಥವಾ “ಸ್ವಚ್ಛವಾದ” ಮನಸ್ಸಾಕ್ಷಿ ಇರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯೆಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.
|
||||
* ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ “ಶುದ್ಧವಾದ ಮನಸ್ಸಾಕ್ಷಿ” ಇರುವುದಾದರೆ, ಆ ವ್ಯಕ್ತಿ ಯಾವ ಪಾಪವನ್ನು ಮರೆಮಾಚುತ್ತಿಲ್ಲ ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
* ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಾಕ್ಷಿಯನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷ್ಯೆ ಮಾಡಿ, ತಾವು ಪಾಪ ಮಾಡಿದ್ದೇವೆಂದು ತಿಳಿದು ಅಪರಾಧಕ್ಕೊಳಗಾಗದಿದ್ದರೆ ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಾಕ್ಷಿಗಳು ಯಾವುದು ತಪ್ಪು ಎಂದು ಗ್ರಹಿಸುವುದುರಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲವೆಂದು ಅದರ ಅರ್ಥವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಇಂಥಹ ಮನಸ್ಸಾಕ್ಷಿಯನ್ನೇ “ಬಾಡಿಹೋದ ಮನಸ್ಸಾಕ್ಷಿ” ಎಂದು ಸತ್ಯವೇದ ಕರೆಯುತ್ತದೆ, ಇದು ಬಿಸಿ ಕಬ್ಬಿಣದಂತೆ “ಮುದ್ರೆ” ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟಿರುವ ಹಾಗೆ ಇರುತ್ತದೆ. ಅಂಥಹ ಮನಸ್ಸಾಕ್ಷಿಯನ್ನು “ಗ್ರಹಿಸದ” ಮತ್ತು “ಮಾಲಿನ್ಯವಾದ” ಮನಸ್ಸಾಕ್ಷಿಯೆಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ.
|
||||
* ಈ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ಇನ್ನೊಂದು ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ “ಅಂತರಂಗದ ನೈತಿಕ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ” ಅಥವಾ “ನೈತಿಕ ಆಲೋಚನೆ” ಎಂಬ ಪದಗುಚ್ಛಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ.
|
||||
* ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಾಕ್ಷಿಯನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷ್ಯೆ ಮಾಡಿ, ತಾವು ಪಾಪ ಮಾಡಿದ್ದೇವೆಂದು ತಿಳಿದು ಅಪರಾಧಕ್ಕೊಳಗಾಗದಿದ್ದರೆ ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಾಕ್ಷಿಗಳು ಯಾವುದು ತಪ್ಪು ಎಂದು ಗ್ರಹಿಸುವುದುರಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲವೆಂದು ಅದರ ಅರ್ಥವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಇಂಥಹ ಮನಸ್ಸಾಕ್ಷಿಯನ್ನೇ “ಬಾಡಿಹೋದ ಮನಸ್ಸಾಕ್ಷಿ” ಎಂದು ಸತ್ಯವೇದ ಕರೆಯುತ್ತದೆ, ಇದು ಬಿಸಿ ಕಬ್ಬಿಣದಂತೆ “ಮುದ್ರೆ” ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟಿರುವ ಹಾಗೆ ಇರುತ್ತೆದೆ. ಅಂಥಹ ಮನಸ್ಸಾಕ್ಷಿಯನ್ನು “ಅರಿವುಯಿರದ” ಮತ್ತು “ಮಾಲಿನ್ಯವಾದ” ಮನಸ್ಸಾಕ್ಷಿಯೆಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ.
|
||||
* ಈ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ಇನ್ನೊಂದು ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ “ಅಂತರಂಗದ ನೈತಿಕ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ” ಅಥವಾ “ನೈತಿಕ ಆಲೋಚನೆ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಉಲ್ಲೇಖಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
|
||||
* [1 ತಿಮೊಥೆ 01:19](rc://*/tn/help/1ti/01/18)
|
||||
* [1 ತಿಮೊಥೆ 03:09](rc://*/tn/help/1ti/03/08)
|
||||
* [2 ಕೊರಿಂಥ 05:11](rc://*/tn/help/2co/05/11)
|
||||
* [2 ತಿಮೊಥೆ 01:03](rc://*/tn/help/2ti/01/03)
|
||||
* [ರೋಮಾಪುರ 09:01](rc://*/tn/help/rom/09/01)
|
||||
* [ತೀತ 01:15-16](rc://*/tn/help/tit/01/15)
|
||||
* [1 ತಿಮೊಥೆ.01:18-20](rc://*/tn/help/1ti/01/18)
|
||||
* [1 ತಿಮೊಥೆ.03:8-10](rc://*/tn/help/1ti/03/08)
|
||||
* [2 ಕೊರಿಂಥ.05:11-12](rc://*/tn/help/2co/05/11)
|
||||
* [2 ತಿಮೊಥೆ.01:3-5](rc://*/tn/help/2ti/01/03)
|
||||
* [ರೋಮಾ.09:1-2](rc://*/tn/help/rom/09/01)
|
||||
* [ತೀತ.01:15-16](rc://*/tn/help/tit/01/15)
|
||||
|
||||
## ಪದದ ದತ್ತಾಂಶ:
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
* Strong's: G4893
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# ಮೂಲೆಗಲ್ಲು, ಮೂಲೆಗಲ್ಲುಗಳು
|
||||
# ಮೂಲೆಗಲ್ಲು
|
||||
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
|
@ -18,10 +18,10 @@
|
|||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.04:11-12](rc://*/tn/help/act/04/11)
|
||||
* [ಎಫೆಸ.02:19-22](rc://*/tn/help/eph/02/19)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.04:11](rc://*/tn/help/act/04/11)
|
||||
* [ಎಫೆಸ.02:20](rc://*/tn/help/eph/02/20)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.21:42](rc://*/tn/help/mat/21/42)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ.118:22-23](rc://*/tn/help/psa/118/022)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ.118:22](rc://*/tn/help/psa/118/22)
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,63 +1,64 @@
|
|||
# ನಿಬಂಧನೆ, ನಿಬಂಧನೆಗಳು, ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆ
|
||||
# ಒಡಂಬಡಿಕೆ
|
||||
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ
|
||||
|
||||
ನಿಬಂಧನೆ ಎನ್ನುವ ಪದವು ಒಂದು ಅಥವಾ ಎರಡು ಪಕ್ಷದವರು ನೆರವೇರಿಸಬೇಕಾಗಿದ್ದು, ಯಾವುದಾದರು ಒಂದು ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ಎರಡು ಪಕ್ಷದವರ ನಡುವೆ ನಿರ್ಣಯಿಸಿ ಸಾಂಪ್ರದಾಯಕವಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವ ಒಪ್ಪಂದವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
"ಒಡಂಬಡಿಕೆ" ಎನ್ನುವ ಪದವು ಒಂದು ಅಥವಾ ಎರಡು ಪಕ್ಷದವರು ನೆರವೇರಿಸಬೇಕಾಗಿದ್ದು, ಯಾವುದಾದರು ಒಂದು ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ಎರಡು ಪಕ್ಷದವರ ನಡುವೆ ನಿರ್ಣಯಿಸಿ ಸಾಂಪ್ರದಾಯಕವಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವ ಒಪ್ಪಂದವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
* ವ್ಯಕ್ತಿಗಳ ನಡುವೆ, ಜನರ ಗುಂಪಿಗಳ ನಡುವೆ ಅಥವಾ ದೇವರು ಮತ್ತು ಮನುಷ್ಯರ ನಡುವೆ ಈ ಒಪ್ಪಂದ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು.
|
||||
* ಇಬ್ಬರು ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ನಿಬಂಧನೆಯನ್ನು ಮಾಡಿಕೊಂಡಾಗ, ಅವರು ಏನಾದರು ಮಾಡುತ್ತೇವೆ ಎಂದು ವಾಗ್ಧಾನ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರು ಆ ವಾಗ್ಧಾನ ನೆರವೇರಿಸಬೇಕು.
|
||||
* ವಿವಾಹ ನಿಬಂಧನೆ, ವ್ಯಾಪಾರ ನಿಬಂಧನೆ, ಮತ್ತು ದೇಶಗಳ ನಡುವೆ ಒಪ್ಪಂದಗಳು, ಮಾನವ ನಿಬಂಧನೆಗಳಿಗೆ ಉದಾಹರಣೆಗಳಾಗಿವೆ.
|
||||
* ಸತ್ಯವೇದದಲ್ಲಿ, ದೇವರು ತನ್ನ ಜನರೊಂದಿಗೆ ಅನೇಕ ನಿಬಂಧನೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ.
|
||||
* ಕೆಲವೊಂದು ನಿಬಂಧನೆಗಳಲ್ಲಿ, ದೇವರು ತನ್ನ ಕೆಲಸವನ್ನು ಯಾವುದೇ ಷರತ್ತುಗಳಿಲ್ಲದೆ ಮಾಡಲು ವಾಗ್ಧಾನ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ವಿಶ್ವಾದ್ಯಂತ ಪ್ರವಾಹದಿಂದ ಭುಲೋಕವನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ನಾಶ ಮಾಡುವದಿಲ್ಲವೆಂದು ಎಲ್ಲಾ ಮಾನವ ಜಾತಿಯೊಂದಿಗೆ ದೇವರು ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡಿ ನಿಬಂಧನೆಯನ್ನು ಸ್ಥಿರಪಡಿಸಿದಾಗ, ಈ ವಾಗ್ದಾನವನ್ನು ನೆರವೇರಿಸುವದರಲ್ಲಿ ಮನುಷ್ಯರು ಮಾಡಬೇಕದ ಕೆಲಸ ಒಂದು ಇರುವದಿಲ್ಲ.
|
||||
* ಬೇರೆ ನಿಬಂಧನಗಳಲ್ಲಿ, ಮನುಷ್ಯರು ತಮ್ಮ ಕೆಲಸವನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದರೆ ಮತ್ತು ಆತನಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗಿದ್ದರೆ ಮಾತ್ರ ತನ್ನ ಪಕ್ಷದ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಮಾಡುವೆನೆಂದು ದೇವರು ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡಿದನು.
|
||||
* ಇಬ್ಬರು ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು ಮಾಡಿಕೊಂಡಾಗ, ಅವರು ಏನಾದರು ಮಾಡುತ್ತೇವೆ ಎಂದು ವಾಗ್ಧಾನ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರು ಆ ವಾಗ್ಧಾನ ನೆರವೇರಿಸಬೇಕು.
|
||||
* ವಿವಾಹ ಒಡಂಬಡಿಕೆ, ವ್ಯಾಪಾರ ನಿಬಂಧನೆ, ಮತ್ತು ದೇಶಗಳ ನಡುವೆ ಒಪ್ಪಂದಗಳು, ಮಾನವ ಒಡಂಬಡಿಕೆ ಉದಾಹರಣೆಗಳಾಗಿವೆ.
|
||||
* ಸತ್ಯವೇದದಲ್ಲಿ, ದೇವರು ತನ್ನ ಜನರೊಂದಿಗೆ ಅನೇಕ ಒಡಂಬಡಿಕೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ.
|
||||
* ಕೆಲವೊಂದು ಒಡಂಬಡಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ, ದೇವರು ತನ್ನ ಕೆಲಸವನ್ನು ಯಾವುದೇ ಷರತ್ತುಗಳಿಲ್ಲದೆ ಮಾಡಲು ವಾಗ್ಧಾನ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ವಿಶ್ವಾದ್ಯಂತ ಪ್ರವಾಹದಿಂದ ಭುಲೋಕವನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ನಾಶ ಮಾಡುವದಿಲ್ಲವೆಂದು ಎಲ್ಲಾ ಮಾನವ ಜಾತಿಯೊಂದಿಗೆ ದೇವರು ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡಿ ಒಡಂಬಡಿಕೆನೆಯನ್ನು ಸ್ಥಿರಪಡಿಸಿದಾಗ, ಈ ವಾಗ್ದಾನವನ್ನು ನೆರವೇರಿಸುವದರಲ್ಲಿ ಮನುಷ್ಯರು ಮಾಡಬೇಕದ ಕೆಲಸ ಒಂದು ಇರುವದಿಲ್ಲ.
|
||||
* ಬೇರೆ ಒಡಂಬಡಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ, ಮನುಷ್ಯರು ತಮ್ಮ ಕೆಲಸವನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದರೆ ಮತ್ತು ಆತನಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗಿದ್ದರೆ ಮಾತ್ರ ತನ್ನ ಪಕ್ಷದ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಮಾಡುವೆನೆಂದು ದೇವರು ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡಿದನು.
|
||||
|
||||
“ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ತನ್ನ ಮಗನಾದ, ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮುಕಾಂತರ ದೇವರು ತನ್ನ ಜನರೊಂದಿಗೆ ಮಾಡಿದ ಒಪ್ಪಂದ ಅಥವಾ ಬಾಧ್ಯತೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
* ಸತ್ಯವೇದದಲ್ಲಿ “ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆ” ಎನ್ನುವ ಭಾಗದಲ್ಲಿ ದೇವರ “ನೂತನ ನಿಬಂಧನೆಯ” ಕುರಿತಾಗಿ ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.
|
||||
* ಈ ನೂತನ ನಿಬಂಧನವು ಹಳೆ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ದೇವರು ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಸಂಗಡ ಮಾಡಿದ “ಹಳೆ” ನಿಬಂಧನಕ್ಕೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿದೆ.
|
||||
* ಹಳೆಯ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಗಿಂತ ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆ ತುಂಬಾ ಉತ್ತಮವಾಗಿದೆ ಯಾಕಂದರೆ ಅದು ಮನುಷ್ಯರ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಪರಿಹಾರಮಾಡಿರುವ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಬಲಿಯಾಗದ ಮೇಲೆ ಆಧಾರವಾಗಿದೆ. ಹಳೆ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ಬಲಿಯಗದಲ್ಲಿ ಇದು ಮಾಡಿರಲಿಲ್ಲ.
|
||||
* ಯೇಸುವಿನ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಆಗಿರುವವರ ಹೃದಯಗಳ ಮೇಲೆ ದೇವರು ಈ ನೂತನ ನಿಬಂಧನವನ್ನು ಬರೆದಿದ್ದಾರೆ. ದೇವರಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗಿರಲು ಮತ್ತು ಪರಿಶುದ್ಧ ಜೀವಿತವನ್ನು ಹೊಂದಿರಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುವಂತೆ ಅದು ಅವರನ್ನು ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಯೇಸುವಿನ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಆಗಿರುವವರ ಹೃದಯಗಳ ಮೇಲೆ ದೇವರು ಈ ನೂತನ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆದಿದ್ದಾರೆ. ದೇವರಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗಿರಲು ಮತ್ತು ಪರಿಶುದ್ಧ ಜೀವಿತವನ್ನು ಹೊಂದಿರಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುವಂತೆ ಅದು ಅವರನ್ನು ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಅಂತ್ಯ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ದೇವರು ತನ್ನ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ಭೂಲೋಕದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿರಪಡಿಸಿದಾಗ ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನೆರವೇರುತ್ತದೆ. ದೇವರು ಪ್ರಪಂಚವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದಾಗ ಹೇಗಿತ್ತೋ ಅದೇರೀತಿರಲ್ಲಿ ಮತ್ತೋಮ್ಮೆ ಎಲ್ಲವು ಒಳ್ಳೆಯದಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* ಸಂಧರ್ಭಕ್ಕೆ ತಕ್ಕಹಾಗೆ, ಈ ಪದವನ್ನು “ಬಂಧನದ ಒಪ್ಪಂದ” ಅಥವಾ “ಸಂಪ್ರದಾಯಕ ಒಪ್ಪಂದ” ಅಥವಾ “ವಾಗ್ದಾನ” ಅಥವಾ “ಒಪ್ಪಂದ” ಎಂದು ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಒಂದು ಅಥವಾ ಎರಡು ಪಕ್ಷದವರು ನೆರವೇರಿಸಬೇಕಾದ ಕಾರ್ಯದ ವಿಷಯವಾಗಿ ಮಾಡಿರುವ ಒಪ್ಪಂದದ ಪ್ರಕಾರ ಬೇರೆ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ನಿಬಂಧನ ಎನ್ನುವ ಪದಕ್ಕೆ ಬೇರೆ ಪದಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿರ ಬಹುದು. ಒಡಂಬಡಿಕೆ ಒಂದು ಪಕ್ಷಕ್ಕೆ ಸೇರಿದ್ದುಆಗಿದ್ದರೆ, ಅದನ್ನು “ವಾಗ್ದಾನ” ಅಥವಾ “ಪ್ರತಿಜ್ಞೆ” ಎಂದು ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಒಂದು ಅಥವಾ ಎರಡು ಪಕ್ಷದವರು ನೆರವೇರಿಸಬೇಕಾದ ಕಾರ್ಯದ ವಿಷಯವಾಗಿ ಮಾಡಿರುವ ಒಪ್ಪಂದದ ಪ್ರಕಾರ ಬೇರೆ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ನಿಬಂಧನ ಎನ್ನುವ ಪದಕ್ಕೆ ಬೇರೆ ಪದಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿರ ಬಹುದು. ಒಡಂಬಡಿಕೆ ಒಂದು ಪಕ್ಷಕ್ಕೆ ಸೇರಿದ್ದು ಆಗಿದ್ದರೆ, ಅದನ್ನು “ವಾಗ್ದಾನ” ಅಥವಾ “ಪ್ರತಿಜ್ಞೆ” ಎಂದು ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಜನರು ಒಡಂಬಡಿಕೆ ಮಾಡಲು ಪ್ರಸ್ತಾಪಿಸಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ಅರ್ಥಕೊಡದಂತೆ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ. ದೇವರು ಮತ್ತು ಮನುಷ್ಯರ ನಡುವೆ ಮಾಡಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ನಿಬಂಧನೆಗಳು, ದೇವರೇ ಆ ನಿಬಂಧನಗಳನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದ್ದಾರೆ.
|
||||
* “ನೂತನ ನಿಬಂಧನ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ಹೊಸ ಸಂಪ್ರದಾಯಕ ಒಪ್ಪಂದ” ಅಥವಾ “ಹೊಸ ಒಪ್ಪಂದ” ಅಥವಾ “ಹೊಸ ಕರಾರು” ಎಂದು ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
|
||||
* “ನೂತನ ಒಡಂಬಡಿಕೆ ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ಹೊಸ ಸಂಪ್ರದಾಯಕ ಒಪ್ಪಂದ” ಅಥವಾ “ಹೊಸ ಒಪ್ಪಂದ” ಅಥವಾ “ಹೊಸ ಕರಾರು” ಎಂದು ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಈ ಪದವಿನ್ಯಾಸಗಳಲ್ಲಿ “ಹೊಸ” ಎನ್ನುವ ಪದಕ್ಕೆ “ತಾಜಾ” ಅಥವಾ “ಹೊಸ ವಿಧಾನ” ಅಥವಾ “ಇನ್ನೊಂದು” ಎಂದು ಅರ್ಥ ಕೊಡುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಒಡಂಬಡಿಕೆ](../kt/covenant.md), [ವಾಗ್ದಾನ](../kt/promise.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು:
|
||||
|
||||
* [ಆದಿ.09:11-13](rc://*/tn/help/gen/09/11)
|
||||
* [ಆದಿ.17:7-8](rc://*/tn/help/gen/17/07)
|
||||
* [ಆದಿ.31:43-44](rc://*/tn/help/gen/31/43)
|
||||
* [ಆದಿ.09:12](rc://*/tn/help/gen/09/12)
|
||||
* [ಆದಿ.17:07](rc://*/tn/help/gen/17/07)
|
||||
* [ಆದಿ.31:44](rc://*/tn/help/gen/31/44)
|
||||
* [ವಿಮೋ.34:10-11](rc://*/tn/help/exo/34/10)
|
||||
* [ಯೆಹೋ.24:24-26](rc://*/tn/help/jos/24/24)
|
||||
* [2 ಸಮು.23:5](rc://*/tn/help/2sa/23/05)
|
||||
* [2 ಅರಸ.18:11-12](rc://*/tn/help/2ki/18/11)
|
||||
* [ಮಾರ್ಕ.14:22-25](rc://*/tn/help/mrk/14/22)
|
||||
* [ಲೂಕ.01:72-75](rc://*/tn/help/luk/01/72)
|
||||
* [ಲೂಕ.22:19-20](rc://*/tn/help/luk/22/19)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.07:6-8](rc://*/tn/help/act/07/06)
|
||||
* [ಮಾರ್ಕ.14:24](rc://*/tn/help/mrk/14/24)
|
||||
* [ಲೂಕ.01:73](rc://*/tn/help/luk/01/73)
|
||||
* [ಲೂಕ.22:20](rc://*/tn/help/luk/22/20)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.07:08](rc://*/tn/help/act/07/08)
|
||||
* [1 ಕೊರಿಂಥ.11:25-26](rc://*/tn/help/1co/11/25)
|
||||
* [2 ಕೊರಿಂಥ.03;4-6](rc://*/tn/help/2co/03/04)
|
||||
* [2 ಕೊರಿಂಥ.03:06](rc://*/tn/help/2co/03/06)
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ.03:17-18](rc://*/tn/help/gal/03/17)
|
||||
* [ಇಬ್ರಿ.12:22-24](rc://*/tn/help/heb/12/22)
|
||||
* [ಇಬ್ರಿ.12:24](rc://*/tn/help/heb/12/24)
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದಿಂದ ಕೆಲವು ಉದಾಹರಣೆಗಳು :
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದ ಕತೆಗಳಿಂದ ಕೆಲವು ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* __[04:09](rc://*/tn/help/obs/04/09)__ ದೇವರು ಅಬ್ರಹಾಮನೊಂದಿಗೆ __ನಿಬಂಧನೆ__ ಮಾಡಿದನು. __ನಿಬಂಧನೆ__ ಎಂದರೆ ಎರಡು ಪಕ್ಷದವರು ಮಾಡುವ ಒಪ್ಪಂದವಾಗಿದೆ.
|
||||
* __[04:09](rc://*/tn/help/obs/04/09)__ ದೇವರು ಅಬ್ರಹಾಮನೊಂದಿಗೆ __ಒಡಂಬಡಿಕೆ __ ಮಾಡಿದನು. __ಒಡಂಬಡಿಕೆ __ ಎಂದರೆ ಎರಡು ಪಕ್ಷದವರು ಮಾಡುವ ಒಪ್ಪಂದವಾಗಿದೆ.
|
||||
* __[05:04](rc://*/tn/help/obs/05/04)__ “ಇಷ್ಮಾಯೇಲನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ, ಅವನನ್ನು ಅಭಿವೃದ್ದಿಮಾಡಿ ಅವನಿಗೆ ಅತ್ಯಧಿಕವಾದ ಸಂತಾನವನ್ನು ಕೊಡುವೆನು. ಆದರೆ ಆ ನನ್ನ __ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು__ ಇಸಾಕನೊಂದಿಗೆ ಸ್ಥಾಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.”
|
||||
* __[06:04](rc://*/tn/help/obs/06/04)__ ಬಹು ಕಾಲದ ನಂತರ, ಅಬ್ರಹಾಮನು ತೀರಿಹೊದನು ಮತ್ತು ದೇವರು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಮಾಡಿದ __ನಿಬಂಧನೆ__ ಅವನ ಮಗನಾದ ಇಸಾಕನ ಮೇಲೂ ಉಂಟಾಯಿತು.
|
||||
* __[07:10](rc://*/tn/help/obs/07/10)__ ದೇವರು ಅಬ್ರಹಾಮನಿಗೆ ಮತ್ತು ಇಸಾಕನಿಗೆ ಮಾಡಿದ __ನಿಬಂಧನೆ__ ಯಾಕೋಬನ ಮೇಲೂ ಉಂಟಾಯಿತು.”
|
||||
* __[06:04](rc://*/tn/help/obs/06/04)__ ಬಹು ಕಾಲದ ನಂತರ, ಅಬ್ರಹಾಮನು ತೀರಿಹೊದನು ಮತ್ತು ದೇವರು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಮಾಡಿದ __ಒಡಂಬಡಿಕೆ __ ಅವನ ಮಗನಾದ ಇಸಾಕನ ಮೇಲೂ ಉಂಟಾಯಿತು.
|
||||
* __[07:10](rc://*/tn/help/obs/07/10)__ ದೇವರು ಅಬ್ರಹಾಮನಿಗೆ ಮತ್ತು ಇಸಾಕನಿಗೆ ಮಾಡಿದ __ಒಡಂಬಡಿಕೆ __ ಯಾಕೋಬನ ಮೇಲೂ ಉಂಟಾಯಿತು.”
|
||||
* __[13:02](rc://*/tn/help/obs/13/02)__ “ನೀವು ನನ್ನ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಶ್ರದ್ದೆಯಿಂದ ಕೇಳಿ, ನನ್ನ __ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು__ ಕಾಪಾಡಿಕೊಂಡರೆ, ನೀವು ನನಗೆ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಯಾಜಕರೂ, ಪರಿಶುದ್ದ ಜನರೂ ಆಗಿರುವಿರಿ” ಎಂದು ದೇವರು ಮೋಶೆ ಮತ್ತು ಇಸ್ರಯೇಲ್ ಜನರೊಂದಿಗೆ ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* __[13:04](rc://*/tn/help/obs/13/04)__ “ಐಗುಪ್ತ್ಯರು ಮಾಡಿಸುವ ಬಿಟ್ಟೀ ಸೇವೆಯನ್ನು ನಾನು ನಿಮಗೆ ತಪ್ಪಿಸಿದಾಗ ಯೆಹೋವನೆಂಬ ನಾನೇ ನಿಮ್ಮ ದೇವರಗಿದ್ದೇನೆ” ಎಂದು ದೇವರು ಅವರಿಗೆ __ಒಡಂಬಡಿಕೆ__ ಮಾಡಿದರು. ಬೇರೆ ಯಾವ ದೇವರನ್ನು ನೀವು ಸೇವಿಸಬಾರದು.”
|
||||
* __[15:13](rc://*/tn/help/obs/15/13)__ ಸಿನಾಯ್ ಬೆಟ್ಟದಲ್ಲಿ ಯೆಹೋವ ದೇವರು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರೊಂದಿಗೆ ಮಾಡಿದ __ನಿಬಂಧನೆಗೆ__ ವಿಧೇಯರಾಗಬೇಕೆನ್ನುವ ಕರ್ತವ್ಯವನ್ನು ಯೆಹೋಶುವ ಜನರಿಗೆ ನೆನಪು ಮಾಡಿದನು.
|
||||
* __[21:05](rc://*/tn/help/obs/21/05)__ ಪ್ರವಾದಿಯಾದ ಯೆರೆಮೀಯನ ಮುಖಾಂತರ, ದೇವರು ಒಂದು __ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು__ ಮಾಡುವೆನೆಂದು ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡಿದನು, ಆದರೆ ಆ ಒಡಂಬಡಿಕೆ ದೇವರು ಇಸ್ರಾಯೇಲರೊಂದಿಗೆ ಮಾಡಿದಂತೆ ಇರುವದ್ದಿಲ್ಲ. __ಹೊಸ ನಿಬಂಧನೆಯಲ್ಲಿ__, ದೇವರು ತನ್ನ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಜನರ ಹೃದಯಗಳ ಮೇಲೆ ಬರೆಯುವನು, ಜನರು ತಮ್ಮ ದೇವರನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಿಗತವಾಗಿ ತಿಳಿದಿರುವರು, ಅವರು ಆತನ ಪ್ರಜೆಯಾಗಿರುವರು, ಮತ್ತು ದೇವರು ಅವರ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುವನು. ಮೆಸ್ಸಿಯ ಆ __ಹೊಸ ನಿಬಂಧನೆಯನ್ನು__ ಪ್ರಾರಂಭಿಸುವನು.
|
||||
* __[21:14](rc://*/tn/help/obs/21/14)__ ಮೆಸ್ಸಿಯನ ಮರಣ ಮತ್ತು ಪುನರುತ್ಥಾನದ ಮೂಲಕ, ದೇವರು ಪಾಪಿಗಳನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವ ತನ್ನ ಪ್ರಣಾಳಿಕೆಯನ್ನು ನೆರವೇರಿಸುವನು ಮತ್ತು __ಹೊಸ ನಿಬಂಧನೆಯನ್ನು__ ಪ್ರಾರಂಭಿಸುವನು.
|
||||
* __[15:13](rc://*/tn/help/obs/15/13)__ ಸಿನಾಯ್ ಬೆಟ್ಟದಲ್ಲಿ ಯೆಹೋವ ದೇವರು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರೊಂದಿಗೆ ಮಾಡಿದ __ಒಡಂಬಡಿಕೆ __ ವಿಧೇಯರಾಗಬೇಕೆನ್ನುವ ಕರ್ತವ್ಯವನ್ನು ಯೆಹೋಶುವ ಜನರಿಗೆ ನೆನಪು ಮಾಡಿದನು.
|
||||
* __[21:05](rc://*/tn/help/obs/21/05)__ ಪ್ರವಾದಿಯಾದ ಯೆರೆಮೀಯನ ಮುಖಾಂತರ, ದೇವರು ಒಂದು __ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು__ ಮಾಡುವೆನೆಂದು ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡಿದನು, ಆದರೆ ಆ ಒಡಂಬಡಿಕೆ ದೇವರು ಇಸ್ರಾಯೇಲರೊಂದಿಗೆ ಮಾಡಿದಂತೆ ಇರುವದ್ದಿಲ್ಲ. __ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ__, ದೇವರು ತನ್ನ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಜನರ ಹೃದಯಗಳ ಮೇಲೆ ಬರೆಯುವನು, ಜನರು ತಮ್ಮ ದೇವರನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಿಗತವಾಗಿ ತಿಳಿದಿರುವರು, ಅವರು ಆತನ ಪ್ರಜೆಯಾಗಿರುವರು, ಮತ್ತು ದೇವರು ಅವರ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುವನು. ಮೆಸ್ಸಿಯ ಆ __ಹೊಸಒಡಂಬಡಿಕೆ ಯನ್ನು__ ಪ್ರಾರಂಭಿಸುವನು.
|
||||
* __[21:14](rc://*/tn/help/obs/21/14)__ ಮೆಸ್ಸಿಯನ ಮರಣ ಮತ್ತು ಪುನರುತ್ಥಾನದ ಮೂಲಕ, ದೇವರು ಪಾಪಿಗಳನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವ ತನ್ನ ಪ್ರಣಾಳಿಕೆಯನ್ನು ನೆರವೇರಿಸುವನು ಮತ್ತು __ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು__ ಪ್ರಾರಂಭಿಸುವನು.
|
||||
* __[38:05](rc://*/tn/help/obs/38/05)__ ಆ ಮೇಲೆ ಪಾನಪಾತ್ರೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಸ್ತೋತ್ರಸಲ್ಲಿಸಿ ಅವರಿಗೆ ಕೊಟ್ಟು, “ಇದರಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ಎಲ್ಲರೂ ಕುಡಿಯಿರಿ; ಇದು ನನ್ನ ರಕ್ತ. ಇದು ಬಹುಜನರ ಪಾಪಗಳ ಕ್ಷಮಾಪಣೆಗಾಗಿ ಸುರಿಸಲ್ಪಡುವ __ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ__ ರಕ್ತ. ಇದನ್ನು ಪಾನ ಮಾಡುವಾಗೆಲ್ಲ ನನ್ನನ್ನು ನೆನಪು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ.”
|
||||
* __[48:11](rc://*/tn/help/obs/48/11)__ ಆದರೆ ದೇವರು ಈಗ __ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು__ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ, ಅದು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಸಿಗುತ್ತದೆ. ಯಾಕಂದರೆ ಈ __ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ__ ಮೂಲಕ, ಯಾರಾದರು ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ನಂಬಿದರೆ ಅವರು ದೇವರ ಮಕ್ಕಳಾಗಬಹುದು.
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -16,18 +16,18 @@
|
|||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಶಿಲುಬೆಗೆ ಹಾಕುವುದು](../kt/crucify.md), [ರೋಮಾ](../names/rome.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು:
|
||||
|
||||
* [1 ಕೊರಿಂಥ.01:17](rc://*/tn/help/1co/01/17)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸೇ.02:13-15](rc://*/tn/help/col/02/13)
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ.06:11-13](rc://*/tn/help/gal/06/11)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ.19:17-18](rc://*/tn/help/jhn/19/17)
|
||||
* [ಲೂಕ.09:23-25](rc://*/tn/help/luk/09/23)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸೇ.02:15](rc://*/tn/help/col/02/15)
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ.06:12](rc://*/tn/help/gal/06/12)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ.19:18](rc://*/tn/help/jhn/19/18)
|
||||
* [ಲೂಕ.09:23](rc://*/tn/help/luk/09/23)
|
||||
* [ಲೂಕ.23:26](rc://*/tn/help/luk/23/26)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.10:37-39](rc://*/tn/help/mat/10/37)
|
||||
* [ಫಿಲಿಪ್ಪಿ.02:5-8](rc://*/tn/help/php/02/05)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.10:38](rc://*/tn/help/mat/10/38)
|
||||
* [ಫಿಲಿಪ್ಪಿ.02:08](rc://*/tn/help/php/02/08)
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದಿಂದ ಕೆಲವು ಉದಾಹರಣೆಗಳು :
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದಿಂದ ಕೆಲವು ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* __[40:01](rc://*/tn/help/obs/40/01)__ ಸೈನಿಕರು ಯೇಸುವನ್ನು ಅಪಹಾಸ್ಯ ಮಾಡಿದ ನಂತರ, ಅವರು ಆತನನ್ನು ಶಿಲುಬೆಗೆ ಹಾಕಲು ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋದರು. ಆತನು ಮರಣಕ್ಕೆ ಒಳಗಾಗುವ __ಶಿಲುಬೆಯನ್ನು__ ಆತನೇ ಹೊತ್ತಿಕೊಂಡು ಹೋಗುವಂತೆ ಅವರು ಮಾಡಿದರು.
|
||||
* __[40:02](rc://*/tn/help/obs/40/02)__ “ಕಪಾಲಸ್ಥಳ” ಎಂಬ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಯೇಸುವನ್ನು ಸೈನಿಕರು ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬಂದರು ಮತ್ತು ಆತನ ಕೈಕಾಲುಗಳನ್ನು __ಶಿಲುಬೆಗೆ__ ಮೊಳೆ ಹೊಡೆದರು.
|
||||
|
|
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
# ಶಿಸ್ತು, ಸ್ವಯಂ-ಶಿಸ್ತು
|
||||
# ಕ್ರಮಶಿಕ್ಷಣೆ, ಕ್ರಮಪಡಿಸುವುದು, ಕ್ರಮಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ, ಸ್ವಯಂ-ಕ್ರಮಶಿಕ್ಷಣೆ
|
||||
|
||||
## ವ್ಯಾಖ್ಯೆ:
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
“ಶಿಸ್ತು” ಎನ್ನುವ ಪದವು ನೈತಿಕವಾದ ನಡತೆಗಾಗಿ ಕೆಲವೊಂದು ನಿರ್ಧಿಷ್ಟವಾದ ನಿಯಮಗಳಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗುವಂತೆ ಜನರನ್ನು ತರಬೇತಿಗೊಳಿಸುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದು.
|
||||
“ಕ್ರಮಶಿಕ್ಷಣೆ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ನೈತಿಕವಾದ ನಡತೆಗಾಗಿ ಕೆಲವೊಂದು ನಿರ್ಧಿಷ್ಟವಾದ ನಿಯಮಗಳಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗುವಂತೆ ಜನರನ್ನು ತರಬೇತಿಗೊಳಿಸುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದು.
|
||||
|
||||
* ತಂದೆತಾಯಿಗಳು ತಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ನೈತಿಕವಾಗ ಮಾರ್ಗದರ್ಶನವನ್ನು ಕೊಟ್ಟು ಶಿಸ್ತು ಪಡಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವುಗಳಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗಬೇಕೆಂದು ಅವರಿಗೆ ಬೋಧನೆ ಮಾಡಿ, ಅವರನ್ನು ನಿರ್ದೇಶಿಸುತ್ತಾರೆ.
|
||||
* ಅದೇರೀತಿಯಾಗಿ, ದೇವರು ಕೂಡ ತನ್ನ ಆತ್ಮೀಯ ಮಕ್ಕಳು ತಮ್ಮ ಜೀವನಗಳಲ್ಲಿ ಆರೋಗ್ಯಕರವಾದ ಆತ್ಮೀಯತೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಅಂದರೆ ಸಂತೋಷ, ಪ್ರೀತಿ, ಸಮಾಧಾನಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಲು ಆತನು ಅವರನ್ನು ಶಿಸ್ತು ಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ.
|
||||
* ತಂದೆತಾಯಿಗಳು ತಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ನೈತಿಕವಾಗ ಮಾರ್ಗದರ್ಶನವನ್ನು ಕೊಟ್ಟು ಕ್ರಮಶಿಕ್ಷಣೆ ಕೊಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವುಗಳಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗಬೇಕೆಂದು ಅವರಿಗೆ ಬೋಧನೆ ಮಾಡಿ, ಅವರನ್ನು ನಿರ್ದೇಶಿಸುತ್ತಾರೆ.
|
||||
* ಅದೇರೀತಿಯಾಗಿ, ದೇವರು ಕೂಡ ತನ್ನ ಆತ್ಮೀಯ ಮಕ್ಕಳು ತಮ್ಮ ಜೀವನಗಳಲ್ಲಿ ಆರೋಗ್ಯಕರವಾದ ಆತ್ಮೀಯತೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಅಂದರೆ ಸಂತೋಷ, ಪ್ರೀತಿ, ಸಮಾಧಾನಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಲು ಆತನು ಅವರಿಗೆ ಕ್ರಮಶಿಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಕೊಡುತ್ತಾನೆ.
|
||||
* ಕ್ರಮಶಿಕ್ಷಣೆಯಲ್ಲಿ ದೇವರನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವ ಜೀವನ ಜೀವಿಸುವುದು ಹೇಗೆಂದು ಎನ್ನುವ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟ ವಿಷಯಗಳೆಲ್ಲವೂ ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ, ಅದೇರೀತಿಯಾಗಿ ದೇವರ ಚಿತ್ತಕ್ಕೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ನಡೆದುಕೊಂಡರೆ ಖಂಡಿತವಾಗಿ ಶಿಕ್ಷೆ ಕೊಡಲಾಗುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಸ್ವಯಂ-ಕ್ರಮಶಿಕ್ಷಣೆ ಎನ್ನುವುದು ಒಬ್ಬರ ಸ್ವಂತ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ನೈತಿಕವಾದ ಮತ್ತು ಆತ್ಮೀಯಕವಾದ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುಕೊಳ್ಳುವ ಪದ್ಧತಿಯಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
|
||||
* ಯೇಸುಕ್ರಿಸ್ತನಿಗೆ ಯಾಜಕನಾಗಿ, ಪ್ರವಾದಿಯಾಗಿ ಮತ್ತು ಅರಸನಾಗಿ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಸರ್ವಾಧಿಕಾರವು ಕೊಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೆಂದು ಆತನು ಹೇಳಿದ್ದಾರೆ.
|
||||
* ಶಿಲುಬೆಯಲ್ಲಿ ಯೇಸುವಿನ ಮರಣದಿಂದ ಸೈತಾನಿನ ಆಧಿಪತ್ಯವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಸೋಲಿಸಲಾಗಿದೆ.
|
||||
* ಒಂದಾನೊಂದು ಸಮಯದಲ್ಲಿ ದೇವರು ಮನುಷ್ಯನಿಗೆ ಮೀನು, ಪಕ್ಷಿಗಳು, ಮತ್ತು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳ ಮೇಲೆ ಆಧಿಪತ್ಯವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ಹೇಳಿದ್ದನು.
|
||||
* ಸೃಷ್ಟಿಕಾರ್ಯದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ದೇವರು ಮನುಷ್ಯನಿಗೆ ಮೀನು, ಪಕ್ಷಿಗಳು, ಮತ್ತು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳ ಮೇಲೆ ಆಧಿಪತ್ಯವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ಹೇಳಿದ್ದನು.
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
|
@ -18,8 +18,8 @@
|
|||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
|
||||
* [1 ಪೇತ್ರ.05:10-11](rc://*/tn/help/1pe/05/10)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸೆ.01:13-14](rc://*/tn/help/col/01/13)
|
||||
* [ಯೂದಾ.01:24-25](rc://*/tn/help/jud/01/24)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸೆ.01:13](rc://*/tn/help/col/01/13)
|
||||
* [ಯೂದಾ.01:25](rc://*/tn/help/jud/01/25)
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,35 +1,36 @@
|
|||
# ಆರಿಸಿಕೊಂಡಿರುವ, ಆರಿಸಿಕೋ, ಆರಿಸಿಕೊಂಡ ಜನರು, ಆರಿಸಿಕೊಂಡವನು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟವನು, ಆರಿಸಿ ತೆಗೆದುಕೊಂಡ
|
||||
# ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿ, ಒಬ್ಬರನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊ, ಆಯ್ಕೆಯಾಗಿರುವ ಜನರು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟವನು, ಆರಿಸಿಕೊಂಡ
|
||||
|
||||
## ವ್ಯಾಖೆ:
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
“ಆರಿಸಿ ತೆಗೆದುಕೊಂಡ” ಎನ್ನುವ ಪದಕ್ಕೆ ಅಕ್ಷರಶಃವಾಗಿ “ಆರಿಸಿಕೊಂಡವರು” ಅಥವಾ “ಆರಿಸಿಕೊಂಡ ಜನರು” ಎಂಬರ್ಥವಿದೆ ಮತ್ತು ಇದು ದೇವರು ತನ್ನ ಜನರಾಗಿರುವುದಕ್ಕೆ ಆರಿಸಿಕೊಂಡ ಅಥವಾ ನೇಮಿಸಿಕೊಂಡಿರುವ ಜನರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. “ಆರಿಸಿಕೊಂಡವನು” ಅಥವಾ “ದೇವರಾದುಕೊಂಡವನು” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಮೆಸ್ಸೀಯನಾಗಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟ ಯೇಸುವಿಗೆ ಒಂದು ಬಿರುದಾಗಿ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
“ಆರಿಸಿಕೊಂಡ” ಎನ್ನುವ ಪದಕ್ಕೆ “ಒಬ್ಬರನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದು” ಅಥವಾ “ಆಯ್ಕೆಯಾದ ಜನರು” ಎಂದರ್ಥ ಮತ್ತು ಇದು ದೇವರು ತನ್ನ ಜನರಾಗಿರುವುದಕ್ಕೆ ಆರಿಸಿಕೊಂಡ ಅಥವಾ ನೇಮಿಸಿಕೊಂಡಿರುವ ಜನರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. “ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಅಥವಾ “ದೇವರಾದುಕೊಂಡ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಮೆಸ್ಸೀಯನಾಗಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟ ಯೇಸುವಿಗೆ ಒಂದು ಬಿರುದಾಗಿ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
* “ಆರಿಸಿಕೋ” ಎನ್ನುವ ಪದಕ್ಕೆ ಏನಾದರೊಂದನ್ನು ನಿರ್ಣಯಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಅಥವಾ ಯಾರಾದರೊಬ್ಬರನ್ನು ಅಥವಾ ಯಾವುದಾದರೊಂದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವುದು ಎಂದರ್ಥ. ದೇವರನ್ನು ಸೇವಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಮತ್ತು ಆತನಿಗೆ ಸಂಬಂಧವಾಗಿರುವದಕ್ಕೆ ಆತನು ಜನರನ್ನು ನೇಮಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಈ ಪದವನ್ನು ಅನೇಕಬಾರಿ ಉಪಯೋಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* “ಆರಿಸಿಕೊಂಡಿರುವುದು” ಎಂಬ ಪದಕ್ಕೆ ಏನಾದರೊಂದನ್ನು ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಅಥವಾ ಏನಾದರೊಂದಾಗಿ ಇರುವುದಕ್ಕೆ “ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ” ಅಥವಾ “ನೇಮಿಸಲಾಗಿದೆ” ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
* ಪರಿಶುದ್ಧರಾಗಿರುವುದಕ್ಕೆ, ಒಳ್ಳೇಯ ಆತ್ಮಿಕ ಫಲವನ್ನು ಕೊಡುವುದಕ್ಕಾಗಿ ದೇವರು ತನ್ನ ಜನರನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಆತನಿಂದ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ. ಆದಕಾರಣ ಅವರನ್ನು “ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲ್ಪಟ್ಟವರು” ಅಥವಾ “ಆರಿಸಿ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲ್ಪಟ್ಟವರು” ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ.
|
||||
* “ಆರಿಸಿಕೊಂಡವನು” ಎನ್ನುವ ಮಾತು ಕೆಲವೊಂದು ಬಾರಿ ಸತ್ಯವೇದದಲ್ಲಿ ದೇವರು ತನ್ನ ಜನರ ಮೇಲೆ ನಾಯಕರನ್ನಾಗಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿಕೊಂಡಿರುವ ಅರಸನಾದ ದಾವೀದ ಮತ್ತು ಮೋಶೆಯಂತಿರುವ ಕೆಲವೊಂದು ನಿರ್ಧಿಷ್ಠವಾದ ಜನರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ದೇವರಾದುಕೊಂಡ ಜನರಾಗಿರುವ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ದೇಶವನ್ನು ಕೂಡ ಈ ಪದವು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* “ಆರಿಸಿಕೋ” ಎನ್ನುವ ಪದಕ್ಕ ಏನಾದರೊಂದನ್ನು ನಿರ್ಣಯಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಅಥವಾ ಯಾರಾದರೊಬ್ಬರನ್ನು ಅಥವಾ ಯಾವುದಾದರೊಂದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವುದು ಎಂದರ್ಥ. ದೇವರನ್ನು ಸೇವಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಮತ್ತು ಆತನಿಗೆ ಸಂಬಂಧವಾಗಿರುವದಕ್ಕೆ ಆತನು ಜನರನ್ನು ನೇಮಿಸುವುದನ್ನು ಈ ಪದವನ್ನು ಅನೇಕಬಾರಿ ಉಪಯೋಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* “ಆಯ್ಕೆ” ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಎನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ಏನಾದರೊಂದನ್ನು ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಅಥವಾ ಏನಾದರೊಂದಾಗಿ ಇರುವುದಕ್ಕೆ “ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ” ಅಥವಾ “ನೇಮಿಸಲಾಗಿದೆ” ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
* ಪರಿಶುದ್ಧರಾಗಿರುವುದಕ್ಕೆ, ಒಳ್ಳೇಯ ಆತ್ಮೀಯಕವಾದ ಫಲವನ್ನು ಕೊಡುವುದಕ್ಕಾಗಿ ದೇವರು ತನ್ನ ಜನರನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಆತನಿಂದ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ. ಆದಕಾರಣ ಅವರನ್ನು “ಆಯ್ಕೆಯಾದ ಜನರು” ಅಥವಾ “ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಜನರು” ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ.
|
||||
* “ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಎನ್ನುವ ಮಾತು ಕೆಲವೊಂದುಬಾರಿ ಸತ್ಯವೇದದಲ್ಲಿ ದೇವರು ತನ್ನ ಜನರ ಮೇಲೆ ನಾಯಕರನ್ನಾಗಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿಕೊಂಡಿರುವ ಅರಸನಾದ ದಾವೀದ ಮತ್ತು ಮೋಶೆಯಂತಿರುವ ಕೆಲವೊಂದು ನಿರ್ಧಿಷ್ಠವಾದ ಜನರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ದೇವರಾದುಕೊಂಡ ಜನರಾಗಿರುವ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ದೇಶವನ್ನು ಕೂಡ ಈ ಪದವು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* “ಆರಿಸಿಕೊಂಡ” ಎನ್ನುವ ಮಾತು ತುಂಬಾ ಹಳೇ ಮಾತಾಗಿರುತ್ತದೆ, ಇದಕ್ಕೆ “ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟ ಜನರು” ಅಥವಾ “ಆಯ್ಕೆಯಾದವರು” ಎಂದರ್ಥ. ಮೂಲ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಈ ಮಾತು ಬಹುವಚನವಾಗಿರುತ್ತದೆ, ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿರುವ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿದಾಗ ಬಹುವಚನ ಪದವಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಹಳೇ ಆಂಗ್ಲ ಬೈಬಲ್ ಅನುವಾದಗಳಲ್ಲಿ “ಆರಿಸು” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ಆಯ್ಕೆಯಾಗಿರುವವರು” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಹಳೇ ಮತ್ತು ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಿದ್ದರು. ಆಧುನಿಕ ಅನುವಾದಗಳಲ್ಲಿ “ಆರಿಸಿಕೊಂಡ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ಕೇವಲ ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರವೇ ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ಅದೂ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಡುವುದರ ಮೂಲಕ ದೇವರಿಂದ ರಕ್ಷಣೆ ಹೊಂದಿರುವ ಜನರನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಸತ್ಯವೇದದ ವಾಕ್ಯಭಾಗಗಳಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲೋ ಒಂದು ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ, ಅವರು ಈ ಪದವನ್ನು “ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟವರು” ಎಂದು ಅಕ್ಷರಾರ್ಥವಾಗಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ.
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* “ಆರಿಸಿ ತೆಗೆದುಕೊಂಡ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟವರು” ಅಥವಾ “ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟ ಜನರು” ಎನ್ನುವ ಪದದೊಂದಿಗೆ ಅಥವಾ ಮಾತಿನೊಂದಿಗೆ ಅನುವಾದ ಮಾಡುವುದು ಉತ್ತಮ. ಇದನ್ನು “ದೇವರಾದುಕೊಂಡ ಜನರು” ಅಥವಾ “ದೇವರು ತನ್ನ ಜನರಿಗಾಗಿ ನೇಮಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಜನರು” ಎಂಬುದಾಗಿಯೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
“ಆರಿಸಿಕೊಂಡ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟವರು” ಅಥವಾ “ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟ ಜನರು” ಎನ್ನುವ ಪದದೊಂದಿಗೆ ಅಥವಾ ಮಾತಿನೊಂದಿಗೆ ಅನುವಾದ ಮಾಡುವುದು ಉತ್ತಮ. ಇದನ್ನು “ದೇವರಾದುಕೊಂಡ ಜನರು” ಅಥವಾ “ದೇವರು ತನ್ನ ಜನರಿಗಾಗಿ ನೇಮಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಜನರು” ಎಂಬುದಾಗಿಯೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
|
||||
* “ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟವರು” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ನೇಮಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರು” ಅಥವಾ “ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರು” ಅಥವಾ “ದೇವರಿಂದ ಆಯ್ಕೆಯಾದವರು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ನೇಮಿಸಿದ್ದೇನೆ” ಅಥವಾ “ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಯೇಸುವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿದಾಗ, “ಆರಿಸಿಕೊಂಡವನು” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ದೇವರಾದುಕೊಂಡ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಅಥವಾ “ದೇವರು ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿಕೊಂಡಿರುವ ಮೆಸ್ಸೀಯ” ಅಥವಾ “ದೇವರು ನೇಮಿಸಿದ ವ್ಯಕ್ತಿ (ಜನರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವುದಕ್ಕೆ)” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಯೇಸುವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿದಾಗ, “ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ದೇವರಾದುಕೊಂಡ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಅಥವಾ “ದೇವರು ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿಕೊಂಡಿರುವ ಮೆಸ್ಸೀಯ” ಅಥವಾ “ದೇವರು ನೇಮಿಸಿದ ವ್ಯಕ್ತಿ (ಜನರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವುದಕ್ಕೆ)” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ: [ನೇಮಿಸು](../kt/appoint.md), [ಕ್ರಿಸ್ತ](../kt/christ.md))
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ನೇಮಿಸು](../kt/appoint.md), [ಕ್ರಿಸ್ತ](../kt/christ.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಉಲ್ಲೇಖಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
|
||||
* [2 ಯೋಹಾನ 01:1-3](rc://*/tn/help/2jn/01/01)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸೆ 03:12-14](rc://*/tn/help/col/03/12)
|
||||
* [ಎಫೆಸ 01:3-4](rc://*/tn/help/eph/01/03)
|
||||
* [ಯೆಶಾಯ 65:22-23](rc://*/tn/help/isa/65/22)
|
||||
* [ಲೂಕ 18:6-8](rc://*/tn/help/luk/18/06)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ 24:19-22](rc://*/tn/help/mat/24/19)
|
||||
* [ರೋಮಾಪುರ 08:33-34](rc://*/tn/help/rom/08/33)
|
||||
* [2 ಯೋಹಾನ.01:1-3](rc://*/tn/help/2jn/01/01)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸೆ.03:12-14](rc://*/tn/help/col/03/12)
|
||||
* [ಎಫೆಸ.01:3-4](rc://*/tn/help/eph/01/03)
|
||||
* [ಯೆಶಯ.65:22-23](rc://*/tn/help/isa/65/22)
|
||||
* [ಲೂಕ.18:6-8](rc://*/tn/help/luk/18/06)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.24:19-22](rc://*/tn/help/mat/24/19)
|
||||
* [ರೋಮಾ.08:33-34](rc://*/tn/help/rom/08/33)
|
||||
|
||||
## ಪದ ದತ್ತಾಂಶ:
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
* Strong's: H970, H972, H977, H1262, H1305, H4005, H6901, G138, G140, G1586, G1588, G1589, G1951, G4400, G4401, G4758, G4899, G5500
|
||||
|
|
|
@ -1,59 +1,62 @@
|
|||
# ನಿತ್ಯತೆ, ಶಾಶ್ವತ, ನಿತ್ಯ, ನಿರಂತರ
|
||||
# ನಿತ್ಯತೆ, ಅಮರತ್ವ, ನಿತ್ಯ, ನಿರಂತರ
|
||||
|
||||
## ವ್ಯಾಖೆ:
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
“ಶಾಶ್ವತ” ಮತ್ತು “ನಿತ್ಯ” ಎಂಬ ಪದಗಳಿಗೆ ಸಮಾನಾರ್ಥಗಳಿವೆ ಮತ್ತು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ನಿರಂತರವಾಗಿರುವ ಅಥವಾ ಸದಾಕಾಲದ ವರೆಗೂ ಯಾವಾಗಲೂ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವವುಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
“ಅಮರತ್ವ” ಮತ್ತು “ನೀತ್ಯ” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳು ಒಂದೇ ರೀತಿಯ ಸಮಾನಾರ್ಥವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ನಿರಂತರವಾಗಿರುವ ಅಥವಾ ಯಾವಾಗಲೂ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವವುಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
* “ನಿತ್ಯತೆ” ಎಂಬ ಪದವು ಆರಂಭವು ಅಥವಾ ಅಂತ್ಯವು ಇಲ್ಲದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ಎಂದಿಗೂ ಕೊನೆಯಾಗದ ಜೀವವನ್ನೂ ಸಹ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಭೂಮಿಯ ಮೇಲಿರುವ ಈ ಪ್ರಸ್ತುತ ಜೀವನದ ನಂತರ, ಮನುಷ್ಯರು ನಿತ್ಯತೆಯನ್ನು ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಪರಲೋಕದಲ್ಲಾಗಲಿ ಅಥವಾ ದೇವರಿಂದ ದೂರವಾಗಿ ನರಕದಲ್ಲಾಗಲಿ ಕಳೆಯುತ್ತಾರೆ.
|
||||
* “ನಿತ್ಯ ಜೀವ” ಮತ್ತು “ಶಾಶ್ವತ ಜೀವ” ಎಂಬ ಪದಗಳು ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿ ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಜೀವಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಸೂಚಿಸಲು ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗಿದೆ.
|
||||
* “ನಿತ್ಯತೆ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಆರಂಭವು ಅಥವಾ ಅಂತ್ಯವು ಇಲ್ಲದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಎಂದಿಗೂ ಕೊನೆಯಾಗದ ಜೀವನವನ್ನೂ ಇದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಭೂಮಿಯ ಮೇಲಿರುವ ಈ ಪ್ರಸ್ತುತ ಜೀವನದನಂತರ, ಮನುಷ್ಯರು ನಿತ್ಯತೆಯಲ್ಲಿರುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಅದು ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಪರಲೋಕದಲ್ಲಾಗಲಿ ಅಥವಾ ದೇವರಿಂದ ದೂರವಾಗಿ ನರಕದಲ್ಲಾಗಲಿ ಇರುತ್ತಾರೆ.
|
||||
* “ನಿತ್ಯಜೀವ” ಮತ್ತು “ಅಮರತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಜೀವನ” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳು ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿ ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಜೀವಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಸೂಚಿಸಲು ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* “ನಿರಂತರ ಮತ್ತು ಎಂದಿಗೂ” ಎನ್ನುವ ಮಾತು ಎಂದಿಗೂ ಕೊನೆಯಾಗದ ಸಮಯದ ಆಲೋಚನೆಯನ್ನು ಮತ್ತು ನಿತ್ಯ ಜೀವ ಅಥವಾ ಅಮರತ್ವ ಎನ್ನುವ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
“ನಿರಂತರ” ಎಂಬ ಪದವು ಎಂದಿಗೂ ಕೊನೆಯಾಗದ ಸಮಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
“ನಿರಂತರ” ಎನ್ನುವುದು ಎಂದಿಗೂ ಕೊನೆಯಾಗದ ಸಮಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಕೆಲವೊಂದುಬಾರಿ “ಬಹುಕಾಲ” ಎನ್ನುವ ಅರ್ಥವನ್ನು ಕೊಡುವುದಕ್ಕೆ ಇದನ್ನು ಅಲಂಕಾರಿಕ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾರೆ.
|
||||
|
||||
* “ನಿರಂತರ ಮತ್ತು ಎಂದೆಂದಿಗೂ” ಎಂಬ ನುಡಿಗಟ್ಟು ನಿತ್ಯತೆ ಎಂದರೇನು ಅಥವಾ ನಿತ್ಯಜೀವ ಎಂದರೇನು ಎನ್ನುವ ವಿಷಯವನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಗೊಳಿಸುವ ಕಲ್ಪನೆಯಾಗಿದೆ. ಯಾವುದಾದರೊಂದು ಯಾವಾಗಲೂ ನಡೆಯುತ್ತದೆ ಅಥವಾ ಯಾವಾಗಲೂ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುತ್ತದೆಯೆಂದು ಎಂಬದನ್ನು ಒತ್ತಿ ಹೇಳುತ್ತದೆ. ಇದು ಕೊನೆಯಿಲ್ಲದ ಸಮಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* ದಾವೀದನ ಸಿಂಹಾಸನವು “ನಿರಂತರವಾಗಿ” ಇರುವುದೆಂದು ದೇವರು ಹೇಳಿದನು. ದಾವೀದನ ಸಂತಾನದವನಾಗಿರುವ ಯೇಸುವು ಅರಸನಾಗಿ ನಿರಂತರವಾಗಿ ಆಳುತ್ತಾನೆನ್ನುವ ಸತ್ಯವನ್ನು ಇದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* “ನಿರಂತರ ಮತ್ತು ಎಂದೆಂದಿಗೂ” ಎನ್ನುವ ಮಾತು ಯಾವುದಾದರೊಂದು ಯಾವಾಗಲೂ ನಡೆಯುತ್ತದೆ ಅಥವಾ ಯಾವಾಗಲೂ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುತ್ತದೆಯೆಂದು ತಿಳಿಸುತ್ತಿದೆ.
|
||||
* “ನಿರಂತರ ಮತ್ತು ಎಂದೆಂದಿಗೂ” ಎನ್ನುವ ಮಾತು ಅಮರತ್ವ ಎಂದರೇನು ಅಥವಾ ನಿತ್ಯಜೀವ ಎಂದರೇನು ಎನ್ನುವ ವಿಷಯವನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಗೊಳಿಸುವ ವಿಧಾನವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಈ ಪದದಲ್ಲಿಯೂ ಕೊನೆಯಿಲ್ಲದ ಸಮಯ ಎನ್ನುವ ಆಲೋಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ
|
||||
* ದಾವೀದನ ಸಿಂಹಾಸನವು “ನಿರಂತರವಾಗಿ” ಇರುವುದೆಂದು ದೇವರು ಹೇಳಿದರು. ದಾವೀದನ ಸಂತಾನವಾಗಿರುವ ಯೇಸುವು ಅರಸನಾಗಿ ನಿರಂತರವಾಗಿ ಆಳುತ್ತಾನೆನ್ನುವ ಸತ್ಯವನ್ನು ಇದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* “ನಿತ್ಯತೆ” ಅಥವಾ “ಶಾಶ್ವತ” ಎಂಬ ಪದಗಳನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ಬೇರೊಂದು ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ “ಕೊನೆಯಿಲ್ಲದ” ಅಥವಾ “ಎಂದಿಗೂ ನಿಂತುಹೋಗದ” ಅಥವಾ “ಯಾವಾಗಲೂ ಮುಂದುವರೆಯುವ” ಎಂಬ ಪದಗುಚ್ಛಗಳು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ.
|
||||
* “ನಿತ್ಯ ಜೀವ” ಮತ್ತು “ಶಾಶ್ವತ ಜೀವ” ಎಂಬ ಪದಗಳನ್ನು “ಎಂದಿಗೂ ಕೊನೆಯಾಗದ ಜೀವನ” ಅಥವಾ “ಎಂದಿಗೂ ನಿಂತುಹೋಗದೇ ಮುಂದುವರೆಯುವ ಜೀವನ” ಅಥವಾ “ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಜೀವಿಸುವುದಕ್ಕೆ ನಮ್ಮ ದೇಹಗಳು ಎಬ್ಬಿಸಲ್ಪಡುವವು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಸಂದರ್ಭಾನುಸಾರವಾಗಿ “ನಿತ್ಯತ್ವ” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ಬೇರೊಂದು ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ “ಸಮಯವು ಮುಗಿದರೂ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವುದು” ಅಥವಾ “ಕೊನೆಯಿಲ್ಲದ ಜೀವನ” ಅಥವಾ “ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿನ ಜೀವನ” ಎಂಬ ಪದಗುಚ್ಛಗಳು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ.
|
||||
* ಸ್ಥಳೀಯ ಅಥವಾ ರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿರುವ ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುವಾದದಲ್ಲಿ ಈ ಪದವನ್ನು ಯಾವ ರೀತಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆನ್ನುವುದನ್ನೂ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ. (ನೋಡಿರಿ: [ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದವುಗಳನ್ನು ಯಾವ ರೀತಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬೇಕು](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)
|
||||
* “ನಿರಂತರ” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು “ಯಾವಾಗಲೂ” ಅಥವಾ “ಕೊನೆಯಿಲ್ಲದ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ನಿರಂತರವಾಗಿ ಇರುವ” ಎಂಬ ಪದಗುಚ್ಛವನ್ನು “ಯಾವಾಗಲೂ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ” ಅಥವಾ “ಎಂದಿಗೂ ನಿಂತುಹೋಗದ” ಅಥವಾ “ಯಾವಾಗಲೂ ಮುಂದುವರೆಯುವ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ನಿರಂತರ ಮತ್ತು ಎಂದೆಂದಿಗೂ” ಎಂದು ಒತ್ತಿ ಹೇಳಿದ ಪದಗುಚ್ಛವನ್ನು “ಯಾವಾಗಲೂ ಮತ್ತು ಯಾವಾಗಲೂ” ಅಥವಾ “ಎಂದಿಗೂ ಕೊನೆಯಾಗದ” ಅಥವಾ “ಅದು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಕೊನೆಯಾಗದ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ನಿತ್ಯತ್ವ” ಅಥವಾ “ಅಮರತ್ವ” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ಬೇರೊಂದು ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ “ಕೊನೆಯಿಲ್ಲದ” ಅಥವಾ “ಎಂದಿಗೂ ನಿಂತುಹೋಗದ” ಅಥವಾ “ಯಾವಾಗಲೂ ಮುಂದುವರೆಯುವ” ಎನ್ನುವ ಮಾತುಗಳು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ.
|
||||
* “ನಿತ್ಯ ಜೀವ” ಮತ್ತು “ಶಾಶ್ವತ ಜೀವನ” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳನ್ನು “ಎಂದಿಗೂ ಕೊನೆಯಾಗದ ಜೀವನ” ಅಥವಾ “ಎಂದಿಗೂ ನಿಂತುಹೋಗದೇ ಮುಂದುವರೆಯುವ ಜೀವನ” ಅಥವಾ “ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಜೀವಿಸುವುದಕ್ಕೆ ನಮ್ಮ ದೇಹಗಳು ಎಬ್ಬಿಸಲ್ಪಡುವವು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಸಂದರ್ಭಾನುಸಾರವಾಗಿ “ನಿತ್ಯತ್ವ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ಬೇರೊಂದು ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ “ಸಮಯವು ಮುಗಿದರೂ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವುದು” ಅಥವಾ “ಕೊನೆಯಿಲ್ಲದ ಜೀವನ” ಅಥವಾ “ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿರುವ ಜೀವನ” ಎನ್ನುವ ಮಾತುಗಳು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ.
|
||||
* ಸ್ಥಳೀಯ ಅಥವಾ ಜಾತೀಯ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿರುವ ಬೈಬಲ್ ಅನುವಾದದಲ್ಲಿ ಈ ಪದವನ್ನು ಯಾವರೀತಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆನ್ನುವದನ್ನೂ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ. (ನೋಡಿರಿ: [ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದವುಗಳನ್ನು ಯಾವರೀತಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬೇಕು](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)
|
||||
|
||||
* “ನಿರಂತರ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ಯಾವಾಗಲೂ” ಅಥವಾ “ಕೊನೆಯಿಲ್ಲದ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ನಿರಂತರವಾಗಿ ಇರುವ” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಯಾವಾಗಲೂ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ” ಅಥವಾ “ಎಂದಿಗೂ ನಿಂತುಹೋಗದ” ಅಥವಾ “ಯಾವಾಗಲೂ ಮುಂದುವರೆಯುವ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ನಿರಂತರ ಮತ್ತು ಎಂದೆಂದಿಗೂ” ಎಂದು ಎದ್ದುಕಾಣುವ ಮಾತನ್ನು “ಯಾವಾಗಲೂ ಮತ್ತು ಯಾವಾಗಲೂ” ಅಥವಾ “ಎಂದಿಗೂ ಕೊನೆಯಾಗದ” ಅಥವಾ “ಅದು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಕೊನೆಯಾಗದ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ದಾವೀದನ ಸಿಂಹಾಸನವು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಇರುವುದು ಎನ್ನುವದನ್ನು “ದಾವೀದನ ಸಂತಾನವು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಆಳುತ್ತಾ ಇರುವರು” ಅಥವಾ “ದಾವೀದನ ಸಂತಾನವು ಯಾವಾಗಲೂ ಆಳುತ್ತಾ ಇರುವರು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ: [ದಾವೀದ](../names/david.md), [ಆಳ್ವಿಕೆ](../other/reign.md), [ಜೀವ](../kt/life.md))
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ದಾವೀದ](../names/david.md), [ಪಾಲಿಸು](../other/reign.md), [ಜೀವ](../kt/life.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಉಲ್ಲೇಖಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
|
||||
* [ಆದಿಕಾಂಡ 17:08](rc://*/tn/help/gen/17/07)
|
||||
* [ಆದಿಕಾಂಡ 48:04](rc://*/tn/help/gen/48/03)
|
||||
* [ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 15:17](rc://*/tn/help/exo/15/17)
|
||||
* [2 ಸಮುವೇಲ 03:28-30](rc://*/tn/help/2sa/03/28)
|
||||
* [1 ಅರಸಗಳು 02:32-33](rc://*/tn/help/1ki/02/32)
|
||||
* [ಯೋಬ 04:20-21](rc://*/tn/help/job/04/20)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ 021:04](rc://*/tn/help/psa/021/003)
|
||||
* [ಯೆಶಾಯ 09:6-7](rc://*/tn/help/isa/09/06)
|
||||
* [ಯೆಶಾಯ 40:27-28](rc://*/tn/help/isa/40/27)
|
||||
* [ದಾನಿಯೇಲ 07:18](rc://*/tn/help/dan/07/17)
|
||||
* [ಲೂಕ 18:18](rc://*/tn/help/luk/18/18)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.13:46](rc://*/tn/help/act/13/46)
|
||||
* [ರೋಮಾಪುರ 05:21](rc://*/tn/help/rom/05/20)
|
||||
* [ಇಬ್ರಿಯ 06:19-20](rc://*/tn/help/heb/06/19)
|
||||
* [ಇಬ್ರಿಯ 10:11-14](rc://*/tn/help/heb/10/11)
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ 01:02](rc://*/tn/help/1jn/01/01)
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ 05:12](rc://*/tn/help/1jn/05/11)
|
||||
* [ಪ್ರಕಟನೆ 01:4-6](rc://*/tn/help/rev/01/04)
|
||||
* [ಪ್ರಕಟನೆ 22:3-5](rc://*/tn/help/rev/22/03)
|
||||
* [ಆದಿ.17:7-8](rc://*/tn/help/gen/17/07)
|
||||
* [ಆದಿ.48:3-4](rc://*/tn/help/gen/48/03)
|
||||
* [ವಿಮೋ.15:17-18](rc://*/tn/help/exo/15/17)
|
||||
* [2 ಸಮು.03:28-30](rc://*/tn/help/2sa/03/28)
|
||||
* [1 ಅರಸ.02:32-33](rc://*/tn/help/1ki/02/32)
|
||||
* [ಯೋಬ.04:20-21](rc://*/tn/help/job/04/20)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ.021:3-4](rc://*/tn/help/psa/021/003)
|
||||
* [ಯೆಶಯಾ.09:6-7](rc://*/tn/help/isa/09/06)
|
||||
* [ಯೆಶಯಾ.40:27-28](rc://*/tn/help/isa/40/27)
|
||||
* [ದಾನಿ.07:17-18](rc://*/tn/help/dan/07/17)
|
||||
* [ಲೂಕ.18:18-21](rc://*/tn/help/luk/18/18)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.13:46-47](rc://*/tn/help/act/13/46)
|
||||
* [ರೋಮಾ.05:20-21](rc://*/tn/help/rom/05/20)
|
||||
* [ಇಬ್ರಿ.06:19-20](rc://*/tn/help/heb/06/19)
|
||||
* [ಇಬ್ರಿ.10:11-14](rc://*/tn/help/heb/10/11)
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ.01:1-2](rc://*/tn/help/1jn/01/01)
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ.05:11-12](rc://*/tn/help/1jn/05/11)
|
||||
* [ಪ್ರಕ.01:4-6](rc://*/tn/help/rev/01/04)
|
||||
* [ಪ್ರಕ.22:3-5](rc://*/tn/help/rev/22/03)
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಕಥೆಗಳ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* __[27:01](rc://*/tn/help/obs/27/01)__ ಒಂದು ದಿನ ಯೆಹೂದ್ಯರ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿ ನಿಪುಣನಾಗಿರುವ ಒಬ್ಬನು ಯೇಸುವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷೆ ಮಾಡಲು ಯೇಸುವಿನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು, “ಬೋಧಕನೆ, ನಾನು __ನಿತ್ಯಜೀವವನ್ನು__ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ಏನು ಮಾಡಬೇಕು?” ಎಂದು ಕೇಳಿದನು.
|
||||
* __[28:01](rc://*/tn/help/obs/28/01)__ ಒಂದು ದಿನ ಶ್ರೀಮಂತನಾದ ಒಬ್ಬ ಯೌವನಸ್ಥನು ಯೇಸು ಬಳಿಗೆ ಬಂದು, “ಒಳ್ಳೇಯ ಬೋಧಕನೆ, ನಾನು __ನಿತ್ಯಜೀವವನ್ನು__ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಾದರೆ ಏನು ಮಾಡಬೇಕು?” ಎಂದು ಕೇಳಿದನು. “ಯಾವುದು ಒಳ್ಳೇಯದು ಎನ್ನುವುದರ ಕುರಿತಾಗಿ ನನ್ನನ್ನು ಯಾಕೆ ಕೇಳುತ್ತೀ? ಎಂದು ಯೇಸು ಅವನಿಗೆ ಉತ್ತರ ಕೊಟ್ಟನು. ಒಳ್ಳೆಯವನು ಒಬ್ಬನೇ ಇದ್ದಾನೆ, ಆತನೇ ದೇವರು ಎಂದು ಹೇಳಿದನು. ಆದರೆ ನಿನಗೆ __ನಿತ್ಯಜೀವ__ ಬೇಕೆಂದಿದ್ದರೆ, ದೇವರ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಕೈಗೊಳ್ಳು ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* __[28:10](rc://*/tn/help/obs/28/10)__ “ನನಗೋಸ್ಕರ ಮನೆಗಳನ್ನು, ಅಣ್ಣತಮ್ಮಂದಿಯರನ್ನು, ಅಕ್ಕತಂಗಿಯರನ್ನು, ತಂದೆಯನ್ನು, ತಾಯಿಯನ್ನು, ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಅಥವಾ ಅಸ್ತಿಪಾಸ್ತಿಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಟ್ಟಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನು 100 ಪಟ್ಟು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ತಿರುಗಿ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವನು ಮತ್ತು __ನಿತ್ಯಜೀವವನ್ನು__ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವನು” ಎಂದು ಯೇಸು ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟರು.
|
||||
* ___[27:01](rc://*/tn/help/obs/27/01)___ ಒಂದು ದಿನ ಯೆಹೂದ್ಯರ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿ ನಿಪುಣನಾಗಿರುವ ಒಬ್ಬ ಯೇಸುವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷೆ ಮಾಡಲು ಯೇಸುವಿನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು, “ಬೋಧಕನೆ, ನಾನು ___ ನಿತ್ಯಜೀವವನ್ನು ___ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ಏನು ಮಾಡಬೇಕು?” ಎಂದು ಕೇಳಿದನು.
|
||||
* ___[28:01](rc://*/tn/help/obs/28/01)___ ಒಂದು ದಿನ ಶ್ರೀಮಂತನಾದ ಒಬ್ಬ ಯೌವನಸ್ಥನು ಯೇಸು ಬಳಿಗೆ ಬಂದು, “ಒಳ್ಳೇಯ ಬೋಧಕನೆ, ನಾನು ___ ನಿತ್ಯಜೀವವನ್ನು __ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಾದರೆ ಏನು ಮಾಡಬೇಕು?” ಎಂದು ಕೇಳಿದನು. “ಯಾವುದು ಒಳ್ಳೇಯದು ಎನ್ನುವುದರ ಕುರಿತಾಗಿ ನನ್ನನ್ನು ಯಾಕೆ ಕೇಳುತ್ತೀ? ಎಂದು ಯೇಸು ಅವನಿಗೆ ಉತ್ತರ ಕೊಟ್ಟನು. ಒಳ್ಳೆಯವನು ಒಬ್ಬನೇ ಇದ್ದಾನೆ, ಅವರೇ ದೇವರು ಎಂದು ಹೇಳಿದನು. ಆದರೆ ನಿನಗೆ ___ ನಿತ್ಯಜೀವ ___ ಬೇಕೆಂದಿದ್ದರೆ, ದೇವರ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಕೈಗೊಳ್ಳು ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* ___[28:10](rc://*/tn/help/obs/28/10)___ “ಯಾರ್ಯಾರು ನನಗೋಸ್ಕರ ಮನೆಗಳನ್ನು, ಅಣ್ಣತಮ್ಮಂದಿಯರನ್ನು, ಅಕ್ಕತಂಗಿಯರನ್ನು, ತಂದೆಯನ್ನು, ತಾಯಿಯನ್ನು, ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಅಥವಾ ಅಸ್ತಿಪಾಸ್ತಿಗಳನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೋ, ಅವರು 100 ಪಟ್ಟು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ತಿರುಗಿ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವರು ಮತ್ತು ___ ನಿತ್ಯಜೀವವನ್ನು ___ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವರು” ಎಂದು ಯೇಸು ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟರು.
|
||||
|
||||
## ಪದದ ದತ್ತಾಂಶ:
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
* Strong's: H3117, H4481, H5331, H5703, H5705, H5769, H5865, H5957, H6924, G126, G165, G166, G1336
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# ಸುವಾರ್ತಿಕನು, ಸುವಾರ್ತಿಕರು
|
||||
# ಸುವಾರ್ತಿಕನು
|
||||
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಸಾರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು “ಸುವಾರ್ತಿಕನು” ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ.
|
||||
|
||||
|
@ -15,9 +15,9 @@
|
|||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಶುಭವಾರ್ತೆ](../kt/goodnews.md), [ಆತ್ಮ](../kt/spirit.md), [ವರ](../kt/gift.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು:
|
||||
|
||||
* [2 ತಿಮೊಥೆ.04:3-5](rc://*/tn/help/2ti/04/03)
|
||||
* [2 ತಿಮೊಥೆ.04:05](rc://*/tn/help/2ti/04/05)
|
||||
* [ಎಫೆಸೆ.04:11-13](rc://*/tn/help/eph/04/11)
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
|
|
@ -1,50 +1,50 @@
|
|||
# ಕೆಟ್ಟ, ದುಷ್ಟ, ಅಹಿತಕರ
|
||||
# ಕೆಟ್ಟ, ದುಷ್ಟ, ದುಷ್ಟತನ
|
||||
|
||||
## ವ್ಯಾಖ್ಯೆ:
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
ಸತ್ಯವೇದದಲ್ಲಿ, "ಕೆಟ್ಟ" ಎಂಬ ಪದವು ನೈತಿಕ ದುಷ್ಟತನವನ್ನು ಅಥವಾ ಅಹಿತಕರವಾದ ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ಪದವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗಿರುವ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಸಂದರ್ಭವು ಇದು ಯಾವ ಅರ್ಥವನ್ನು ಕೊಡುತ್ತದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟಪಡಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
“ಕೆಟ್ಟ” ಮತ್ತು “ದುಷ್ಟ” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳು ದೇವರ ಪರಿಶುದ್ಧ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳಿಗೆ ಮತ್ತು ಆತನ ಚಿತ್ತಕ್ಕೆ ವಿರುದ್ಧಾಗಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತವೆ.
|
||||
|
||||
* “ಕೆಟ್ಟ” ಎಂಬ ಪದವು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಸ್ವಭಾವವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವಾಗ, “ದುಷ್ಟ” ಎಂಬುದು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ವರ್ತನೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಬಹುದು. ಆದರೂ, ಎರಡು ಪದಗಳು ಬಹುತೇಕ ಒಂದೇ ಅರ್ಥವನ್ನು ಕೊಡುತ್ತವೆ.
|
||||
* “ದುಷ್ಟತನ” ಎಂಬ ಪದವು ಜನರು ದುಷ್ಟ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುವಾಗ ಉಂಟಾಗುವ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಕೆಟ್ಟತನದ ಫಲಗಳು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ತೋರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ, ಜನರು ಇತರರನ್ನು ಸಾಯಿಸುವುದು, ಅವರ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಕದಿಯುವುದು, ಸುಳ್ಳುಸುದ್ಧಿ ಹೇಳುವುದರ ಮೂಲಕ, ಕ್ರೂರರಾಗಿ ಇರುವುದರ ಮೂಲಕ ಮತ್ತು ಕರುಣೆಯಿಲ್ಲದವರಾಗಿ ಇರುವುದರ ಮೂಲಕ ಯಾವರೀತಿ ಹಾನಿ ಮಾಡುತ್ತಾರೆಂದು ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.
|
||||
* “ಕೆಟ್ಟ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ನಡತೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವಾಗ, “ದುಷ್ಟ” ಎನ್ನುವುದು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ನಡತೆಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಾದ ಕೆಟ್ಟತನವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬಹುದು. ಆದರೆ, ಎರಡು ಪದಗಳು ಅರ್ಥ ಕೊಡುವುದರಲ್ಲಿ ಒಂದೇ ಅರ್ಥವನ್ನು ಕೊಡುತ್ತವೆ.
|
||||
* “ದುಷ್ಟತನ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಜನರು ದುಷ್ಟ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುವಾಗ ಉಂಟಾಗುವ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಕೆಟ್ಟತನಕ್ಕೆ ಫಲಿತಗಳು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ತೋರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ, ಜನರು ಇತರರನ್ನು ಸಾಯಿಸುವುದು, ಅವರ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಕದಿಯುವುದು, ಸುಳ್ಳುಸುದ್ಧಿ ಹೇಳುವುದರ ಮೂಲಕ, ಕ್ರೂರರಾಗಿ ಇರುವುದರ ಮೂಲಕ ಮತ್ತು ಕರುಣೆಯಿಲ್ಲದವರಾಗಿ ಇರುವುದರ ಮೂಲಕ ಯಾವರೀತಿ ಹಾನಿ ಮಾಡುತ್ತಾರೆಂದು ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* ಸಂದರ್ಭಾನುಸಾರವಾಗಿ, “ಕೆಟ್ಟ” ಮತ್ತು “ದುಷ್ಟ” ಎಂಬ ಪದಗಳನ್ನು “ತಪ್ಪಾದ” ಅಥವಾ “ಪಾಪಮಯವಾದದ್ದು” ಅಥವಾ “ಅನೈತಿಕವಾದದ್ದು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಸಂದರ್ಭಾನುಸಾರವಾಗಿ, “ಕೆಟ್ಟ” ಮತ್ತು “ದುಷ್ಟ” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳನ್ನು “ಚೆನ್ನಾಗಿಲ್ಲದಿರುವುದು” ಅಥವಾ “ಪಾಪತ್ಮವಾದದ್ದು” ಅಥವಾ “ಅನೈತಿಕವಾದದ್ದು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಈ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ಇನ್ನೊಂದು ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ “ಒಳ್ಳೇಯದಲ್ಲ” ಅಥವಾ “ನೀತಿಯಲ್ಲದ್ದು” ಅಥವಾ “ನೈತಿಕತೆಯಿಲ್ಲದ್ದು” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಬಹುದು.
|
||||
* ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಪದಗಳು ಸಂದರ್ಭಕ್ಕೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಸ್ವಾಭಾವಿಕವಾಗಿ ಇರುವ ಪದಗಳು ಅಥವಾ ನುಡಿಗಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಲು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ.
|
||||
* ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಪದಗಳು ಸಂದರ್ಭಕ್ಕೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಸ್ವಾಭಾವಿಕವಾಗಿ ಇರುವ ಪದಗಳು ಅಥವಾ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಲು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ.
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ: [ಅವಿಧೇಯತೆ](../other/disobey.md), [ಪಾಪ](../kt/sin.md), [ಒಳ್ಳೇಯದು](../kt/good.md), [ನೀತಿ](../kt/righteous.md), [ದೆವ್ವ](../kt/demon.md))
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಅವಿಧೇಯತೆ](../other/disobey.md), [ಪಾಪ](../kt/sin.md), [ಒಳ್ಳೇಯದು](../kt/good.md), [ನೀತಿ](../kt/righteous.md), [ದೆವ್ವ](../kt/demon.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಉಲ್ಲೇಖಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
|
||||
* [1 ಸಮುವೇಲ 24:11](rc://*/tn/help/1sa/24/10)
|
||||
* [1 ತಿಮೊಥೆ 06:10](rc://*/tn/help/1ti/06/09)
|
||||
* [3 ಯೋಹಾನ 01:10](rc://*/tn/help/3jn/01/09)
|
||||
* [ಆದಿಕಾಂಡ 02:17](rc://*/tn/help/gen/02/15)
|
||||
* [ಆದಿಕಾಂಡ 06:5-6](rc://*/tn/help/gen/06/05)
|
||||
* [ಯೋಬ 01:01](rc://*/tn/help/job/01/01)
|
||||
* [ಯೋಬ 08:20](rc://*/tn/help/job/08/19)
|
||||
* [ನ್ಯಾಯಸ್ಥಾಪಕರು 09:57](rc://*/tn/help/jdg/09/55)
|
||||
* [ಲೂಕ 06:22-23](rc://*/tn/help/luk/06/22)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ 07:11-12](rc://*/tn/help/mat/07/11)
|
||||
* [ಜ್ಞಾನೋಕ್ತಿಗಳು 03:07](rc://*/tn/help/pro/03/07)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ 022:16-17](rc://*/tn/help/psa/022/016)
|
||||
* [1 ಸಮು.24:10-11](rc://*/tn/help/1sa/24/10)
|
||||
* [1 ತಿಮೊಥೆ.06:9-10](rc://*/tn/help/1ti/06/09)
|
||||
* [3 ಯೋಹಾನ.01:9-10](rc://*/tn/help/3jn/01/09)
|
||||
* [ಆದಿ.02:15-17](rc://*/tn/help/gen/02/15)
|
||||
* [ಆದಿ.06:5-6](rc://*/tn/help/gen/06/05)
|
||||
* [ಯೋಬ.01:1-3](rc://*/tn/help/job/01/01)
|
||||
* [ಯೋಬ.08:19-20](rc://*/tn/help/job/08/19)
|
||||
* [ನ್ಯಾಯಾ.09:55-57](rc://*/tn/help/jdg/09/55)
|
||||
* [ಲೂಕ.06:22-23](rc://*/tn/help/luk/06/22)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.07:11-12](rc://*/tn/help/mat/07/11)
|
||||
* [ಜ್ಞಾನೋ.03:7-8](rc://*/tn/help/pro/03/07)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ.022:16-17](rc://*/tn/help/psa/022/016)
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಕಥೆಗಳ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* __[02:04](rc://*/tn/help/obs/02/04)__ “ನೀವು ಇದನ್ನು ತಿಂದ ಮರುಕ್ಷಣವೇ, ನೀವು ದೇವರಂತೆ ಆಗುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ಆತನಿಗೆ ತಿಳಿದಿರುವಂತೆ ನಿಮಗೆ ಕೂಡ ಒಳ್ಳೇಯದು __ಕೆಟ್ಟದ್ದು__ ಎನ್ನುವ ಅರಿವು ಉಂಟಾಗುತ್ತದೆಯೆಂದು ದೇವರಿಗೆ ಗೊತ್ತು.”
|
||||
* __[03:01](rc://*/tn/help/obs/03/01)__ ಬಹುಕಾಲವಾದ ನಂತರ ಈ ಲೋಕದಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಜನರು ಜೀವಿಸಿದ್ದರು. ಅವರು __ದುಷ್ಟರಾದರು__ ಮತ್ತು ಹಿಂಸೆಯನ್ನುಂಟು ಮಾಡುವವರಾದರು.
|
||||
* __[03:02](rc://*/tn/help/obs/03/02)__ ಆದರೆ ನೋಹನು ದೇವರ ದಯೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡನು. ಇವನು __ದುಷ್ಟ__ ಜನರ ಮಧ್ಯೆದಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸುತ್ತಿದ್ದ ನೀತಿವಂತನಾಗಿದ್ದನು.
|
||||
* __[04:02](rc://*/tn/help/obs/04/02)__ ಅವರೆಲ್ಲರು ಒಟ್ಟಾಗಿ ಸೇರಿ __ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು__ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರೆ ಅವರು ಇನ್ನೂ ಅನೇಕ ಪಾಪ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಬಹುದು ಎಂದು ದೇವರು ಕಂಡನು.
|
||||
* __[08:12](rc://*/tn/help/obs/08/12)__ “ನನ್ನನ್ನು ಗುಲಾಮನನ್ನಾಗಿ ನೀವು ಮಾರಿದಾಗ ನೀವು __ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು__ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಯತ್ನಿಸಿದ್ದೀರಿ, ಆದರೆ ದೇವರು ಒಳ್ಳೆಯದಕ್ಕಾಗಿ __ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು__ ಉಪಯೋಗಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ!”
|
||||
* __[14:02](rc://*/tn/help/obs/14/02)__ ಅವರು (ಕಾನಾನ್ಯರು) ಸುಳ್ಳು ದೇವರುಗಳನ್ನು ಆರಾಧನೆ ಮಾಡಿದರು ಮತ್ತು ಅನೇಕ __ಕೆಟ್ಟ__ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದರು.
|
||||
* __[17:01](rc://*/tn/help/obs/17/01)__ ಆದರೆ ಇವನು (ಸೌಲನು) ದೇವರಿಗೆ ವಿಧೇಯನಾಗದಂತ __ದುಷ್ಟ__ ಮನುಷ್ಯನಾಗಿ ಮಾರ್ಪಟ್ಟನು, ಆದ್ದರಿಂದ ಅವನ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಅರಸನಾಗಿರಲು ದೇವರು ಇನ್ನೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಂಡರು.
|
||||
* __[18:11](rc://*/tn/help/obs/18/11)__ ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಹೊಸ ರಾಜ್ಯದಲ್ಲಿದ್ದ ಅರಸರೆಲ್ಲರು __ದುಷ್ಟರಾಗಿದ್ದರು__.
|
||||
* __[29:08](rc://*/tn/help/obs/29/08)__ ಅರಸನು ಬಲು ಕೋಪಗೊಂಡು, ಅವನು ಆ __ದುಷ್ಟ__ ದಾಸನನ್ನು ಸೆರೆಮನೆಯೊಳಗೆ ಹಾಕಿಸಿದನು, ಅವನು ತನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಲವನ್ನು ತೀರಿಸುವ ತನಕ ಆ ಸೆರೆಮನೆಯಲ್ಲಿಯೇ ಬಿದ್ದಿರುವನು.
|
||||
* __[45:02](rc://*/tn/help/obs/45/02)__ "ಇವನು (ಸ್ತೆಫನನು) ದೇವರ ಕುರಿತಾಗಿ ಮತ್ತು ಮೋಶೆಯ ಕುರಿತಾಗಿ __ಕೆಟ್ಟ__ ಮಾತುಗಳನ್ನಾಡಿದ್ದನ್ನು ನಾವು ಕೇಳಿದೆವು!” ಎಂದು ಅವರು ಹೇಳಿದರು.
|
||||
* __[50:17](rc://*/tn/help/obs/50/17)__ ಆತನು (ಯೇಸು) ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರ ಕಣ್ಣೀರನ್ನು ಒರೆಸುವನು ಮತ್ತು ಅಲ್ಲಿ ಯಾವ ಶ್ರಮೆಯು, ಬಾಧೆಯು, ಅಳುವುದು, __ಕೆಟ್ಟತನವು__, ನೋವು, ಅಥವಾ ಮರಣವು ಇರುವುದಿಲ್ಲ.
|
||||
* ____[02:04](rc://*/tn/help/obs/02/04)_____ “ನೀವು ಇದನ್ನು ತಿಂದ ಮರುಕ್ಷಣವೇ, ನೀವು ದೇವರಂತೆ ಆಗುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ಆತನಿಗೆ ತಿಳಿದಿರುವಂತೆ ನಿಮಗೆ ಕೂಡ ಒಳ್ಳೇಯದು ____ ಕೆಟ್ಟದ್ದು ____ ಎನ್ನುವ ಅರಿವು ಉಂಟಾಗುತ್ತದೆಯೆಂದು ದೇವರಿಗೆ ಗೊತ್ತು.”
|
||||
* ____[03:01](rc://*/tn/help/obs/03/01)_____ ಬಹುಕಾಲವಾದನಂತರ ಈ ಲೋಕದಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಜನರು ಜೀವಿಸಿದ್ದರು. ಅವರು ___ ದುಷ್ಟರಾದರು ____ ಮತ್ತು ಹಿಂಸೆಯನ್ನುಂಟು ಮಾಡುವವರಾದರು.
|
||||
* ____[03:02](rc://*/tn/help/obs/03/02)_____ ಆದರೆ ನೋಹನು ದೇವರ ದಯೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡನು. ___ ದುಷ್ಟ ____ ಜನರ ಮಧ್ಯೆದಲ್ಲಿ ಇವನೇ ನೀತಿವಂತನಾಗಿದ್ದನು.
|
||||
* ____[04:02](rc://*/tn/help/obs/04/02)_____ ___ ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ____ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಎಲ್ಲರು ಸೇರಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ದೇವರು ನೋಡಿದರು, ಅವರು ಇನ್ನೂ ಅನೇಕ ಪಾಪ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ____[08:12](rc://*/tn/help/obs/08/12)_____ “ನನ್ನನ್ನು ಗುಲಾಮನನ್ನಾಗಿ ನೀವು ಮಾರಿದಾಗ ನೀವು ____ ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ___ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಯತ್ನಿಸಿದ್ದೀರಿ, ಆದರೆ ದೇವರು ಒಳ್ಳೆಯದಕ್ಕಾಗಿ ___ ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ____ ಉಪಯೋಗಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ!”
|
||||
* ____[14:02](rc://*/tn/help/obs/14/02)_____ ಅವರು (ಕಾನಾನ್ಯರು) ಸುಳ್ಳು ದೇವರುಗಳನ್ನು ಆರಾಧನೆ ಮಾಡಿದರು ಮತ್ತು ಅನೇಕ ___ ದುಷ್ಟ ____ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದರು.
|
||||
* ____[17:01](rc://*/tn/help/obs/17/01)_____ ಆದರೆ ಇವನು ದೇವರಿಗೆ ವಿಧೇಯನಾಗದಂತ ___ ದುಷ್ಟ ___ ಮನುಷ್ಯನಾಗಿ ಮಾರ್ಪಟ್ಟನು, ಆದ್ದರಿಂದ ಅವನ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಅರಸನಾಗಿರಲು ದೇವರು ಇನ್ನೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಂಡರು.
|
||||
* ____[18:11](rc://*/tn/help/obs/18/11)_____ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ಹೊಸ ರಾಜ್ಯದಲ್ಲಿದ್ದ ಅರಸರೆಲ್ಲರು ___ ದುಷ್ಟರಾಗಿದ್ದರು ____ .
|
||||
* ____[29:08](rc://*/tn/help/obs/29/08)_____ ಅರಸನು ತುಂಬಾ ಹೆಚ್ಚಾದ ಸಿಟ್ಟಿನಲ್ಲಿದ್ದನು, ಅದಕ್ಕೆ ಅವನು ___ ದುಷ್ಟ ___ ದಾಸನನ್ನು ಸೆರೆಮನೆಯೊಳಗೆ ಹಾಕಿದನು, ಅವನು ತನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಲವನ್ನು ತೀರಿಸುವತನಕ ಆ ಸೆರೆಮನೆಯಲ್ಲಿಯೇ ಬಿದ್ದಿರುವನು.
|
||||
* ____[45:02](rc://*/tn/help/obs/45/02)_____ ಇವನು (ಸ್ತೆಫೆನನು) ದೇವರ ಕುರಿತಾಗಿ ಮತ್ತು ಮೋಶೆಯ ಕುರಿತಾಗಿ ___ ಕೆಟ್ಟ ___ ಮಾತುಗಳನ್ನಾಡಿದ್ದನ್ನು ನಾವು ಕೇಳಿದೆವು!” ಎಂದು ಅವರು ಹೇಳಿದರು.
|
||||
* ____[50:17](rc://*/tn/help/obs/50/17)_____ ಆತನು (ಯೇಸು) ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರ ಕಣ್ಣೀರನ್ನು ಹೊರೆಸುವನು ಮತ್ತು ಅಲ್ಲಿ ಯಾವ ಶ್ರಮೆಯು, ಬಾಧೆಯು, ಅಳುವುದು, ___ ಕೆಟ್ಟತನವು ___, ನೋವು, ಅಥವಾ ಮರಣವು ಇರುವುದಿಲ್ಲ.
|
||||
|
||||
## ಪದದ ದತ್ತಾಂಶ:
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
* Strong's: H205, H605, H1100, H1681, H1942, H2154, H2162, H2617, H3415, H4209, H4849, H5753, H5766, H5767, H5999, H6001, H6090, H7451, H7455, H7489, H7561, H7562, H7563, H7564, G92, G113, G459, G932, G987, G988, G1426, G2549, G2551, G2554, G2555, G2556, G2557, G2559, G2560, G2635, G2636, G4151, G4189, G4190, G4191, G5337
|
||||
|
|
|
@ -1,26 +1,26 @@
|
|||
# ಪ್ರಚೋದಿಸು, ಪ್ರಚೋದನೆ, ಎಚ್ಚರಿಸು, ಒತ್ತಾಯಿಸು
|
||||
# ಎಚ್ಚರಿಸು, ಎಚ್ಚರಿಕೆ
|
||||
|
||||
## ವ್ಯಾಖ್ಯೆ:
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
“ಪ್ರಚೋದಿಸು” ಎಂಬ ಪದಕ್ಕೆ ಸರಿಯಾದದ್ದನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ಒಬ್ಬರನ್ನು ಬಲವಾಗಿ ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಗೊಳಿಸುವುದು ಎಂದರ್ಥವಿದೆ. ಅಂಥಹ ಪ್ರೋತ್ಸಾಹವನ್ನೇ “ಪ್ರಚೋದನೆ” ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ.
|
||||
“ಎಚ್ಚರಿಸು” ಎನ್ನುವ ಪದಕ್ಕೆ ಸರಿಯಾದದ್ದನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ಒಬ್ಬರನ್ನು ಬಲವಾಗಿ ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಗೊಳಿಸುವುದು ಮತ್ತು ಆರೈಸುವುದು. ಅಂಥಹ ಪ್ರೋತ್ಸಾಹವನ್ನೇ “ಎಚ್ಚರಿಕೆ” ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ.
|
||||
|
||||
* ಪ್ರಚೋದನೆ ಉದ್ದೇಶವೇನೆಂದರೆ ಇತರ ಜನರನ್ನು ಪಾಪವನ್ನು ಮಾಡದೇ ದೇವರ ಚಿತ್ತವನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವಂತೆ ಮನವೊಲಿಸುವುದು ಆಗಿದೆ.
|
||||
* ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯು ಕ್ರೈಸ್ತರು ಪರಸ್ಪರ ಒಬ್ಬರಿಗೊಬ್ಬರು ಕಠಿಣವಾಗಿ ಅಥವಾ ಒರಟಾಗಿ ಪ್ರಚೋದಿಸಿಕೊಳ್ಳದೇ, ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಚೋದಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಎಂದು ಬೋಧಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಉದ್ದೇಶವೇನೆಂದರೆ ಇತರ ಜನರು ಪಾಪವನ್ನು ಮಾಡದೇ ದೇವರ ಚಿತ್ತವನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವಂತೆ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುವುದು.
|
||||
* ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಕ್ರೈಸ್ತರು ಒಬ್ಬರಿಗೊಬ್ಬರು ಕಠಿಣವಾಗಿಯೂ ಅಥವಾ ಥಟ್ಟನೆಯಾಗಿ ಎಚ್ಚರಿಸಿಕೊಳ್ಳದೇ, ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಎಚ್ಚರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿರಿ ಎಂದು ಬೋಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ,
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* ಸಂದರ್ಭಾನುಸಾರವಾಗಿ, “ಪ್ರಚೋದಿಸು” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು “ಬಲವಾಗಿ ಒತ್ತಾಯಿಸು” ಅಥವಾ “ಮನವೊಲಿಸು” ಅಥವಾ “ಸಲಹೆಕೊಡು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಪ್ರಚೋದಿಸುವವನು ಕೋಪಗೊಂಡಿರುತ್ತಾರೆನ್ನುವ ಭಾವನೆ ಅನುವಾದ ಪದಗಳಲ್ಲಿ ಬರದಂತೆ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ. ಈ ಪದವು ಬಲವನ್ನು ಮತ್ತು ಗಂಭೀರತೆಯನ್ನು ತಿಳಿಸಬೇಕು, ಆದರೆ ಕೋಪದಿಂದ ಮಾತನಾಡುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸಬಾರದು.
|
||||
* ಅನೇಕ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ “ಪ್ರಚೋದಿಸು” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು “ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸು” ಎನ್ನುವ ಪದಕ್ಕಿಂತ, ಪ್ರೇರೇಪಿಸು, ಪುನರಾಶ್ವಾಸನೆ ಕೊಡು, ಅಥವಾ ಒಬ್ಬರನ್ನು ಆದರಿಸು ಎಂದು ಅರ್ಥ ಬರುವ ಪದಗಳಿಂದ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬೇಕು.
|
||||
* ಈ ಪದವನ್ನು ಸಹಜವಾಗಿ ವಿಭಿನ್ನ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ “ಬುದ್ಧಿಹೇಳು” ಎಂಬುದಕ್ಕಿಂತ ಭಿನ್ನವಾಗಿ ಒಬ್ಬರ ಕೆಟ್ಟ ನಡತೆಗಾಗಿ ಅವರನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸುವುದು ಅಥವಾ ಅವರಿಗೆ ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಕೊಡುವುದು ಎಂದರ್ಥ ಬರುವಂತೆ ಅನುವಾದಿಸಬೇಕು.
|
||||
* ಸಂದರ್ಭಾನುಸಾರವಾಗಿ, “ಎಚ್ಚರಿಸು” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ಬಲವಾಗಿ ಕೇಳಿಕೊಳ್ಳಿ” ಅಥವಾ “ಮನವೊಲಿಸು” ಅಥವಾ “ಸಲಹೆಕೊಡು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಎಚ್ಚರಿಸುವವರು ಕೋಪಗೊಂಡಿರುತ್ತಾರೆನ್ನುವ ಭಾವನೆ ಅನುವಾದ ಪದಗಳಲ್ಲಿ ಬರದಂತೆ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ. ಈ ಪದವು ಬಲವನ್ನು ಮತ್ತು ತೀವ್ರತೆಯನ್ನು ತಿಳಿಸಬೇಕು, ಆದರೆ ಕೋಪದಿಂದ ಮಾತನಾಡುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸಬಾರದು.
|
||||
* ಅನೇಕ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ “ಎಚ್ಚರಿಸು” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸು” ಎನ್ನುವ ಪದಕ್ಕಿಂತ, ಪ್ರೇರೇಪಿಸು, ಧೈರ್ಯ ತುಂಬು, ಅಥವಾ ಒಬ್ಬರನ್ನು ಆದರಿಸು ಎಂದು ಅರ್ಥ ಬರುವ ಪದಗಳಿಂದ ಅನುವಾದ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಈ ಪದವನ್ನು ಸಹಜವಾಗಿ ವಿಭಿನ್ನ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ “ಒತ್ತಿ ಹೇಳು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದಿಸುತ್ತಾರೆ, ಇದಕ್ಕೆ ಒಬ್ಬರ ಕೆಟ್ಟ ನಡತೆಗಾಗಿ ಅವರನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸುವುದು ಅಥವಾ ಅವರಿಗೆ ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಕೊಡುವುದು ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಉಲ್ಲೇಖಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
|
||||
* [1 ಥೆಸಲೋನಿಕ 02:3-4](rc://*/tn/help/1th/02/03)
|
||||
* [1 ಥೆಸಲೋನಿಕ 02:12](rc://*/tn/help/1th/02/10)
|
||||
* [1 ತಿಮೊಥೆ 05:02](rc://*/tn/help/1ti/05/01)
|
||||
* [ಲೂಕ 03:18](rc://*/tn/help/luk/03/18)
|
||||
* [1 ಥೆಸ್ಸ.02:3-4](rc://*/tn/help/1th/02/03)
|
||||
* [1 ಥೆಸ್ಸ.02:10-12](rc://*/tn/help/1th/02/10)
|
||||
* [1 ತಿಮೊಥೆ.05:1-2](rc://*/tn/help/1ti/05/01)
|
||||
* [ಲೂಕ.03:18-20](rc://*/tn/help/luk/03/18)
|
||||
|
||||
## ಪದದ ದತ್ತಾಂಶ
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
* Strong's: G3867, G3870, G3874, G4389
|
||||
|
|
|
@ -1,39 +1,39 @@
|
|||
# ನಂಬಿಕೆ
|
||||
# ವಿಶ್ವಾಸ
|
||||
|
||||
## ವ್ಯಾಖ್ಯೆ:
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
ಸಾಧಾರಣವಾಗಿ “ನಂಬಿಕೆ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಒಬ್ಬರಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ಯಾವುದಾದರೊಂದಲ್ಲಿ ವಿಶ್ವಾಸ, ಭರವಸೆ ಅಥವಾ ನಿಶ್ಚಯತೆ ಹೊಂದಿರುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
ಸಾಧಾರಣವಾಗಿ “ವಿಶ್ವಾಸ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಒಬ್ಬರಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ಯಾವುದಾದರೊಂದಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ, ಭರವಸೆ ಅಥವಾ ನಿಶ್ಚಯತೆ ಹೊಂದಿರುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
* ಒಬ್ಬರಲ್ಲಿ “ನಂಬಿಕೆಯಿಡುವುದು” ಎನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ಆತನು ಹೇಳುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಮಾತು ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಕಾರ್ಯವು ಸತ್ಯವೆಂದು ಮತ್ತು ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹವೆಂದು ನಂಬುವುದಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* “ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಡು” ಎನ್ನುವ ಮಾತಿಗೆ ಯೇಸುವಿನ ಕುರಿತಾದ ದೇವರ ಬೋಧನೆಗಳೆಲ್ಲವುಗಳನ್ನು ನಂಬು ಎಂದರ್ಥ. ಇದು ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ಜನರು ಇಡುವ ಭರವಸೆಯನ್ನು ಮತ್ತು ಅವರ ಪಾಪಗಳಿಂದ ಅವರನ್ನು ತೊಳೆಯುವ ಆತನ ಯಜ್ಞವನ್ನು ಮತ್ತು ಅವರು ಪಾಪ ಮಾಡಿದ್ದರಿಂದ ಅವರು ಹೊಂದುವ ಶಿಕ್ಷೆಯಿಂದ ಅವರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಿಜವಾದ ವಿಶ್ವಾಸ ಅಥವಾ ನಂಬಿಕೆಯ ಇಡುವ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಒಳ್ಳೇಯ ಆತ್ಮೀಕವಾದ ಫಲಗಳನ್ನು ಕೊಡುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ ಅಥವಾ ಒಳ್ಳೇಯ ನಡತೆಯನ್ನುಂಟು ಮಾಡುತ್ತದೆ, ಯಾಕಂದರೆ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನು ಆ ವಿಶ್ವಾಸಿಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ.
|
||||
* “ನಂಬಿಕೆ” ಎನ್ನುವುದು ಕೆಲವೊಂದು ಬಾರಿ ಯೇಸುವಿನ ಕುರಿತಾದ ಬೋಧನೆಗಳೆಲ್ಲವನ್ನೂ ಸಾಧಾರಣವಾಗಿ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, ಅದು “ನಂಬಿಕೆಯ ಸತ್ಯಗಳು” ಎನ್ನುವ ಮಾತಿನಲ್ಲಿರುವಂತೆ ಆ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* “ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಕಾಪಾಡಿಕೋ” ಅಥವಾ “ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು” ಎಂಬಂಥ ಮಾತುಗಳ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ, “ನಂಬಿಕೆ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಯೇಸುವಿನ ಕುರಿತಾದ ಎಲ್ಲಾ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ನಂಬುವುದರ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಥವಾ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಒಬ್ಬರಲ್ಲಿ “ವಿಶ್ವಾಸದಿಂದಿರು” ಎನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ಆತನು ಹೇಳುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಮಾತು ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಕಾರ್ಯವು ಸತ್ಯವೆಂದು ಮತ್ತು ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹವೆಂದು ನಂಬುವುದಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* “ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ವಿಶ್ವಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿರು” ಎನ್ನುವ ಮಾತಿಗೆ ಯೇಸುವಿನ ಕುರಿತಾದ ದೇವರ ಬೋಧನೆಗಳೆಲ್ಲವುಗಳನ್ನು ನಂಬು ಎಂದರ್ಥ. ಇದು ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ಜನರು ಇಡುವ ಭರವಸೆಯನ್ನು ಮತ್ತು ಅವರ ಪಾಪಗಳಿಂದ ಅವರನ್ನು ತೊಳೆಯುವ ಆತನ ತ್ಯಾಗವನ್ನು ಮತ್ತು ಅವರು ಪಾಪ ಮಾಡಿದ್ದರಿಂದ ಅವರು ಹೊಂದುವ ಶಿಕ್ಷೆಯಿಂದ ಅವರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಿಜವಾದ ವಿಶ್ವಾಸ ಅಥವಾ ನಂಬಿಕೆಯು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಒಳ್ಳೇಯ ಆತ್ಮೀಯಕವಾದ ಫಲಗಳನ್ನು ಕೊಡುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ ಅಥವಾ ಒಳ್ಳೇಯ ನಡತೆಯನ್ನುಂಟು ಮಾಡುತ್ತದೆ, ಯಾಕಂದರೆ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನು ಆ ವಿಶ್ವಾಸಿಯಲ್ಲಿ ನಿವಾಸಿಯಾಗಿರುತ್ತಾನೆ.
|
||||
* “ವಿಶ್ವಾಸ” ಎನ್ನುವುದು ಕೆಲವೊಂದುಬಾರಿ ಯೇಸುವಿನ ಕುರಿತಾದ ಬೋಧನೆಗಳೆಲ್ಲವನ್ನೂ ಸಾಧಾರಣವಾಗಿ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, ಅದು “ವಿಶ್ವಾಸದ ನಂಬಿಕೆಗಳು” ಎನ್ನುವ ಮಾತಿನಲ್ಲಿರುವಂತೆ ಆ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* “ವಿಶ್ವಾಸದಿಂದಿರು” ಅಥವಾ “ವಿಶ್ವಾಸವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು” ಎನ್ನುವ ಮಾತುಗಳ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ, “ವಿಶ್ವಾಸ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಯೇಸುವಿನ ಕುರಿತಾದ ಎಲ್ಲಾ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ನಂಬುವುದರ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಥವಾ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* ಕೆಲವೊಂದು ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ “ನಂಬಿಕೆ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ವಿಶ್ವಾಸ” ಅಥವಾ “ಮನವರಿಕೆ” ಅಥವಾ “ನಿಶ್ಚಯತೆ” ಅಥವಾ “ಭರವಸೆ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಕೆಲವೊಂದು ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಕ್ರಿಯಾಪದಗಳನ್ನಾಗಿ ಬಳಸುತ್ತಾರೆ, “ನಂಬು”. (ನೋಡಿರಿ: [ಭಾವವಾಚಕ ನಾಮಪದಗಳು](rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns))
|
||||
* “ನಂಬಿಕೆಯಿಡು” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನಿಟ್ಟಕೋ” ಅಥವಾ “ಯೇಸುವನ್ನು ನಂಬುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ನಂಬಿಕೆಯ ಆಳವಾದ ಸತ್ಗಯಳನ್ನು ಅವರು ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಬೇಕು” ಎನ್ನುವ ವಾಕ್ಯವನ್ನು “ಅವರಿಗೆ ಯೇಸುವಿನ ಕುರಿತಾಗಿ ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಸಂಗತಿಗಳನ್ನು ಅವರು ತಪ್ಪದೆ ನಂಬಬೇಕಾಗಿರುತ್ತದೆ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ನಂಬಿಕೆಯಲ್ಲಿ ನನ್ನ ನಿಜವಾದ ಮಗನು” ಎನ್ನುವ ಮಾತಿಗೆ “ನನ್ನ ಮಗನಂತೆ ಇದ್ದಾನೆ, ಯಾಕಂದರೆ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಡುವುದಕ್ಕೆ ನಾನು ಅವನಿಗೆ ಬೋಧಿಸಿದ್ದೇನೆ” ಎಂದು ಅಥವಾ “ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಟ್ಟ ನನ್ನ ಆತ್ಮಿಕ ಮಗನು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಕೆಲವೊಂದು ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ “ವಿಶ್ವಾಸ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ನಂಬಿಕೆ” ಅಥವಾ “ಗಾಢನಂಬಿಕೆ” ಅಥವಾ “ನಿಶ್ಚಯತೆ” ಅಥವಾ “ಭರವಸೆ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಕೆಲವೊಂದು ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಕ್ರಿಯಾಪದಗಳನ್ನಾಗಿ ಬಳಸುತ್ತಾರೆ, “ನಂಬು”. (ನೋಡಿರಿ: [ಅಮೂರ್ತ ನಾಮಪದಗಳು](rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
|
||||
* “ವಿಶ್ವಾಸದಿಂದಿರು” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ವಿಶ್ವಾಸದಿಂದಿರುವುದು” ಅಥವಾ “ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿರುವ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸುವುದು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ವಿಶ್ವಾಸದ ಆಳವಾದ ನಂಬಿಕೆಗಳನ್ನು ಅವರು ತಪ್ಪದೇ ಹೊಂದಿರಬೇಕು” ಎನ್ನುವ ವಾಕ್ಯವನ್ನು “ಅವರಿಗೆ ಯೇಸುವಿನ ಕುರಿತಾಗಿ ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಸಂಗತಿಗಳನ್ನು ಅವರು ತಪ್ಪದೆ ನಂಬಬೇಕಾಗಿರುತ್ತದೆ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ವಿಶ್ವಾಸದಲ್ಲಿ ನನ್ನ ನಿಜವಾದ ಮಗನು” ಎನ್ನುವ ಮಾತಿಗೆ “ನನಗೆ ನನ್ನ ಮಗನಂತೆ ಯಾರಿದ್ದಾರೆ, ಯಾಕಂದರೆ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಡುವುದಕ್ಕೆ ನಾನು ಅವನಿಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆ” ಎಂದು ಅಥವಾ “ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಟ್ಟ ನನ್ನ ಆತ್ಮೀಯಕವಾದ ಮಗನು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ: [ನಂಬು](../kt/believe.md), [ನಂಬಿಗಸ್ತ](../kt/faithful.md))
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ನಂಬು](../kt/believe.md), [ನಂಬಿಗೆಯ](../kt/faithful.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಉಲ್ಲೇಖಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
|
||||
* [2 ತಿಮೊಥೆ 04:6-8](rc://*/tn/help/2ti/04/06)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ 06:7](rc://*/tn/help/act/06/07)
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ 02:20-21](rc://*/tn/help/gal/02/20)
|
||||
* [ಯಾಕೋಬ 02:18-20](rc://*/tn/help/jas/02/18)
|
||||
* [2 ತಿಮೊಥೆ.04:6-8](rc://*/tn/help/2ti/04/06)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.06:7](rc://*/tn/help/act/06/07)
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ.02:20-21](rc://*/tn/help/gal/02/20)
|
||||
* [ಯಾಕೋಬ.02:18-20](rc://*/tn/help/jas/02/18)
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಕಥೆಗಳಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* **[05:06](rc://*/tn/help/obs/05/06)** ಇಸಾಕನು ಯೌವನಸ್ಥನಾಗಿದ್ದಾಗ, “ನಿನ್ನ ಒಬ್ಬನೇ ಮಗನಾದ ಇಸಾಕನನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು, ನನಗೆ ಅವನನ್ನು ಬಲಿ ಕೊಡು” ಎಂದು ಹೇಳುವುದರ ಮೂಲಕ ದೇವರು ಅಬ್ರಹಾಮನ **ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು** ಪರೀಕ್ಷೆ ಮಾಡಿದನು.
|
||||
* **[31:07](rc://*/tn/help/obs/31/07)** “ನೀನು ಅಲ್ಪ **ನಂಬಿಕೆಯುಳ್ಳವನೇ**, ಯಾಕೆ ಸಂದೇಹ ಪಡುತ್ತೀ?” ಎಂದು ಆತನು (ಯೇಸು) ಪೇತ್ರನಿಗೆ ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* **[32:16](rc://*/tn/help/obs/32/16)** “ನಿನ್ನ **ನಂಬಿಕೆ** ನಿನ್ನನ್ನು ಗುಣಪಡಿಸಿದೆ, ಸಮಾಧಾನದಿಂದ ಹೋಗು” ಎಂದು ಯೇಸು ಆಕೆಗೆ ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* **[38:09](rc://*/tn/help/obs/38/09)** ಆಗ, “ಸೈತಾನನು ನಿಮ್ಮೆಲ್ಲರನ್ನು ಇಲ್ಲದಂತೆ ಮಾಡಬೇಕೆಂದಿದ್ದಾನ, ಆದರೆ ಪೇತ್ರನೇ, ನಿನ್ನ **ನಂಬಿಕೆಯು** ವಿಫಲವಾಗಬಾರದೆಂದು ನಿನಗಾಗಿ ನಾನು ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ ಎಂದು ಯೇಸು ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* ____[05:06](rc://*/tn/help/obs/05/06)____ ಇಸಾಕನು ಯೌವನಸ್ಥನಾಗಿದ್ದಾಗ, “ನಿನ್ನ ಒಬ್ಬನೇ ಮಗನಾದ ಇಸಾಕನನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು, ನನಗೆ ಅವನನ್ನು ಬಲಿ ಕೊಡು” ಎಂದು ಹೇಳುವುದರ ಮೂಲಕ ದೇವರು ಅಬ್ರಾಹಾಮನ __ ವಿಶ್ವಾಸವನ್ನು ___ ಪರೀಕ್ಷೆ ಮಾಡಿದನು,
|
||||
* ____[31:07](rc://*/tn/help/obs/31/07)____ “ನೀನು ಸ್ವಲ್ಪ ___ ವಿಶ್ವಾಸವನ್ನು ___ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿದ್ದೀಯ, ಯಾಕೆ ಸಂದೇಹ ಪಡುತ್ತೀ?” ಎಂದು ಆತನು (ಯೇಸು) ಪೇತ್ರನಿಗೆ ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* ____[32:16](rc://*/tn/help/obs/32/16)____ “ನಿನ್ನ ___ ವಿಶ್ವಾಸವೇ ____ ನಿನ್ನನ್ನು ಗುಣಪಡಿಸಿದೆ, ಸಮಾಧಾನದಿಂದ ಹೋಗು” ಎಂದು ಯೇಸು ಆಕೆಗೆ ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* ____[38:09](rc://*/tn/help/obs/38/09)____ “ಸೈತಾನನಿಗೆ ನೀವೆಲ್ಲರೂ ಬೇಕಾಗಿದ್ದಾರೆ, ಆದರೆ ಪೇತ್ರನೆ, ನಿಮ್ಮ ___ ವಿಶ್ವಾಸವು ___ ವಿಫಲವಾಗಬಾರದೆಂದು ನಿಮ್ಮೆಲ್ಲರಿಗಾಗಿ ನಾನು ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ,
|
||||
|
||||
## ಪದದ ದತ್ತಾಂಶ:
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
* Strong's: H529, H530, G1680, G3640, G4102, G6066
|
||||
|
|
|
@ -1,61 +1,62 @@
|
|||
# ನಂಬಿಗಸ್ತ, ನಂಬಿಗಸ್ತಿಕೆ, ಅಪನಂಬಿಗಸ್ತ, ಅಪನಂಬಿಗಸ್ತಿಕೆ, ನಂಬಲಾರ್ಹ
|
||||
# ನಂಬಿಗೆಯ, ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹತೆ, ವಿಶ್ವಾಸ ದ್ರೋಹಿ, ವಿಶ್ವಾಸ ದ್ರೋಹ
|
||||
|
||||
## ವ್ಯಾಖೆ:
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
ದೇವರಿಗೆ “ನಂಬಿಗಸ್ತ” ಆಗಿರುವುದಕ್ಕೆ ಎಂದರೆ ದೇವರ ಬೋಧನೆಗಳ ಪ್ರಕಾರ ನಿರಂತರವಾಗಿ ಜೀವಿಸುವುದು ಎಂದರ್ಥ. ಆತನಿಗೆ ವಿಧೇಯತೆ ತೋರಿಸುವುದರ ಮೂಲಕ ಆತನಿಗೆ ನಿಷ್ಠೆಯುಳ್ಳವರಾಗಿರುವುದು ಎಂದರ್ಥ. ನಂಬಿಗಸ್ತರಾಗಿರುವ ಸ್ಥಿತಿ ಅಥವಾ ಸಂದರ್ಭವನ್ನು “ನಂಬಿಗಸ್ತಿಕೆ” ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ.
|
||||
ದೇವರಿಗೆ “ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹತೆ” ಎನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ದೇವರ ಬೋಧನೆಗಳ ಪ್ರಕಾರ ನಿರಂತರವಾಗಿ ಜೀವಿಸುವುದು ಎಂದರ್ಥ. ಆತನಿಗೆ ವಿಧೇಯತೆ ತೋರಿಸುವುದರ ಮೂಲಕ ಆತನಿಗೆ ಪ್ರಾಮಾಣಿಕವಾಗಿರುವುದು ಎಂದರ್ಥ. ವಿಶ್ವಾಸರ್ಹದಿಂದ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳುವುದು ಅಥವಾ ಆ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು “ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹತೆ” ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ.
|
||||
|
||||
* ನಂಬಿಗಸ್ತನಾದ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ತಾನು ಕೊಟ್ಟಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ವಾಗ್ಧಾನಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸುವುದರಲ್ಲಿ ನಿಷ್ಠಾವಂತನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಇತರ ಜನರ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಬಾಧ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ ನೆರವೇರಿಸುತ್ತಾ ಇರುತ್ತಾನೆ.
|
||||
* ನಂಬಿಗಸ್ತನಾದ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ತನಗೆ ಕೊಟ್ಟಿರುವ ಕೆಲಸವು ಬೇಸರ ತರುವಂಥದ್ದಾಗಿದ್ದರೂ ಕಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೂ ಅದನ್ನು ಮಾಡುವುದರಲ್ಲಿ ಸತತ ಪ್ರಯತ್ನ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.
|
||||
* ದೇವರಿಗೆ ನಂಬಿಗಸ್ತನಾಗಿರುವುದು ಎಂದರೆ ದೇವರು ನಮ್ಮನ್ನು ಏನು ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ಬಯಸುತ್ತಾನೋ ಅದನ್ನು ಮಾಡುವುದರಲ್ಲಿ ನಿರತರಾಗಿರುವುದು ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
* ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹನಾದ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ತಾನು ಕೊಟ್ಟಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ವಾಗ್ಧಾನಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸುವುದರಲ್ಲಿ ನಿಷ್ಠಾವಂತನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಇತರ ಜನರ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಬಾಧ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ ನೆರವೇರಿಸುತ್ತಾ ಇರುತ್ತಾನೆ.
|
||||
* ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹನಾದ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ತನಗೆ ಕೊಟ್ಟಿರುವ ಕೆಲಸವನ್ನು ಮಾಡುವುದರಲ್ಲಿ ಅದು ಎಷ್ಟು ಕಷ್ಟವಾದರೂ ಮುಂದುವರೆಯುತ್ತಾ ಇರುತ್ತಾನೆ.
|
||||
* ದೇವರಿಗೆ ನಂಬಿಕತ್ವದಿಂದಿರುವುದು ಎಂದರೆ ದೇವರು ನಮ್ಮನ್ನು ಏನು ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ್ದಾರೋ ಅದನ್ನು ಮಾಡುವುದರಲ್ಲಿ ನಿರತರಾಗಿರುವುದು ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
|
||||
“ಅಪನಂಬಿಗಸ್ತ” ಎಂಬ ಪದವು ದೇವರು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ್ದವುಗಳನ್ನು ಮಾಡದಿರುವ ಜನರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಅಪನಂಬಿಗಸ್ತರಾಗಿರುವ ಸ್ಥಿತಿ ಅಥವಾ ಸಂದರ್ಭವನ್ನು “ಅಪನಂಬಿಗಸ್ತಿಕೆ” ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ.
|
||||
“ಅಪನಂಬಿಕತ್ವ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ದೇವರು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ್ದವುಗಳನ್ನು ಮಾಡದಿರುವ ಜನರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಅಪನಂಬಿಗೆಯನಾಗಿದ್ದು ಜೀವಿಸುವುದು ಅಥವಾ ಅವನ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನೇ “ಅಪನಂಬಿಕತ್ವ” ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ.
|
||||
|
||||
* ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ಜನರು ವಿಗ್ರಹಾರಾಧನೆ ಮಾಡಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದಾಗ ಮತ್ತು ಅವರು ದೇವರಿಗೆ ಅವಿಧೇಯರಾದಾಗ ಅವರನ್ನು “ಅಪನಂಬಿಗಸ್ತರು” ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಯಿತು.
|
||||
* ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ಜನರು ವಿಗ್ರಹಾರಾಧನೆ ಮಾಡಿದಾಗ ಮತ್ತು ಅವರು ದೇವರಿಗೆ ಅವಿಧೇಯರಾದಾಗ ಅವರನ್ನು “ಅಪನಂಬಿಗಸ್ತರು” ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ.
|
||||
* ವಿವಾಹದಲ್ಲಿ ಜೊತೆ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟವರು ಒಂದುವೇಳೆ ಯಾರೂ ವ್ಯಭಿಚಾರ ಮಾಡಿದರೂ ಅವರು ತಮ್ಮ ಗಂಡನಿಗೆ ಅಥವಾ ಹೆಂಡತಿಗೆ “ಅಪನಂಬಿಗಸ್ತರಾಗಿರುತ್ತಾರೆ”.
|
||||
* ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರ ಅವಿಧೇಯತೆಯುಳ್ಳ ನಡೆತೆಗೆ ದೇವರು “ವಿಶ್ವಾಸ ದ್ರೋಹಿಗಳು/ಅಪನಂಬಿಗಸ್ತಿಕೆ” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿದರು. ಅವರು ದೇವರಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗಿರಲಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಆತನನ್ನು ಗೌರವಿಸಲಿಲ್ಲ.
|
||||
* ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರ ಅವಿಧೇಯ ನಡೆತೆಗೆ ದೇವರು “ವಿಶ್ವಾಸ ದ್ರೋಹಿಗಳು” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿದರು. ಅವರು ದೇವರಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗಿರಲಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಆತನನ್ನು ಗೌರವಿಸಲಿಲ್ಲ.
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* ಅನೇಕ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ “ನಂಬಿಗಸ್ತ” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು “ನಿಷ್ಠೆಯುಳ್ಳ” ಅಥವಾ “ಸಮರ್ಪಣೆಯುಳ್ಳ” ಅಥವಾ “ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹ” ಎಂಬ ಪದಗಳಿಂದಲೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಬೇರೆ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ “ನಂಬಿಗಸ್ತ” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು “ನಿರಂತರವಾಗಿ ನಂಬುವುದು” ಎಂದು ಅಥವಾ “ದೇವರಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗುವುದರಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ನಂಬುವುದರಲ್ಲಿ ದೃಢಚಿತ್ತದಿಂದ ಇರುವುದು” ಎಂದು ಅರ್ಥವನ್ನು ಕೊಡುವ ಪದದಿಂದ ಅಥವಾ ನುಡಿಗಟ್ಟಿನಿಂದ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ನಂಬಿಗಸ್ತಿಕೆ” ಎಂಬುದನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ರೀತಿಗಳಲ್ಲಿ “ನಂಬುವುದರಲ್ಲಿ ಮುಂದುವರೆಯುವುದು” ಅಥವಾ “ನಿಷ್ಠೆಯಿಂದ ಇರುವುದು” ಅಥವಾ “ನಂಬಲರ್ಹ” ಅಥವಾ “ದೇವರಿಗೆ ವಿಧೇಯತೆ ತೋರಿಸುವುದು ಮತ್ತು ನಂಬುವುದು” ಎಂಬ ಪದಗುಚ್ಛಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಬಹುದು.
|
||||
* ಸಂದರ್ಭಕ್ಕೆ ತಕ್ಕಂತೆ, “ಅಪನಂಬಿಗಸ್ತಿಕೆ” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು “ನಂಬಿಗಸ್ತನಲ್ಲದವನು” ಅಥವಾ “ನಂಬದವನು” ಅಥವಾ “ಅವಿಧೇಯನು” ಅಥವಾ “ನಿಷ್ಠಾವಂತನಲ್ಲದವನು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಅಪನಂಬಿಗಸ್ತ” ಎಂಬುದನ್ನು “(ದೇವರಿಗೆ) ನಂಬಿಗಸ್ತರಾಗಿರದ ಜನರು” ಅಥವಾ “ವಿಶ್ವಾಸ ದ್ರೋಹಿಗಳಾದ ಜನರು” ಅಥವಾ “ದೇವರಿಗೆ ಅವಿಧೇಯರಾದ ಜನರು” ಅಥವಾ “ದೇವರಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ತಿರುಗಿ ಬಿದ್ದ ಜನರು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಅಪನಂಬಿಗಸ್ತಿಕೆ” ಎಂಬ ಪದವು “ಅವಿಧೇಯತೆ” ಅಥವಾ “ನಂಬಿಕೆದೋಹ್ರ” ಅಥವಾ “ವಿಧೇಯರಾಗದ ಅಥವಾ ನಂಬದ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಕೆಲವೊಂದು ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ “ಅಪನಂಬಿಗಸ್ತ” ಎಂಬ ಪದವು “ಅಪನಂಬಿಕೆ” ಎಂಬ ಪದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಅನೇಕ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ “ನಂಬಿಗೆಯ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ನಿಷ್ಥೆಯುಳ್ಳ” ಅಥವಾ “ಸಮರ್ಪಣೆಯುಳ್ಳ” ಅಥವಾ “ಅವಲಂಬಿತವಾದ” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳಿಂದಲೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಬೇರೊಂದು ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ “ನಂಬಿಗೆಯ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ನಿರಂತರವಾಗಿ ನಂಬುವುದು” ಎಂದು ಅಥವಾ “ದೇವರಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗುವುದರಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ನಂಬುವುದರಲ್ಲಿ ದೃಢಚಿತ್ತದಿಂದ ಇರುವುದು” ಎಂದು ಅರ್ಥವನ್ನು ಕೊಡುವ ಪದದಿಂದ ಅಥವಾ ಮಾತಿನಿಂದ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹ” ಎನ್ನುವ ಪದಕ್ಕೆ ಪರ್ಯಾಯ ಪದಗಳಾಗಿ “ನಂಬುವದರಲ್ಲಿ ಮುಂದುವರೆಯುವುದು” ಅಥವಾ “ನಿಷ್ಠೆಯಿಂದ ಇರುವುದು” ಅಥವಾ “ನಂಬಲರ್ಹ” ಅಥವಾ “ದೇವರಿಗೆ ವಿಧೇಯತೆ ತೋರಿಸುವುದು ಮತ್ತು ನಂಬುವುದು” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಬಹುದು.
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ: [ವ್ಯಭಿಚಾರ](../kt/adultery.md), [ನಂಬು](../kt/believe.md), [ಅವಿಧೇಯತೆ](../other/disobey.md), [ವಿಶ್ವಾಸ](../kt/faith.md), [ನಂಬು](../kt/believe.md))
|
||||
* ಸಂದರ್ಭಕ್ಕೆ ತಕ್ಕಂತೆ, “ವಿಶ್ವಾಸ ದ್ರೋಹಿ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ಅಪನಂಬಿಗಸ್ತನು” ಅಥವಾ “ನಂಬಲರ್ಹವಾಗದ” ಅಥವಾ “ಅವಿಧೇಯನು” ಅಥವಾ “ನಿಷ್ಠಾವಂತನಲ್ಲದವನು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ವಿಶ್ವಾಸ ದ್ರೋಹಿ” ಎನ್ನುವ ಮಾತು “(ದೇವರಿಗೆ) ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹರಾಗಿರದ ಜನರು” ಅಥವಾ “ವಿಶ್ವಾಸ ದ್ರೋಹಿಗಳಾದ ಜನರು” ಅಥವಾ “ದೇವರಿಗೆ ಅವಿಧೇಯರಾದ ಜನರು” ಅಥವಾ “ದೇವರಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ತಿರಸ್ಕಾರ ಮಾಡಿದ ಜನರು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ವಿಶ್ವಾಸ ದ್ರೋಹ” ಎನ್ನುವ ಪದವು “ಅವಿಧೇಯತೆ” ಅಥವಾ “ವಿಶ್ವಾಸಘಾತುಕ” ಅಥವಾ “ವಿಧೇಯನಾಗದ ಅಥವಾ ನಂಬಲರ್ಹವಾಗದ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಕೆಲವೊಂದು ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ “ವಿಶ್ವಾಸ ದ್ರೋಹಿ” ಎನ್ನುವ ಪದವು “ಅಪನಂಬಿಕೆ” ಎನ್ನುವ ಪದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಉಲ್ಲೇಖಗಳು:
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ವ್ಯಭಿಚಾರ](../kt/adultery.md), [ನಂಬು](../kt/believe.md), [ಅವಿಧೇಯತೆ](../other/disobey.md), [ವಿಶ್ವಾಸ](../kt/faith.md), [ನಂಬು](../kt/believe.md))
|
||||
|
||||
* [ಆದಿಕಾಂಡ 24:49](rc://*/tn/help/gen/24/49)
|
||||
* [ಯಾಜಕಕಾಂಡ 26:40-42](rc://*/tn/help/lev/26/40)
|
||||
* [ಅರಣ್ಯಕಾಂಡ 12:6-8](rc://*/tn/help/num/12/06)
|
||||
* [ಯೆಹೋಶುವ 02:14](rc://*/tn/help/jos/02/14)
|
||||
* [ನ್ಯಾಯಸ್ಥಾಪಕರು 02:16-17](rc://*/tn/help/jdg/02/16)
|
||||
* [1 ಸಮುವೇಲ 02:9](rc://*/tn/help/1sa/02/09)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ 012:1](rc://*/tn/help/psa/012/001)
|
||||
* [ಜ್ಞಾನೋಕ್ತಿ11:12-13](rc://*/tn/help/pro/11/12)
|
||||
* [ಯೆಶಾಯ 01:26](rc://*/tn/help/isa/01/26)
|
||||
* [ಯೆರೆಮೀಯ 09:7-9](rc://*/tn/help/jer/09/07)
|
||||
* [ಹೋಶೆಯ 05:07](rc://*/tn/help/hos/05/05)
|
||||
* [ಲೂಕ 12:46](rc://*/tn/help/luk/12/45)
|
||||
* [ಲೂಕ 16:10](rc://*/tn/help/luk/16/10)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸೆ 01:07](rc://*/tn/help/col/01/07)
|
||||
* [1 ಥೆಸಲೋನಿಕ 05:24](rc://*/tn/help/1th/05/23)
|
||||
* [3 ಯೋಹಾನ 01:05](rc://*/tn/help/3jn/01/05)
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಕಥೆಗಳ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
* [ಆದಿ.24:49](rc://*/tn/help/gen/24/49)
|
||||
* [ಯಾಜಕ.26:40-42](rc://*/tn/help/lev/26/40)
|
||||
* [ಅರಣ್ಯ.12:6-8](rc://*/tn/help/num/12/06)
|
||||
* [ಯೆಹೋ.02:14](rc://*/tn/help/jos/02/14)
|
||||
* [ನ್ಯಾಯಾ.02:16-17](rc://*/tn/help/jdg/02/16)
|
||||
* [1 ಸಮು.02:9](rc://*/tn/help/1sa/02/09)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ.012:1](rc://*/tn/help/psa/012/001)
|
||||
* [ಜ್ಞಾನೋ.11:12-13](rc://*/tn/help/pro/11/12)
|
||||
* [ಯೆಶಯಾ.01:26](rc://*/tn/help/isa/01/26)
|
||||
* [ಯೆರೆ.09:7-9](rc://*/tn/help/jer/09/07)
|
||||
* [ಹೋಶೆಯ.05:5-7](rc://*/tn/help/hos/05/05)
|
||||
* [ಲೂಕ.12:45-46](rc://*/tn/help/luk/12/45)
|
||||
* [ಲೂಕ.16:10-12](rc://*/tn/help/luk/16/10)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸೆ.01:7-8](rc://*/tn/help/col/01/07)
|
||||
* [1 ಥೆಸ್ಸ.05:23-24](rc://*/tn/help/1th/05/23)
|
||||
* [3 ಯೋಹಾನ.01:5-8](rc://*/tn/help/3jn/01/05)
|
||||
|
||||
* __[08:05](rc://*/tn/help/obs/08/05)__ ಯೋಸೇಫನು ಸೆರೆಮನೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾಗಲೂ ದೇವರಿಗೆ __ನಂಬಿಗಸ್ತನಾಗಿದ್ದನು__, ಮತ್ತು ದೇವರು ಅವನನ್ನು ಆಶೀರ್ವಾದ ಮಾಡಿದನು.
|
||||
* __[14:12](rc://*/tn/help/obs/14/12)__ ಆದರೂ, ದೇವರು ಅಬ್ರಾಹಾಮ, ಇಸಾಕ ಮತ್ತು ಯಾಕೋಬರಿಗೆ ಮಾಡಿದ ಆತನ ವಾಗ್ಧಾನಗಳಲ್ಲಿ __ನಂಬಿಗಸ್ಥನಾಗಿದ್ದನು__.
|
||||
* __[15:13](rc://*/tn/help/obs/15/13)__ ದೇವರಿಗೆ __ನಂಬಿಗಸ್ಥರಾಗಿರಲು__ ಮತ್ತು ಆತನ ಕಟ್ಟಳೆಗಳನ್ನು ಕೈಗೊಳ್ಳಲು ಜನರು ವಾಗ್ಧಾನ ಮಾಡಿದರು.
|
||||
* __[17:09](rc://*/tn/help/obs/17/09)__ ದಾವೀದನು ನ್ಯಾಯದಿಂದ ಮತ್ತು __ನಂಬಿಗಸ್ತಿಕೆಯಿಂದ__ ಅನೇಕ ವರ್ಷಗಳ ಆಳಿದನು ಮತ್ತು ದೇವರು ಅವನನ್ನು ಆಶೀರ್ವಾದ ಮಾಡಿದನು. ಆದರೆ, ತನ್ನ ಜೀವನದ ಅಂತ್ಯದಲ್ಲಿ ದೇವರಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಭಯಂಕರವಾರ ಪಾಪವನ್ನು ಮಾಡಿದನು.
|
||||
* __[18:04](rc://*/tn/help/obs/18/04)__ ಸೊಲೊಮೋನನ __ಅಪನಂಬಿಗಸ್ತಿಕೆಗಾಗಿ__ ದೇವರು ಸೊಲೊಮೋನನ ಮೇಲೆ ಕೋಪಗೊಂಡಿದ್ದನು, ಸೊಲೊಮೋನನ ಮರಣಾನಂತರ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ದೇಶವನ್ನು ಎರಡು ರಾಜ್ಯಗಳಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸುವೆನೆಂದು ಆತನು ವಾಗ್ಧಾನ ಮಾಡಿದನು.
|
||||
* __[35:12](rc://*/tn/help/obs/35/12)__ “ಈ ಎಲ್ಲಾ ವರ್ಷಗಳು ನಾನು ನಿನಗಾಗಿ ತುಂಬಾ __ನಂಬಿಗಸ್ತನಾಗಿ__ ಕೆಲಸ ಮಾಡಿದೆನು” ಎಂದು ಹಿರಿಯ ಮಗ ತನ್ನ ತಂದೆಗೆ ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* __[49:17](rc://*/tn/help/obs/49/17)__ ಆದರೆ ದೇವರು __ನಂಬಿಗಸ್ತನು__ ಮತ್ತು ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡರೆ, ಆತನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುವನು.
|
||||
* __[50:04](rc://*/tn/help/obs/50/04)__ ಅಂತ್ಯದವರೆಗೂ ನೀವು ನನಗೆ __ನಂಬಿಗಸ್ತನಾಗಿದ್ದರೆ__, ದೇವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವನು.”
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
|
||||
## ಪದದ ದತ್ತಾಂಶ:
|
||||
* ____[08:05](rc://*/tn/help/obs/08/05)____ ಯೋಸೇಫನು ಸೆರೆಮನೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾಗಲೂ ದೇವರಿಗೆ ___ ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹನಾಗಿದ್ದನು ____, ಮತ್ತು ದೇವರು ಅವನನ್ನು ಆಶೀರ್ವಾದ ಮಾಡಿದನು.
|
||||
* ____[14:12](rc://*/tn/help/obs/14/12)____ ಆದರೂ, ದೇವರು ಅಬ್ರಾಹಾಮ, ಇಸಾಕ ಮತ್ತು ಯಾಕೋಬರೊಂದಿಗೆ ಮಾಡಿದ ಆತನ ವಾಗ್ಧಾನಗಳಲ್ಲಿ ___ ನಂಬಿಗಸ್ಥನಾಗಿದ್ದನು ____.
|
||||
* ____[15:13](rc://*/tn/help/obs/15/13)____ ದೇವರಿಗೆ ____ ನಂಬಿಗಸ್ಥರಾಗಿರಲು _____ ಮತ್ತು ಆತನ ಕಟ್ಟಳೆಗಳನ್ನು ಕೈಗೊಳ್ಳಲು ಜನರು ವಾಗ್ಧಾನ ಮಾಡಿದರು.
|
||||
* ____[17:09](rc://*/tn/help/obs/17/09)____ ದಾವೀದನು ನ್ಯಾಯದಿಂದ ಆಳಿದನು ಮತ್ತು ಅನೇಕ ವರ್ಷಗಳ ____ ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹನಾಗಿ _____ ಜೀವಿಸಿದನು ಮತ್ತು ದೇವರು ಅವನನ್ನು ಆಶೀರ್ವಾದ ಮಾಡಿದನು. ಆದರೆ, ತನ್ನ ಜೀವನದ ಅಂತ್ಯದಲ್ಲಿ ದೇವರಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಭಯಂಕರವಾರ ಪಾಪವನ್ನು ಮಾಡಿದನು.
|
||||
* ____[18:04](rc://*/tn/help/obs/18/04)____ ಸೊಲೊಮೋನನ ____ ವಿಶ್ವಾಸಘಾತುಕಕ್ಕಾಗಿ ___ ದೇವರು ಸೊಲೊಮೋನನ ಮೇಲೆ ಕೋಪಗೊಂಡಿದ್ದನು, ಸೊಲೊಮೋನನ ಮರಣದನಂತರ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ದೇಶವನ್ನು ಎರಡು ರಾಜ್ಯಗಳಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸುತೇನೆಂದು ಆತನು ವಾಗ್ಧಾನ ಮಾಡಿದನು.
|
||||
* ____[35:12](rc://*/tn/help/obs/35/12)____ “ಈ ಎಲ್ಲಾ ವರ್ಷಗಳು ನಾನು ನಿನಗಾಗಿ ತುಂಬಾ __ ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹನಾಗಿ ____ ಕೆಲಸ ಮಾಡಿದೆನು” ಎಂದು ಹಿರಿಯ ಮಗ ತನ್ನ ತಂದೆಗೆ ಹೇಳಿದ್ದಾನೆ.
|
||||
* ____[49:17](rc://*/tn/help/obs/49/17)____ ಆದರೆ ದೇವರು ____ ನಂಬಿಗಸ್ತನು ____ ಮತ್ತು ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡರೆ, ಆತನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುವನು.
|
||||
* ____[50:04](rc://*/tn/help/obs/50/04)____ ಅಂತ್ಯದವರೆಗೂ ನೀನು ನನಗೆ ____ ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹನಾಗಿದ್ದರೆ ____, ದೇವರು ನಿನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವನು.”
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
* Strong's: H529, H530, H539, H540, H571, H898, H2181, H4603, H4604, H4820, G569, G571, G4103
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# ಸುಳ್ಳು ದೇವರು, ದೇವರುಗಳು, ದೇವತೆ, ವಿಗ್ರಹ, ವಿಗ್ರಹಗಳು, ವಿಗ್ರಹಾರಾಧಿಕ, ವಿಗ್ರಹಾರಾಧಿಕರು, ವಿಗ್ರಹ ಪೂಜೆ, ವಿಗ್ರಹಾರಾಧನೆ
|
||||
# ದೇವರು, ಸುಳ್ಳು ದೇವರು, ದೇವತೆ, ವಿಗ್ರಹ, ವಿಗ್ರಹಾರಾಧಕ, ವಿಗ್ರಹಾರಾಧಿಕರು, ವಿಗ್ರಹ ಪೂಜೆ, ವಿಗ್ರಹಾರಾಧನೆ
|
||||
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||
* ಜನರು ಕೆಲವೊಂದುಬಾರಿ ತಮ್ಮ ಸುಳ್ಳು ದೇವರಿಗೆ ಚಿಹ್ನೆಗಳಾಗಿ ಆರಾಧನೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ಕೆಲವೊಂದು ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ವಿಗ್ರಹಗಳನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.
|
||||
* ಸತ್ಯವೇದದಲ್ಲಿ ದೇವ ಜನರು ಅನೇಕಸಲ ಸುಳ್ಳು ದೇವರುಗಳನ್ನು ಆರಾಧನೆ ಮಾಡುವ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ನಿಜವಾದ ದೇವರಿಗೆ ವಿಧೇಯತೆಯನ್ನು ತೋರಿಸದೆ ಪಕ್ಕಕ್ಕೆ ತೊಲಗಿ ಹೋಗಿದ್ದಾರೆ.
|
||||
* ಜನರು ಆರಾಧಿಸುವ ಸುಳ್ಳು ದೇವರುಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ವಿಗ್ರಹಗಳಲ್ಲಿ ಶಕ್ತಿ ಇದೆಯೆಂದು ನಂಬಿಕೆಯನ್ನುಂಟು ಮಾಡುವುದರಲ್ಲಿ ದೆವ್ವಗಳು ಅನೇಕಬಾರಿ ಜನರನ್ನು ಮೋಸ ಮಾಡುತ್ತವೆ.
|
||||
* ಅನೇಕ ಸುಳ್ಳು ದೇವರುಗಳಲ್ಲಿ ಬಾಳ್, ದಾಗೋನ್ ಮತ್ತು ಮೋಲೆಕನು ಎನ್ನುವ ಈ ಸುಳ್ಳು ದೇವರುಗಳು ಬೈಬಲ್ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಜನರಿಂದ ಆರಾಧಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದ್ದರು.
|
||||
* ಅನೇಕ ಸುಳ್ಳು ದೇವರುಗಳಲ್ಲಿ ಬಾಳ್, ದಾಗೋನ್ ಮತ್ತು ಮೋಲೆಕನು ಎನ್ನುವ ಈ ಸುಳ್ಳು ದೇವರುಗಳು ಸತ್ಯವೇದ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಜನರಿಂದ ಆರಾಧಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದ್ದರು.
|
||||
* ಪುರಾತನ ಕಾಲದಲ್ಲಿನ ಜನರು ಅಶೇರ ಮತ್ತು ಅರ್ತೆಮೀ ದೇವಿ (ಡಯಾನ) ಎನ್ನುವ ದೇವತೆಗಳನ್ನು ಆರಾಧಿಸುತ್ತಿದ್ದರು.
|
||||
|
||||
ವಿಗ್ರಹ ಎನ್ನುವುದು ಜನರು ಮಾಡಿಕೊಂಡಿರುವ ಒಂದು ವಸ್ತು ಮಾತ್ರ, ಅವರು ಅದನ್ನು ಆರಾಧನೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರು. “ವಿಗ್ರಹ ಪೂಜೆ” ಎನ್ನುವ ಮಾತು ನಿಜವಾದ ದೇವರಿಗಿಂತ ಬೇರೆ ಸುಳ್ಳು ದೇವರುಗಳಿಗೆ ಹೆಚ್ಚಾದ ಗೌರವವನ್ನು ಕೊಡುವುದನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
|
@ -30,30 +30,30 @@
|
|||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ದೇವರು](../kt/god.md), [ಅಶೇರ](../names/asherim.md), [ಬಾಳ್](../names/baal.md), [ಮೋಲೆಕ](../names/molech.md), [ದೆವ್ವ](../kt/demon.md), [ರೂಪ](../other/image.md), [ರಾಜ್ಯ](../other/kingdom.md), [ಆರಾಧನೆ](../kt/worship.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು:
|
||||
|
||||
* [ಆದಿ.35:1-3](rc://*/tn/help/gen/35/01)
|
||||
* [ವಿಮೋ.32:1-2](rc://*/tn/help/exo/32/01)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ.031:5-7](rc://*/tn/help/psa/031/005)
|
||||
* [ಆದಿ.35:02](rc://*/tn/help/gen/35/02)
|
||||
* [ವಿಮೋ.32:01](rc://*/tn/help/exo/32/01)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ.031:06](rc://*/tn/help/psa/031/06)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ.081:8-10](rc://*/tn/help/psa/081/008)
|
||||
* [ಯೆಶಯಾ.44:20](rc://*/tn/help/isa/44/20)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.07:41-42](rc://*/tn/help/act/07/41)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.07:43](rc://*/tn/help/act/07/43)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.15:19-21](rc://*/tn/help/act/15/19)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.19:26-27](rc://*/tn/help/act/19/26)
|
||||
* [ರೋಮಾ.02:21-22](rc://*/tn/help/rom/02/21)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.07:43](rc://*/tn/help/act/07/43)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.15:02](rc://*/tn/help/act/15/20)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.19:27](rc://*/tn/help/act/19/27)
|
||||
* [ರೋಮಾ.02:22](rc://*/tn/help/rom/02/22)
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ.04:8-9](rc://*/tn/help/gal/04/08)
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ.05:19-21](rc://*/tn/help/gal/05/19)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸೆ.03:5-8](rc://*/tn/help/col/03/05)
|
||||
* [1 ಥೆಸ್ಸ.01:8-10](rc://*/tn/help/1th/01/08)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸೆ.03:05](rc://*/tn/help/col/03/05)
|
||||
* [1 ಥೆಸ್ಸ.01:09](rc://*/tn/help/1th/01/09)
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* _____[10:02](rc://*/tn/help/obs/10/02)____ ಈ ಎಲ್ಲಾ ಮಾರಿರೋಗಗಳ ಮೂಲಕ, ಫರೋಹನಿಗಿಂತ, ಐಗುಪ್ತ ___ ದೇವರುಗಳಿಗಿಂತ___ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಅತಿ ಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ದೇವರು ಇದ್ದಾರೆಂದು ದೇವರು ಫರೋಹನಿಗೆ ತೋರಿಸಿದ್ದಾನೆ.
|
||||
* _____[13:04](rc://*/tn/help/obs/13/04)____ ಆದನಂತರ ದೇವರು ಅವರಿಗೆ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು ಕೊಟ್ಟರು, “ನಾನೇ ಯೆಹೋವನು, ನಿಮ್ಮನ್ನು ಐಗುಪ್ತ ಗುಲಾಮಗಿರಿಯಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಿದ ನಿಮ್ಮ ದೇವರು” ಬೇರೊಂದು ____ ದೇವರುಗಳನ್ನು ___ ಆರಾಧಿಸಬೇಡಿರಿ”. ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* _____[14:02](rc://*/tn/help/obs/14/02)____ ಅವರು (ಕಾನಾನಿಯರು)___ ಸುಳ್ಳು ದೇವರುಗಳನ್ನು ____ ಆರಾಧಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಅನೇಕ ದುಷ್ಟ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದರು.
|
||||
* _____[16:01](rc://*/tn/help/obs/16/01)____ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು ನಿಜವಾದ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನನ್ನು ಆರಾಧನೆ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಗಿ ಕಾನಾನ್ಯ __ ದೇವರುಗಳನ್ನು ___ ಆರಾಧನೆ ಮಾಡಲಾರಂಭಿಸಿದರು.
|
||||
* _____[18:13](rc://*/tn/help/obs/18/13)____ ಆದರೆ ಯೂದಾ ರಾಜ್ಯದ ಅರಸರಲ್ಲಿ ಅನೇಕರು ದುಷ್ಟರು, ಭ್ರಷ್ಟರು ಮತ್ತು ಅವರು ವಿಗ್ರಹಗಳನ್ನು ಪೂಜಿಸುವವರಾಗಿದ್ದರು. ಅರಸರಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು ತಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಸುಳ್ಳು __ ದೇವರುಗಳಿಗೆ ____ ಬಲಿ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ.
|
||||
* __[10:02](rc://*/tn/help/obs/10/02)__ ಈ ಎಲ್ಲಾ ಮಾರಿರೋಗಗಳ ಮೂಲಕ, ಫರೋಹನಿಗಿಂತ, ಐಗುಪ್ತ __ ದೇವರುಗಳಿಗಿಂತ__ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಅತಿ ಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ದೇವರು ಇದ್ದಾರೆಂದು ದೇವರು ಫರೋಹನಿಗೆ ತೋರಿಸಿದ್ದಾನೆ.
|
||||
* __[13:04](rc://*/tn/help/obs/13/04)__ ಆದನಂತರ ದೇವರು ಅವರಿಗೆ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು ಕೊಟ್ಟರು, “ನಾನೇ ಯೆಹೋವನು, ನಿಮ್ಮನ್ನು ಐಗುಪ್ತ ಗುಲಾಮಗಿರಿಯಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಿದ ನಿಮ್ಮ ದೇವರು” ಬೇರೊಂದು __ ದೇವರುಗಳನ್ನು __ ಆರಾಧಿಸಬೇಡಿರಿ”. ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* __[14:02](rc://*/tn/help/obs/14/02)__ ಅವರು (ಕಾನಾನಿಯರು)__ ಸುಳ್ಳು ದೇವರುಗಳನ್ನು __ ಆರಾಧಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಅನೇಕ ದುಷ್ಟ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದರು.
|
||||
* __[16:01](rc://*/tn/help/obs/16/01)__ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು ನಿಜವಾದ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನನ್ನು ಆರಾಧನೆ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಗಿ ಕಾನಾನ್ಯ __ ದೇವರುಗಳನ್ನು __ ಆರಾಧನೆ ಮಾಡಲಾರಂಭಿಸಿದರು.
|
||||
* __[18:13](rc://*/tn/help/obs/18/13)__ ಆದರೆ ಯೂದಾ ರಾಜ್ಯದ ಅರಸರಲ್ಲಿ ಅನೇಕರು ದುಷ್ಟರು, ಭ್ರಷ್ಟರು ಮತ್ತು ಅವರು ವಿಗ್ರಹಗಳನ್ನು ಪೂಜಿಸುವವರಾಗಿದ್ದರು. ಅರಸರಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು ತಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಸುಳ್ಳು __ ದೇವರುಗಳಿಗೆ __ ಬಲಿ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ.
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,8 @@
|
|||
# ಭಯ, ಭಯಗಳು, ಕಳವಳ
|
||||
# ಭಯ, ಭಯಪಾಡು, ಕಳವಳ ಭೀತಿ
|
||||
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
“ಭಯ” ಮತ್ತು “ಕಳವಳ” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ಇತರರ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಹಾನಿಯ ಬೆದರಿಕೆ ಬಂದಾಗ ಉಂಟಾಗುವ ಅನಾನುಕೂಲವಾದ ಭಾವನೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
“ಭಯ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಅಧಿಕಾರದಲ್ಲಿದ್ದ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಆಳವಾದ ಗೌರವವನ್ನು ಮತ್ತು ವಿಸ್ಮಯವನ್ನು ಕೂಡ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
* “ಯೆಹೋವನ ಭಯ” ಎನ್ನುವ ಮಾತು, “ದೇವರ ಭಯ” ಮತ್ತು “ಕರ್ತನ ಭಯ” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳನ್ನು ಕೂಡ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, ಇದು ದೇವರ ವಿಷಯವಾಗಿ ಆಳವಾದ ಭಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಆತನಿಗೆ ವಿಧೇಯತೆ ತೋರಿಸುವುದರ ಮೂಲಕ ಆ ಗೌರವವು ತೋರಿಕೆಯಾಗುತ್ತದೆ. ಈ ಭಯವು ದೇವರು ಪರಿಶುದ್ಧನೆಂದು ಮತ್ತು ಆತನು ಪಾಪವನ್ನು ದ್ವೇಷಿಸುತ್ತಾನೆಂದು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವುದರ ಮೂಲಕ ಉಂಟಾಗುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಯೆಹೋವನಲ್ಲಿ ಭಯವಿದ್ದರೆ ಜ್ಞಾನಿಯಾಗುತ್ತಾನೆಂದು ಸತ್ಯವೇದವು ಬೋಧಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
"ಭಯ" ಎಂಬ ಪದವು ಅವರ ಸುರಕ್ಷತೆ ಅಥವಾ ಯೋಗಕ್ಷೇಮಕ್ಕೆ ಸಂಭಾವ್ಯ ಬೆದರಿಕೆಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವಾಗ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಅನುಭವಿಸುವ ಅಹಿತಕರ ಭಾವನೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಆದಾಗ್ಯೂ, ಸತ್ಯವೇದದಲ್ಲಿ, "ಭಯ" ಎಂಬ ಪದವು ಇನ್ನೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಆರಾಧನೆ, ಗೌರವ, ವಿಸ್ಮಯ ಅಥವಾ ವಿಧೇಯತೆಯ ಮನೋಭಾವವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ದೇವರು ಅಥವಾ ರಾಜನಂತಹ ಶಕ್ತಿಶಾಲಿ ವ್ಯಕ್ತಿ. "ಭೀತಿ" ಎಂಬ ಪದವು ತೀವ್ರ ಅಥವಾ ತೀವ್ರವಾದ ಭಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
|
@ -15,21 +10,20 @@
|
|||
* “ಕಳವಳ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ಭಯಭೀತಗೊಳ್ಳುವುದು” ಅಥವಾ “ಹೆದರುವುದು” ಅಥವಾ “ಭಯದಿಂದರುವುದು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಅವರೆಲ್ಲರ ಮೇಲೆ ದೇವರ ಭಯವಿದೆ” ಎನ್ನುವ ವಾಕ್ಯವನ್ನು “ಅಕಸ್ಮಿಕವಾಗಿ ಅವರೆಲ್ಲರು ದೇವರೆಂದರೆ ಆಳವಾದ ವಿಸ್ಮಯವನ್ನು ಮತ್ತು ಗೌರವವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡರು” ಅಥವಾ “ತತ್.ಕ್ಷಣವೇ, ಅವರೆಲ್ಲರು ಆಶ್ಚರ್ಯಕ್ಕೊಳಗಾದರೂ ಮತ್ತು ದೇವರನ್ನು ಆಳವಾಗಿ ಗೌರವಿಸಿದರು” ಅಥವಾ “ಅದಾದನಂತರ, ಅವರೆಲ್ಲರು ದೇವರ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಕಳವಳ ಹೊಂದಿದರು (ಆತನ ಪರಾಕ್ರಮ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಕಂಡು)” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಭಯಗೊಳ್ಳದಿರು” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಕಳವಳಗೊಳ್ಳಬೇಡ” ಅಥವಾ “ಕಳವಳಪಡುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಯೆಹೋವನ ಭಯ” ಎನ್ನುವ ಮಾತು ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬರುವುದಿಲ್ಲವೆಂದು ಸೂಚಿಸಿರಿ. “ಕರ್ತನ ಭಯ” ಅಥವಾ “ಕರ್ತನಾದ ದೇವರ ಭಯ” ಎನ್ನುವ ವಾಕ್ಯಗಳು ಉಪಯೋಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ.
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಆಶ್ಚರ್ಯ](../other/amazed.md), [ವಿಸ್ಮಯ](../other/awe.md), [ಕರ್ತನು](../kt/lord.md), [ಶಕ್ತಿ](../kt/power.md), [ಯೆಹೋವ](../kt/yahweh.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು:
|
||||
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ.04:17-18](rc://*/tn/help/1jn/04/17)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.02:43-45](rc://*/tn/help/act/02/43)
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ.04:18](rc://*/tn/help/1jn/04/18)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.02:43](rc://*/tn/help/act/02/43)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.19:15-17](rc://*/tn/help/act/19/15)
|
||||
* [ಆದಿ.50:18-21](rc://*/tn/help/gen/50/18)
|
||||
* [ಆದಿ.50:21](rc://*/tn/help/gen/50/21)
|
||||
* [ಯೆಶಯಾ.11:3-5](rc://*/tn/help/isa/11/03)
|
||||
* [ಯೋಬ.06:14-17](rc://*/tn/help/job/06/14)
|
||||
* [ಯೋನ.01:8-10](rc://*/tn/help/jon/01/08)
|
||||
* [ಲೂಕ.12:4-5](rc://*/tn/help/luk/12/04)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.10:28-31](rc://*/tn/help/mat/10/28)
|
||||
* [ಯೋಬ.06:14](rc://*/tn/help/job/06/14)
|
||||
* [ಯೋನ.01:09](rc://*/tn/help/jon/01/09)
|
||||
* [ಲೂಕ.12:05](rc://*/tn/help/luk/12/05)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.10:28](rc://*/tn/help/mat/10/28)
|
||||
* [ಜ್ಞಾನೋ.10:24-25](rc://*/tn/help/pro/10/24)
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನಿಂದ ತುಂಬಿಸಲ್ಪಡುವುದು
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯಾಂಶಗಳು: ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
ದೇವರ ಚಿತ್ತವನ್ನು ನೆರವೇರಿಸುವಂತೆ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ ಎಂದು ಹೇಳಲು “ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನಿಂದ ತುಂಬಿಸಲ್ಪಡುವುದು” ಎನ್ನುವ ವಾಕ್ಯವು ಅಲಂಕಾರಿಕ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ,
|
||||
|
||||
|
@ -15,12 +15,12 @@
|
|||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನು](../kt/holyspirit.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು:
|
||||
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.04:29-31](rc://*/tn/help/act/04/29)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.05:17-18](rc://*/tn/help/act/05/17)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.04:31](rc://*/tn/help/act/04/31)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.05:17](rc://*/tn/help/act/05/17)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.06:8-9](rc://*/tn/help/act/06/08)
|
||||
* [ಲೂಕ.01:14-15](rc://*/tn/help/luk/01/14)
|
||||
* [ಲೂಕ.01:15](rc://*/tn/help/luk/01/15)
|
||||
* [ಲೂಕ.01:39-41](rc://*/tn/help/luk/01/39)
|
||||
* [ಲೂಕ.04:1-2](rc://*/tn/help/luk/04/01)
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -19,16 +19,16 @@
|
|||
* ಕೆಲವೊಂದು ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ “ಶರೀರ ಮತ್ತು ರಕ್ತ” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳಿಗೆ ಬರುವ ಒಂದೇ ಅರ್ಥದ ಪದಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾರೆ.
|
||||
* “ಒಂದೇ ಶರೀರವಾಗಿರುವುದು” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಲೈಂಗಿಕವಾಗಿ ಐಕ್ಯವಾಗಿರುವುದು” ಅಥವಾ “ಒಂದೇ ಶರೀರವಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡುವುದು” ಅಥವಾ “ಆತ್ಮ ದೇಹಗಳಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯಂತೆ ಇರುವುದು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು. ಈ ಪದವು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಸಂಸ್ಕೃತಿಯಲ್ಲಿ ಅಂಗೀಕಾರ ಮಾಡುತ್ತಾರೋ ಇಲ್ಲವೋ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲನೆ ಮಾಡಬೇಕಾದ ಅವಶ್ಯಕತೆ ಇದೆ. (ನೋಡಿರಿ: [ನಯನುಡಿ](rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism). ಈ ಪದವನ್ನು ಅಲಂಕಾರಿಕ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿಯೂ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು, ಸ್ತ್ರೀ ಪುರುಷರು ನಿಜವಾಗಿ “ಒಂದು ಶರೀರವಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡುತ್ತಾರೆ” ಅಥವಾ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯಾಗಿರುತ್ತಾರೆಂದು ಅದರ ಅರ್ಥವಲ್ಲ.
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು:
|
||||
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ.02:15-17](rc://*/tn/help/1jn/02/15)
|
||||
* [2 ಯೋಹಾನ.01:7-8](rc://*/tn/help/2jn/01/07)
|
||||
* [ಎಫೆಸ.06:12-13](rc://*/tn/help/eph/06/12)
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ.01:15-17](rc://*/tn/help/gal/01/15)
|
||||
* [ಆದಿ.02:24-25](rc://*/tn/help/gen/02/24)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ.01:14-15](rc://*/tn/help/jhn/01/14)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.16:17-18](rc://*/tn/help/mat/16/17)
|
||||
* [ರೋಮಾ.08:6-8](rc://*/tn/help/rom/08/06)
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ.02:16](rc://*/tn/help/1jn/02/16)
|
||||
* [2 ಯೋಹಾನ.01:07](rc://*/tn/help/2jn/01/07)
|
||||
* [ಎಫೆಸ.06:12](rc://*/tn/help/eph/06/12)
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ.01:16](rc://*/tn/help/gal/01/16)
|
||||
* [ಆದಿ.02:24](rc://*/tn/help/gen/02/24)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ.01:14](rc://*/tn/help/jhn/01/14)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.16:17](rc://*/tn/help/mat/16/17)
|
||||
* [ರೋಮಾ.08:08](rc://*/tn/help/rom/08/08)
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# ಮೂರ್ಖ, ಮೂರ್ಖರು, ಮೂರ್ಖತೆ, ಮೂರ್ಖತನ
|
||||
# ಮೂರ್ಖ, ಮೂರ್ಖತೆ, ಮೂರ್ಖತನ
|
||||
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
|
@ -18,15 +18,18 @@
|
|||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
|
||||
* [ಪ್ರಸಂಗಿ.01:16-18](rc://*/tn/help/ecc/01/16)
|
||||
* [ಎಫೆಸ.05:15-17](rc://*/tn/help/eph/05/15)
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ.03:1-3](rc://*/tn/help/gal/03/01)
|
||||
* [ಪ್ರಸಂಗಿ.01:17 ](rc://*/tn/help/ecc/01/17 )
|
||||
* [ಎಫೆಸ.05:15-15 ](rc://*/tn/help/eph/05/15)
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ.03:3](rc://*/tn/help/gal/03/03)
|
||||
* [ಆದಿ.31:26-28](rc://*/tn/help/gen/31/26)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.07:26-27](rc://*/tn/help/mat/07/26)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.25:7-9](rc://*/tn/help/mat/25/07)
|
||||
* [ಜ್ಞಾನೋ.13:15-16](rc://*/tn/help/pro/13/15)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ.049:12-13](rc://*/tn/help/psa/049/012)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.07:26](rc://*/tn/help/mat/07/26)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.25:8 ](rc://*/tn/help/mat/25/08)
|
||||
* [ಜ್ಞಾನೋ.13:16](rc://*/tn/help/pro/13/16)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ.049:13](rc://*/tn/help/psa/049/013)
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
* Strong's: H191, H196, H200, H1198, H1984, H2973, H3684, H3687, H3688, H3689, H3690, H5034, H5036, H5039, H5528, H5529, H5530, H5531, H6612, H8417, H8602, H8604, G453, G454, G781, G801, G877, G878, G3471, G3472, G3473, G3474, G3912
|
||||
* Strong's: H191, H196, H200, H1198, H1984, H2973, H3684, H3687, H3688, H3689, H3690,
|
||||
|
||||
H5014
|
||||
H5034, H5036, H5039, H5528, H5529, H5530, H5531, H6612, H8417, H8602, H8604, G453, G454, G781, G801, G877, G878, G2757, G3150, G3154, G3471, G3472, G3473, G3474, G3912
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# ಕ್ಷಮಿಸು, ಕ್ಷಮಿಸುವುದು, ಕ್ಷಮಿಸಿದೆ, ಕ್ಷಮಾಪಣೆ, ಕ್ಷಮೆ, ಕ್ಷಮಿಸುವಿಕೆ
|
||||
# ಕ್ಷಮಿಸು, ಕ್ಷಮಿಸಲ್ಪಡು, ಕ್ಷಮಾಪಣೆ, ಕ್ಷಮೆ, ಕ್ಷಮಿಸುವಿಕೆ
|
||||
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
|
@ -7,8 +7,7 @@
|
|||
* ಒಬ್ಬರನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುವುದು ಎನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿ ಮಾಡಿದ ತಪ್ಪು ಕೆಲಸಕ್ಕೆ ಅಥವಾ ಪಾಪಗಳಿಗೆ ಯಾವ ಶಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ಕೊಡದೇ ಇರುವುದು ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
* “ಸಾಲವನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸು” ಎಂದೆನ್ನುವ ಮಾತಿನ ಅರ್ಥದಂತೆ ಈ ಪದವನ್ನು ಅಲಂಕಾರಿಕವಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸಿದರೆ, “ರದ್ದುಗೊಳಿಸು” ಎನ್ನುವ ಅರ್ಥ ಬರುತ್ತದೆ,
|
||||
* ಜನರು ತಮ್ಮ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡರೆ, ಯೇಸುವು ಶಿಲುಬೆಯ ಮೇಲೆ ಮಾಡಿದ ತ್ಯಾಗಪೂರಿತವಾದ ಮರಣದ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ದೇವರು ಅವರನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುವನು.
|
||||
|
||||
ನಾನು ಕ್ಷಮಿಸಿದಂತೆಯೇ ನೀವೂ ಇತರರನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸಬೇಕೆಂದು ಯೇಸು ತನ್ನ ಶಿಷ್ಯರಿಗೆ ಹೇಳಿದ್ದಾನೆ.
|
||||
* ನಾನು ಕ್ಷಮಿಸಿದಂತೆಯೇ ನೀವೂ ಇತರರನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸಬೇಕೆಂದು ಯೇಸು ತನ್ನ ಶಿಷ್ಯರಿಗೆ ಹೇಳಿದ್ದಾನೆ.
|
||||
|
||||
“ಕ್ಷಮೆ” ಎನ್ನುವ ಪದಕ್ಕೆ ಕ್ಷಮಿಸುವುದು ಮತ್ತು ಒಬ್ಬರು ಮಾಡಿದ ಪಾಪಕ್ಕೆ ಅವರನ್ನು ಶಿಕ್ಷಿಸದಿರು ಎನ್ನುವ ಅರ್ಥಗಳು ಇವೆ.
|
||||
|
||||
|
@ -26,30 +25,30 @@
|
|||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
|
||||
* [ಆದಿ.50:15-17](rc://*/tn/help/gen/50/15)
|
||||
* [ಆದಿ.50:17](rc://*/tn/help/gen/50/17)
|
||||
* [ಅರಣ್ಯ.14:17-19](rc://*/tn/help/num/14/17)
|
||||
* [ಧರ್ಮೋ.29:20-21](rc://*/tn/help/deu/29/20)
|
||||
* [ಯೆಹೋ.24:19-20](rc://*/tn/help/jos/24/19)
|
||||
* [2 ಅರಸ.05:17-19](rc://*/tn/help/2ki/05/17)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ.025:10-11](rc://*/tn/help/psa/025/010)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ.025:11](rc://*/tn/help/psa/025/011)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ.025:17-19](rc://*/tn/help/psa/025/017)
|
||||
* [ಯೆಶಯಾ.55:6-7](rc://*/tn/help/isa/55/06)
|
||||
* [ಯೆಶಯಾ.40:1-2](rc://*/tn/help/isa/40/01)
|
||||
* [ಲೂಕ.05:20-21](rc://*/tn/help/luk/05/20)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.08:20-23](rc://*/tn/help/act/08/20)
|
||||
* [ಯೆಶಯಾ.40:02](rc://*/tn/help/isa/40/02)
|
||||
* [ಲೂಕ.05:21](rc://*/tn/help/luk/05/21)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.08:22](rc://*/tn/help/act/08/22)
|
||||
* [ಎಫೆಸ.04:31-32](rc://*/tn/help/eph/04/31)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸೆ.03:12-14](rc://*/tn/help/col/03/12)
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ.02:12-14](rc://*/tn/help/1jn/02/12)
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದಿಂದ ಉದಾಹರೆಣೆಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದ ಕತೆಗಳಿಂದ ಉದಾಹರೆಣೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* ____[07:10](rc://*/tn/help/obs/07/10)___ ಆದರೆ ಏಸಾವನು ಯಾಕೋಬನನ್ನು ___ ಕ್ಷಮಿಸಿದ್ದನು ___, ಮತ್ತು ಅವರು ಒಬ್ಬರನ್ನೊಬ್ಬರು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ಸಂತೋಷಪಟ್ಟರು.
|
||||
* ____[13:15](rc://*/tn/help/obs/13/15)___ ಆದನಂತರ ಮೋಶೆ ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಪರ್ವತವನ್ನು ಏರಿದನು ಮತ್ತು ದೇವರೇ ಈ ಜನರನ್ನು ____ ಕ್ಷಮಿಸು ___ ಎಂದು ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಮಾಡಿದನು. ದೇವರು ಮೋಶೆಯ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಕೇಳಿ, ಅವರನ್ನು ___ ಕ್ಷಮಿಸಿದನು __.
|
||||
* ____[17:13](rc://*/tn/help/obs/17/13)___ ದಾವೀದನು ತನ್ನ ಪಾಪಕ್ಕಾಗಿ ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪಪಟ್ಟನು ಮತ್ತು ದೇವರು ಅವನನ್ನು ___ ಕ್ಷಮಿಸಿದನು ___.
|
||||
* ____[21:05](rc://*/tn/help/obs/21/05)___ ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ ದೇವರು ತನ್ನ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ತನ್ನ ಜನರ ಮೇಲೆ ಬರೆಯುತ್ತಾನೆ, ಜನರು ದೇವರನ್ನು ವೈಯುಕ್ತಿಕವಾಗಿ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ, ಅವರು ಆತನ ಪ್ರಜೆಯಾಗಿರುವರು, ಮತ್ತು ದೇವರು ಆವರ ಪಾಪಗಳನ್ನು ___ ಕ್ಷಮಿಸುವನು ____.
|
||||
* ____[29:01](rc://*/tn/help/obs/29/01)___ “ಬೋಧಕನೆ, ನನ್ನ ಸಹೋದರನು ನನಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದಾಗ, ನಾನು ಎಷ್ಟುಸಲ ____ ಕ್ಷಮಿಸಬೇಕು ___?” ಎಂದು ಒಂದು ದಿನ ಪೇತ್ರನು ಯೇಸುವನ್ನು ಕೇಳಿದನು,
|
||||
* ____[29:08](rc://*/tn/help/obs/29/08)___ ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಂಡಿದ್ದರಿಂದ ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ___ ಕ್ಷಮಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ ____.
|
||||
* ____[38:05](rc://*/tn/help/obs/38/05)___ ಆದನಂತರ ಯೇಸು ಪಾತ್ರೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು, “ಇದನ್ನು ಕುಡಿಯಿರಿ. ಇದು ಪಾಪಗಳನ್ನು ____ ಕ್ಷಮಿಸುವುದಕ್ಕೆ ___ ಸುರಿಸಲ್ಪಡುವ ನನ್ನ ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ರಕ್ತ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* __[07:10](rc://*/tn/help/obs/07/10)__ ಆದರೆ ಏಸಾವನು ಯಾಕೋಬನನ್ನು __ ಕ್ಷಮಿಸಿದ್ದನು __ ಮತ್ತು ಅವರು ಒಬ್ಬರನ್ನೊಬ್ಬರು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ಸಂತೋಷಪಟ್ಟರು.
|
||||
* __[13:15](rc://*/tn/help/obs/13/15)__ ಆದನಂತರ ಮೋಶೆ ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಪರ್ವತವನ್ನು ಏರಿದನು ಮತ್ತು ದೇವರೇ ಈ ಜನರನ್ನು __ ಕ್ಷಮಿಸು __ ಎಂದು ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಮಾಡಿದನು. ದೇವರು ಮೋಶೆಯ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಕೇಳಿ, ಅವರನ್ನು __ ಕ್ಷಮಿಸಿದನು __.
|
||||
* __[17:13](rc://*/tn/help/obs/17/13)__ ದಾವೀದನು ತನ್ನ ಪಾಪಕ್ಕಾಗಿ ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪಪಟ್ಟನು ಮತ್ತು ದೇವರು ಅವನನ್ನು __ ಕ್ಷಮಿಸಿದನು __.
|
||||
* __[21:05](rc://*/tn/help/obs/21/05)__ ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ ದೇವರು ತನ್ನ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ತನ್ನ ಜನರ ಮೇಲೆ ಬರೆಯುತ್ತಾನೆ, ಜನರು ದೇವರನ್ನು ವೈಯುಕ್ತಿಕವಾಗಿ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ, ಅವರು ಆತನ ಪ್ರಜೆಯಾಗಿರುವರು, ಮತ್ತು ದೇವರು ಆವರ ಪಾಪಗಳನ್ನು __ ಕ್ಷಮಿಸುವನು __.
|
||||
* __[29:01](rc://*/tn/help/obs/29/01)__ “ಬೋಧಕನೆ, ನನ್ನ ಸಹೋದರನು ನನಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದಾಗ, ನಾನು ಎಷ್ಟುಸಲ __ ಕ್ಷಮಿಸಬೇಕು __?” ಎಂದು ಒಂದು ದಿನ ಪೇತ್ರನು ಯೇಸುವನ್ನು ಕೇಳಿದನು,
|
||||
* __[29:08](rc://*/tn/help/obs/29/08)__ ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಂಡಿದ್ದರಿಂದ ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು __ ಕ್ಷಮಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ __.
|
||||
* __[38:05](rc://*/tn/help/obs/38/05)__ ಆದನಂತರ ಯೇಸು ಪಾತ್ರೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು, “ಇದನ್ನು ಕುಡಿಯಿರಿ. ಇದು ಪಾಪಗಳನ್ನು __ ಕ್ಷಮಿಸುವುದಕ್ಕೆ __ ಸುರಿಸಲ್ಪಡುವ ನನ್ನ ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ರಕ್ತ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# ಅನ್ಯನು, ಅನ್ಯಜನರು
|
||||
# ಅನ್ಯ ಜನರು
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯಾಂಶಗಳು:
|
||||
|
||||
|
@ -12,13 +12,13 @@
|
|||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಇಸ್ರಾಯೇಲ್](../kt/israel.md), [ಯಾಕೋಬ](../names/jacob.md), [ಯೆಹೂದ್ಯ](../kt/jew.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು:
|
||||
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.09:13-16](rc://*/tn/help/act/09/13)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.14:5-7](rc://*/tn/help/act/14/05)
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ.02:15-16](rc://*/tn/help/gal/02/15)
|
||||
* [ಲೂಕ.02:30-32](rc://*/tn/help/luk/02/30)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.05:46-48](rc://*/tn/help/mat/05/46)
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ.02:16](rc://*/tn/help/gal/02/16)
|
||||
* [ಲೂಕ.02:32](rc://*/tn/help/luk/02/32)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.05:47](rc://*/tn/help/mat/05/47)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.06:5-7](rc://*/tn/help/mat/06/05)
|
||||
* [ರೋಮಾ.11:25](rc://*/tn/help/rom/11/25)
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# ವರ, ವರಗಳು, ಕಾಣಿಕೆ, ಕಾಣಿಕೆಗಳು
|
||||
# ವರ
|
||||
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
|
@ -16,17 +16,17 @@
|
|||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಆತ್ಮ](../kt/spirit.md), [ಪವಿತ್ರಾತ್ಮ](../kt/holyspirit.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು:
|
||||
|
||||
* [1 ಕೊರಿಂಥ.12:1-3](rc://*/tn/help/1co/12/01)
|
||||
* [2 ಸಮು.11:6-8](rc://*/tn/help/2sa/11/06)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.08:20-23](rc://*/tn/help/act/08/20)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.10:3-6](rc://*/tn/help/act/10/03)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.11:17-18](rc://*/tn/help/act/11/17)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.24:17-19](rc://*/tn/help/act/24/17)
|
||||
* [ಯಾಕೋಬ.01:17-18](rc://*/tn/help/jas/01/17)
|
||||
* [1 ಕೊರಿಂಥ.12:01](rc://*/tn/help/1co/12/01)
|
||||
* [2 ಸಮು.11:08](rc://*/tn/help/2sa/11/08)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.08:20](rc://*/tn/help/act/08/20)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.10:04](rc://*/tn/help/act/10/04)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.11:17](rc://*/tn/help/act/11/17)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.24:17](rc://*/tn/help/act/24/17)
|
||||
* [ಯಾಕೋಬ.01:17](rc://*/tn/help/jas/01/17)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ.04:9-10](rc://*/tn/help/jhn/04/09)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.05:23-24](rc://*/tn/help/mat/05/23)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.05:23](rc://*/tn/help/mat/05/23)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.08:4](rc://*/tn/help/mat/08/04)
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
|
|
@ -1,61 +1,69 @@
|
|||
# ಮಹಿಮೆ, ಮಹತ್ವವುಳ್ಳ, ಮಹಿಮೆಪಡಿಸು, ಮಹಿಮೆಪಡಿಸುವುದು
|
||||
# ಮಹಿಮೆ, ಮಹತ್ವವುಳ್ಳ, ಮಹಿಮೆಪಡಿಸು
|
||||
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
# ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
ಸಾಧಾರಣವಾಗಿ “ಮಹಿಮೆ” ಎನ್ನುವ ಪದಕ್ಕೆ ಘನತೆ, ವೈಭವ, ಮತ್ತು ತೀವ್ರ ಹಿರಿಮೆ. ಮಹಿಮೆ ಹೊಂದಿದ ಪ್ರತಿಯೊಂದನ್ನು “ಮಹತ್ವವುಳ್ಳ” ಎಂದು ಹೇಳಲ್ಪಡುತ್ತದೆ.
|
||||
"ಮಹಿಮೆ" ಎಂಬ ಪದವು ಮೌಲ್ಯ, ಮೌಲ್ಯ, ಪ್ರಾಮುಖ್ಯತೆ, ಗೌರವ, ವೈಭವ ಅಥವಾ ಗಾಂಭೀರ್ಯ ಸೇರಿದಂತೆ ಕುಟುಂಬ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಗಳ ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯ ಪದವಾಗಿದೆ. “ಮಹಿಮೆಪಡಿಸು” ಎಂಬ ಪದದ ಅರ್ಥ ಯಾರಿಗಾದರೂ ಅಥವಾ ಯಾವುದಕ್ಕೂ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದು, ಅಥವಾ ಏನಾದರೂ ಅಥವಾ ಯಾರಾದರೂ ಎಷ್ಟು ಮಹಿಮೆಯುಲ್ಲದ್ದು ಎಂಬುದನ್ನು ತೋರಿಸುವುದು ಅಥವಾ ಹೇಳುವುದು
|
||||
|
||||
* ಕೆಲವೊಂದುಸಲ “ಮಹಿಮೆ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಏನಾದರೊಂದರ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯತೆಯನ್ನು ಮತ್ತು ಅತೀ ಹೆಚ್ಚಿನ ಬೆಲೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಬೇರೊಂದು ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ ಇದು ವೈಭವ, ಪ್ರಕಾಶಮಾನ, ಅಥವಾ ತೀರ್ಪು ಎನ್ನುವ ಅರ್ಥಗಳನ್ನು ಕೂಡ ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಉದಾಹರಣೆಗೆ, “ಕುರುಬರ ಮಹಿಮೆ” ಎನ್ನುವ ಮಾತು ತಿನ್ನುವದಕ್ಕೆ ಕುರುಬರ ಕುರಿಗಳು ಸಾಕಷ್ಟು ಹುಲ್ಲನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸೊಂಪಾದ ಹುಲ್ಲುಗಾವಲುಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಮಹಿಮೆ ಎನ್ನುವ ಪದವು ಸರ್ವ ವಿಶ್ವದಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾವುದಕ್ಕಿಂತ ಅಥವಾ ಎಲ್ಲರಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಹತ್ವವನ್ನು ಹೊಂದಿದ ದೇವರನ್ನು ವಿವರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುತ್ತದೆ, ಆತನ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಆತನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಮತ್ತು ಆತನ ವೈಭವವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* “ಅದರಲ್ಲಿ ಮಹಿಮೆ” ಎನ್ನುವ ಮಾತಿಗೆ ಯಾವುದಾದರೊಂದರಲ್ಲಿ ಹೆಮ್ಮೆ ಪಡು ಅಥವಾ ಅದರ ಕುರಿತಾಗಿ ಹೊಗಳುವುದು ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
* ಸತ್ಯವೇದದಲ್ಲಿ "ಮಹಿಮೆ" ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ವಿಶೇಷವಾಗಿ ದೇವರನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಅವರು ಹೆಚ್ಚು ಮೌಲ್ಯಯುತ, ಹೆಚ್ಚು ಯೋಗ್ಯರು, ಹೆಚ್ಚು ಮುಖ್ಯರು, ಹೆಚ್ಚು ಗೌರವಾನ್ವಿತರು, ಹೆಚ್ಚು ಭವ್ಯರು ಮತ್ತು ಲೋಕದಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲರಿಗಿಂತ ಅಥವಾ ಭವ್ಯವಾದವರು. ಅವನ ಪಾತ್ರದ ಬಗ್ಗೆ ಎಲ್ಲವೂ ಅವನ ವೈಭವವನ್ನು ತಿಳಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
“ಮಹಿಮೆಪಡಿಸು” ಎನ್ನುವ ಪದಕ್ಕೆ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯವಾದ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಎಷ್ಟು ದೊಡ್ದವನೆಂದು ಹೇಳು ಅಥವಾ ತೋರಿಸು, ಅಥವಾ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯವಾದ ಯಾವುದಾದರೊಂದು ಎಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದೆಂದು ಹೇಳು ಅಥವಾ ತೋರಿಸು ಎಂದರ್ಥ. ಇದಕ್ಕೆ “ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ಅಥವಾ ಯಾವುದಾದರೊಂದಕ್ಕೆ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಕೊಡು” ಎಂದು ಅಕ್ಷರಾರ್ಥವಿದೆ.
|
||||
* ಜನರು ಅದ್ಭುತ ಕಾರ್ಯಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳುವದರ ಮೂಲಕ ದೇವರನ್ನು ಮಹಿಮೆಪಡಿಸಬಹುದು. ಅವರು ದೇವರ ಪಾತ್ರಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಜೀವಿಸುವ ಮೂಲಕ ದೇವರನ್ನು ವೈಭವೀಕರಿಸಬಹುದು, ಏಕೆಂದರೆ ಹಾಗೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಅವನ ಮೌಲ್ಯ, ಪ್ರಾಮುಖ್ಯತೆ, ಗೌರವ, ವೈಭವ ಮತ್ತು ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಇತರರಿಗೆ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
* ದೇವರು ಮಾಡಿದ ಅನೇಕ ಅದ್ಭುತ ಕಾರ್ಯಗಳ ಕುರಿತಾಗಿ ಹೇಳುವುದರ ಮೂಲಕ ಜನರು ದೇವರನ್ನು ಮಹಿಮೆಪಡಿಸಬಹುದು.
|
||||
* ಆತನು ಎಷ್ಟು ದೊಡ್ಡವನೋ ಮತ್ತು ಎಷ್ಟು ಮಹತ್ವವನ್ನು ಹೊಂದಿದವನೆಂದು ಆತನನ್ನು ಘನಪಡಿಸುವುದರ ಮೂಲಕ ಮತ್ತು ತೋರಿಸುವುದರ ಮೂಲಕ ಅಥವಾ ಆ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸುವುದರ ಮೂಲಕ ಅವರು ದೇವರನ್ನು ಮಹಿಮೆಪಡಿಸಬಹುದು.
|
||||
* ದೇವರು ತನ್ನನ್ನು ತಾನು ಮಹಿಮೆಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವನು ಎಂದು ಸತ್ಯವೇದವು ಹೇಳಿದಾಗ, ಅದಕ್ಕೆ ಆತನು ತನ್ನ ಅದ್ಭುತ ಆಶ್ಚರ್ಯ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು, ಆತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಹಿರಿಮೆಯನ್ನು ತನ್ನ ಜನರಿಗೆ ತೋರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
* ತಂದೆಯು ತನ್ನ ಮಗನ ಪರಿಪೂರ್ಣತೆಯನ್ನು, ವೈಭವವನ್ನು ಮತ್ತು ದೊಡ್ಡತನವನ್ನು ಜನರಿಗೆ ತೋರಿಸುವುದರ ಮೂಲಕ ದೇವರು ಮಗನಾದ ದೇವರನ್ನು ಮಹಿಮೆಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ.
|
||||
* ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ನಂಬಿದ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ಆತನೊಂದಿಗೆ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಹೊಂದುವರು. ಅವರು ಜೀವಂತವಾಗಿ ಎಬ್ಬಿಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ, ಎಲ್ಲಾ ಸೃಷ್ಟಿಗೆ ಆತನ ಕೃಪೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದಕ್ಕೂ ಮತ್ತು ಆತನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸುವುದಕ್ಕೂ ಮಾರ್ಪಾಟು ಹೊಂದುತ್ತಾರೆ.
|
||||
* “ಮಹಿಮೆ” ಎಂಬುದರ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿ ಎಂದರೆ ಯಾವುದರ ಬಗ್ಗೆ ಹೆಮ್ಮೆ ಪಡುವುದು ಅಥವಾ ಅಹಂಕಾರ ಪಡುವುದು.
|
||||
|
||||
## ಹಳೆಯ ಒಡಂಬಡಿಕೆ
|
||||
|
||||
* ಹಳೆಯ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ "ಯೆಹೋವನ ಮಹಿಮೆ" ಎಂಬ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ನುಡಿಗಟ್ಟು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಯೆಹೋವನ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯ ಕೆಲವು ಗ್ರಹಿಸಬಹುದಾದ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
## ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆ
|
||||
|
||||
* ತಂದೆಯಾದ ದೇವರು ಯೇಸು ಎಷ್ಟು ಮಹಿಮೆ ಎಂದು ಪೂರ್ಣ ಪ್ರಮಾಣದಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲ ಜನರಿಗೆ ತಿಳಿಸುವ ಮೂಲಕ ದೇವರ ಮಗನನ್ನು ಮಹಿಮೆಪಡಿಸುವನು.
|
||||
* ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಡುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ಆತನೊಂದಿಗೆ ಮಹಿಮೆ ಹೊಂದುತ್ತಾರೆ. "ಮಹಿಮೆಪಡಿಸು " ಎಂಬ ಪದದ ಈ ಬಳಕೆಯು ಒಂದು ವಿಶಿಷ್ಟ ಅರ್ಥವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಡುವ ಜನರನ್ನು ಜೀವಕ್ಕೆ ಏರಿಸಿದಾಗ, ಯೇಸುವಿನ ಪುನರುತ್ಥಾನದ ನಂತರ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಂತೆ ಅವರನ್ನು ದೈಹಿಕವಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* ಸಂದರ್ಭಾನುಸಾರವಾಗಿ, “ಮಹಿಮೆ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ವಿಭಿನ್ನವಾದ ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ “ವೈಭವ” ಅಥವಾ “ಪ್ರಕಾಶಮಾನ” ಅಥವಾ “ಸಾರ್ವಭೌಮತೆ” ಅಥವಾ “ಅದ್ಭುತವಾದ ಹಿರಿಮೆ” ಅಥವಾ “ತೀವ್ರ ಬೆಲೆಯುಳ್ಳ” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾರೆ.
|
||||
* “ಮಹತ್ವವುಳ್ಳ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ಮಹಿಮೆಭರಿತ” ಅಥವಾ “ಅತ್ಯಂತ ಬೆಲೆಯುಳ್ಳ” ಅಥವಾ “ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾಗಿ ಹೊಳೆಯುತ್ತಿರುವುದು” ಅಥವಾ “ಅದ್ಭುತವಾದ ಭವ್ಯ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.
|
||||
* “ದೇವರಿಗೆ ಮಹಿಮೆ ಸಲ್ಲಿಸು” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ದೇವರ ದೊಡ್ಡತನವನ್ನು ಘನಪಡಿಸು” ಅಥವಾ “ಆತನ ವೈಭವಕ್ಕಾಗಿ ದೇವರನ್ನು ಸ್ತುತಿಸು” ಅಥವಾ “ದೇವರು ಎಷ್ಟು ದೊಡ್ಡವನೆಂದು ಇತರರಿಗೆ ಹೇಳು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಮಹಿಮೆಪಡಿಸು” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಸ್ತುತಿಸು” ಅಥವಾ “ಇದರಲ್ಲಿ ಹೆಮ್ಮೆ ಪಡು” ಅಥವಾ “ಇದರ ಕುರಿತಾಗಿ ಹೊಗಳು” ಅಥವಾ “ಆನಂದಿಸು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಮಹಿಮೆಪಡಿಸು” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸು” ಅಥವಾ “ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ತರು” ಅಥವಾ “ದೊಡ್ಡತನವನ್ನು ತೋರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ದೇವರನ್ನು ಮಹಿಮೆಪಡಿಸು” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ದೇವರನ್ನು ಸ್ತುತಿಸು” ಅಥವಾ “ದೇವರ ದೊಡ್ಡತನದ ಕುರಿತಾಗಿ ಮಾತಾಡು” ಅಥವಾ “ದೇವರು ಎಷ್ಟು ದೊಡ್ಡವನೆಂದು ತೋರಿಸು” ಅಥವಾ “(ಆತನಿಗೆ ವಿಧೇಯತೆ ತೋರಿಸುವುದರ ಮೂಲಕ) ದೇವರನ್ನು ಘನಪಡಿಸು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಮಹಿಮೆ ಹೊಂದುತ್ತಾಯಿರು” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ದೊಡ್ಡದಾಗಿ ತೋರಿಸುತ್ತಾ ಇರುವುದು” ಅಥವಾ “ಸ್ತುತಿಸುತ್ತಾಯಿರುವುದು” ಅಥವಾ “ಹೆಚ್ಚಿಸುತ್ತಾ ಇರುವುದು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಸಂದರ್ಭಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ, “ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸಲು ವಿಭಿನ್ನ ಮಾರ್ಗಗಳಲ್ಲಿ “ವೈಭವ” ಅಥವಾ “ಗಾಂಭೀರ್ಯ” ಅಥವಾ “ಅದ್ಭುತ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆ” ಅಥವಾ “ವಿಪರೀತ ಮೌಲ್ಯ” ಸೇರಿವೆ.
|
||||
* “ಅದ್ಭುತ” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು “ವೈಭವ ತುಂಬಿದೆ” ಅಥವಾ “ಅತ್ಯಂತ ಅಮೂಲ್ಯವಾದದ್ದು” ಅಥವಾ “ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾಗಿ ಹೊಳೆಯುವ” ಅಥವಾ “ಅದ್ಭುತವಾದ ಭವ್ಯ” ಎಂದು ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು.
|
||||
* “ದೇವರಿಗೆ ಮಹಿಮೆ ಕೊಡು” ಎಂಬ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು “ದೇವರ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯನ್ನು ಗೌರವಿಸು” ಅಥವಾ “ದೇವರ ವೈಭವದಿಂದಾಗಿ ದೇವರನ್ನು ಸ್ತುತಿಸು” ಅಥವಾ “ದೇವರು ಎಷ್ಟು ಶ್ರೇಷ್ಠನೆಂದು ಇತರರಿಗೆ ತಿಳಿಸಿ” ಎಂದು ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು.
|
||||
* “ವೈಭವ” ಎಂಬ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು “ಹೊಗಳಿಕೆ” ಅಥವಾ “ಹೆಮ್ಮೆ ಪಡಿಸು” ಅಥವಾ “ಹೆಮ್ಮೆಪಡುವ” ಅಥವಾ “ಆನಂದವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು.
|
||||
* “ವೈಭವೀಕರಿಸು” ಅನ್ನು “ಮಹಿಮೆ ಕೊಡು” ಅಥವಾ “ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ತಂದುಕೊಡು” ಅಥವಾ “ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಕಾರಣ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು.
|
||||
* “ದೇವರನ್ನು ಮಹಿಮೆಪಡಿಸು” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು “ದೇವರನ್ನು ಸ್ತುತಿಸು” ಅಥವಾ “ದೇವರ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡು” ಅಥವಾ “ದೇವರು ಎಷ್ಟು ಶ್ರೇಷ್ಠನೆಂದು ತೋರಿಸು” ಅಥವಾ “ದೇವರನ್ನು ಗೌರವಿಸಿ (ಅವನನ್ನು ಪಾಲಿಸುವ ಮೂಲಕ)” ಎಂದು ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು.
|
||||
* “ಮಹಿಮೆಪಡಿಸು ” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು “ಬಹಳ ಶ್ರೇಷ್ಠವೆಂದು ತೋರಿಸಬೇಕು” ಅಥವಾ “ಹೊಗಳಬೇಕು” ಅಥವಾ “ಉದಾತ್ತರಾಗಿರಿ” ಎಂದು ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು.
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಹೆಚ್ಚಿಸು](../kt/exalt.md), [ವಿಧೇಯತೆ](../other/obey.md), [ಸ್ತುತಿ](../other/praise.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
|
||||
* [ವಿಮೋ.24:16-18](rc://*/tn/help/exo/24/16)
|
||||
* [ವಿಮೋ.24:16](rc://*/tn/help/exo/24/17 )
|
||||
* [ಅರಣ್ಯ.14:9-10](rc://*/tn/help/num/14/09)
|
||||
* [ಯೆಶಯಾ.35:1-2](rc://*/tn/help/isa/35/01)
|
||||
* [ಲೂಕ.18:42-43](rc://*/tn/help/luk/18/42)
|
||||
* [ಲೂಕ.02:8-9](rc://*/tn/help/luk/02/08)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ.12:27-29](rc://*/tn/help/jhn/12/27)
|
||||
* [ಯೆಶಯಾ.35:೦ 2](rc://*/tn/help/isa/35/02 )
|
||||
* [ಲೂಕ.18:43](rc://*/tn/help/luk/18/43 )
|
||||
* [ಲೂಕ.02:9](rc://*/tn/help/luk/02/09)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ.12:28](rc://*/tn/help/jhn/12/28 )
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.03:13-14](rc://*/tn/help/act/03/13)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.07:1-3](rc://*/tn/help/act/07/01)
|
||||
* [ರೋಮಾ.08:16-17](rc://*/tn/help/rom/08/16)
|
||||
* [ರೋಮಾ.08:17](rc://*/tn/help/rom/08/17 )
|
||||
* [1 ಕೊರಿಂಥ.06:19-20](rc://*/tn/help/1co/06/19)
|
||||
* [ಫಿಲಿಪ್ಪ.02:14-16](rc://*/tn/help/php/02/14)
|
||||
* [ಫಿಲಿಪ್ಪ.04:18-20](rc://*/tn/help/php/04/18)
|
||||
* [ಫಿಲಿಪ್ಪ.04:19 ](rc://*/tn/help/php/04/19 )
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸೆ.03:1-4](rc://*/tn/help/col/03/01)
|
||||
* [1 ಥೆಸ್ಸ.02:5-6](rc://*/tn/help/1th/02/05)
|
||||
* [1 ಥೆಸ್ಸ.02:5](rc://*/tn/help/1th/02/05)
|
||||
* [ಯಾಕೋಬ.02:1-4](rc://*/tn/help/jas/02/01)
|
||||
* [1 ಪೇತ್ರ.04:15-16](rc://*/tn/help/1pe/04/15)
|
||||
* [ಪ್ರಕ.15:3-4](rc://*/tn/help/rev/15/03)
|
||||
* [ಪ್ರಕ.15:4](rc://*/tn/help/rev/15/04 )
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* ____[23:07](rc://*/tn/help/obs/23/07)___ ತಕ್ಷಣವೇ, ಆಕಾಶಗಳು ದೇವರನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತಿರುವ ದೂತರಗಳೊಂದಿಗೆ ತುಂಬಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿತು, ಆ ದೂತರು “ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿರುವ ದೇವರಿಗೆ __ ಮಹಿಮೆಯುಂಟಾಗಲಿ __ ಮತ್ತು ಆತನಿಗೆ ಇಷ್ಟವಾದ ಜನರಿಗೆ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಸಮಾಧಾನವಾಗಲಿ” ಎಂದು ಹೇಳಿದವು.
|
||||
* ____[25:06](rc://*/tn/help/obs/25/06)___ ಆದನಂತರ ಸೈತಾನನು ಲೋಕದಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ರಾಜ್ಯಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಅವುಗಳ __ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ___ ಯೇಸುವಿಗೆ ತೋರಿಸಿ, “ನನಗೆ ಅಡ್ಡಬಿದ್ದು ನಮಸ್ಕಾರ ಮಾಡಿ ಆರಾಧನೆ ಮಾಡಿದರೆ ನಾನು ನಿನಗೆ ಈ ಎಲ್ಲವನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸುತ್ತೇನೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* ____[37:01](rc://*/tn/help/obs/37/01)___ ಈ ವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಯೇಸು ಕೇಳಿಸಿಕೊಂಡಾಗ, “ಈ ರೋಗವು ಮರಣದಲ್ಲಿ ಅಂತ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ಇದು ದೇವರ __ ಮಹಿಮೆಗಾಗಿ ___ ಬಂದಿರುತ್ತದೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* ____[37:08](rc://*/tn/help/obs/37/08)___ “ನೀನು ನನ್ನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಡುವುದಾದರೆ, ನೀನು ದೇವರ ___ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು __ ಕಾಣುವಿ ಎಂದು ನಾನು ನಿನಗೆ ಹೇಳಲಿಲ್ಲವೋ” ಎಂದು ಯೇಸು ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* __[23:07](rc://*/tn/help/obs/23/07)__
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
ತಕ್ಷಣವೇ, ಆಕಾಶಗಳು ದೇವರನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತಿರುವ ದೂತರಗಳೊಂದಿಗೆ ತುಂಬಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿತು, ಆ ದೂತರು “ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿರುವ ದೇವರಿಗೆ __ ಮಹಿಮೆಯುಂಟಾಗಲಿ __ ಮತ್ತು ಆತನಿಗೆ ಇಷ್ಟವಾದ ಜನರಿಗೆ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಸಮಾಧಾನವಾಗಲಿ” ಎಂದು ಹೇಳಿದವು.
|
||||
|
||||
* Strong's: H117, H142, H155, H215, H1342, H1921, H1922, H1925, H1926, H1935, H1984, H2892, H3367, H3513, H3519, H3520, H6286, H6643, H7623, H8597, G1391, G1392, G1740, G1741, G2620, G2744, G2745, G2746, G2755, G2811, G4888
|
||||
* __[25:06](rc://*/tn/help/obs/25/06)__ ಆದನಂತರ ಸೈತಾನನು ಲೋಕದಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ರಾಜ್ಯಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಅವುಗಳ __ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ___ ಯೇಸುವಿಗೆ ತೋರಿಸಿ, “ನನಗೆ ಅಡ್ಡಬಿದ್ದು ನಮಸ್ಕಾರ ಮಾಡಿ ಆರಾಧನೆ ಮಾಡಿದರೆ ನಾನು ನಿನಗೆ ಈ ಎಲ್ಲವನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸುತ್ತೇನೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* __[37:01](rc://*/tn/help/obs/37/01)__ಈ ವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಯೇಸು ಕೇಳಿಸಿಕೊಂಡಾಗ, “ಈ ರೋಗವು ಮರಣದಲ್ಲಿ ಅಂತ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ಇದು ದೇವರ __ ಮಹಿಮೆಗಾಗಿ __ ಬಂದಿರುತ್ತದೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* __[37:08](rc://*/tn/help/obs/37/08)__
|
||||
|
||||
“ನೀನು ನನ್ನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಡುವುದಾದರೆ
|
||||
?”, ನೀನು ದೇವರ __ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು __ ಕಾಣುವಿ ಎಂದು ನಾನು ನಿನಗೆ ಹೇಳಲಿಲ್ಲವೋ” ಎಂದು ಯೇಸು ಹೇಳಿದನು.
|
||||
|
||||
## ಪದದ ಮಾಹಿತಿ :
|
||||
|
||||
* Strong's: H117, H142, H155, H215, H1342, H1921, H1926, H1935, H1984, H3367, H3513, H3519, H3520, H6286, H6643, H7623, H8597, G1391, G1392, G1740, G1741, G2744, G4888
|
||||
|
|
|
@ -1,64 +1,66 @@
|
|||
# ದೇವರು
|
||||
|
||||
## ವ್ಯಾಖೆ:
|
||||
## ಸತ್ಯಾಂಶಗಳು:
|
||||
|
||||
ಸತ್ಯವೇದದಲ್ಲಿ “ದೇವರು” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಶೂನ್ಯದಿಂದ ವಿಶ್ವವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ನಿತ್ಯಸ್ವರೂಪಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ದೇವರು ತಂದೆ, ಮಗ ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮರಾಗಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ. ದೇವರ ವೈಯುಕ್ತಿಕವಾದ ಹೆಸರು “ಯೆಹೋವ” ಎಂದಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
ಸತ್ಯವೇದದಲ್ಲಿ “ದೇವರು” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಶೂನ್ಯದಲ್ಲಿ ಈ ಸರ್ವ ವಿಶ್ವವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನುಂಟು ಮಾಡಿದ ನಿತ್ಯನಾದವನನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ದೇವರು ತಂದೆ, ಮಗ ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮರಾಗಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ. ದೇವರ ವೈಯುಕ್ತಿಕವಾದ ಹೆಸರು “ಯೆಹೋವ” ಆಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
* ದೇವರು ಯಾವಾಗಲೂ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುತ್ತಾರೆ; ಯಾವುದೂ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವುದಕ್ಕೆ ಮುಂಚಿತವಾಗಿಯೇ ಆತನು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವಾತನು, ಮತ್ತು ಆತನು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ನಿರಂತರವಾಗಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುತ್ತಾನೆ.
|
||||
* ಈತನೇ ನಿಜವಾದ ದೇವರು ಮತ್ತು ಈ ವಿಶ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದರ ಮೇಲೆ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಾತನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ.
|
||||
* ದೇವರು ಯಾವಾಗಲೂ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುತ್ತಾರೆ; ಯಾವುದೂ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವುದಕ್ಕೆ ಮುಂಚಿತವಾಗಿಯೇ ಆತನು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವಾತನು, ಮತ್ತು ಆತನು ಎಂದಿಗೂ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ನಿರಂತರವಾಗಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುತ್ತಾನೆ.
|
||||
* ಈತನೇ ನಿಜವಾದ ದೇವರು ಮತ್ತು ಈ ವಿಶ್ವದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಂದರ ಮೇಲೆ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಾತನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ.
|
||||
* ದೇವರು ಪರಿಪೂರ್ಣ ನೀತಿವಂತನು, ಅನಂತ ಜ್ಞಾನಿ, ಪರಿಶುದ್ಧನು, ಪಾಪರಹಿತನು, ನ್ಯಾಯವಂತನು, ಕರುಣೆಯುಳ್ಳವನು ಮತ್ತು ಪ್ರೀತಿಯುಳ್ಳವನು ಆಗಿರುತ್ತಾನೆ.
|
||||
* ಈತನು ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು ನೆರವೇರಿಸುವ ದೇವರು, ಆತನು ಮಾಡಿದ ವಾಗ್ಧಾನಗಳನ್ನು ನೆರವೇರಿಸುವಾತನು.
|
||||
* ದೇವರನ್ನು ಆರಾಧಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಜನರು ಸೃಷ್ಟಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರು ಆತನನ್ನು ಮಾತ್ರವೇ ಆರಾಧನೆ ಮಾಡಬೇಕು.
|
||||
* ದೇವರು ತನ್ನ ಹೆಸರು “ಯೆಹೋವ (ಅಥವಾ ಯಾವ್ಹೆ)” ಎಂದು ಪ್ರಕಟಿಸಿದನು, ಇದಕ್ಕೆ “ಆತನಿದ್ದಾನೆ” ಅಥವಾ “ಇರುವಾತನು” ಅಥವಾ “(ಯಾವಾಗಲೂ) ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವಾತನು” ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
* ಸತ್ಯವೇದವು ಸುಳ್ಳು “ದೇವರಗಳ” ಕುರಿತಾಗಿಯೂ ಬೋಧಿಸುತ್ತದೆ, ಇವು ಜನರು ತಪ್ಪಾಗಿ ಆರಾಧಿಸುವ ನಿರ್ಜೀವ ವಿಗ್ರಹಗಳಾಗಿವೆ.
|
||||
* ಸತ್ಯವೇದವು ಸುಳ್ಳು “ದೇವರಗಳ” ಕುರಿತಾಗಿಯೂ ಬೋಧಿಸುತ್ತದೆ, ಇದರಲ್ಲಿ ಜನರು ತಪ್ಪಾಗಿ ಆರಾಧಿಸುವ ವಿಗ್ರಹಗಳು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ.
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* “ದೇವರು” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ದೇವತ್ವ” ಅಥವಾ “ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ” ಅಥವಾ “ಪರಮಾತ್ಮ” ಅಥವಾ “ಪರಮ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ” ಅಥವಾ “ಅನಂತ ಸಾರ್ವಭೌಮ ಕರ್ತ” ಅಥವಾ “ನಿತ್ಯನಾದ ಪರಮಾತ್ಮ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ದೇವರು ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯ ಅಥವಾ ರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವ ರೀತಿ ಸೂಚಿಸುತ್ತಾರೆನ್ನುವದನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ. ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ “ದೇವರು” ಎನ್ನುವ ಪದಕ್ಕೆ ಇರಬಹುದು. ಒಂದುವೇಳೆ ಇದ್ದರೆ, ಮೇಲೆ ವಿವರಿಸಿದಂತೆ ನಿಜವಾದ ದೇವರಿಗೆ ಇರುವ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳೆಲ್ಲವುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಪದವು ಇದೆಯೋ ಇಲ್ಲವೋ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಪರಿಶೀಲನೆ ಮಾಡುವುದು ಉತ್ತಮ.
|
||||
* ಅನೇಕ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ನಿಜವಾದ ದೇವರು ಎಂದು ಹೇಳುವುದಕ್ಕೆ ಮೊದಲನೇ ಅಕ್ಷರವನ್ನು ದೊಡ್ಡ ಅಕ್ಷರವನ್ನಾಗಿ ಬರೆಯುತ್ತಾರೆ, ಇದರಿಂದ ಸುಳ್ಳು ದೇವರು ಯಾರು ಎನ್ನುವುದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ತಿಳಿಯುತ್ತದೆ. ಈ ವ್ಯತ್ಯಾಸವನ್ನು ತಿಳಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಇನ್ನೊಂದು ವಿಧಾನ ಇದೆ, ಅದು ಆಂಗ್ಲ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ "God" (ಗಾಡ್ (ನಿಜವಾದ ದೇವರು) - ಮೊದಲ ಅಕ್ಷರವಾಗಿರುವ “ಜಿ” ಎನ್ನುವುದು ದೊಡ್ಡದಾಗಿರುತ್ತದೆ) ಮತ್ತು "god" (ಗಾಡ್ (ಸುಳ್ಳು ದೇವರು) - ಮೊದಲ ಅಕ್ಷರವಾಗಿರುವ “ಜಿ” ಎನ್ನುವುದು ಚಿಕ್ಕದಾಗಿರುತ್ತದೆ). ಟಿಪ್ಪಣಿ: ಸತ್ಯವೇದದ ವಾಕ್ಯಭಾಗದಲ್ಲಿ, ಯೆಹೋವನನ್ನು ಆರಾಧಿಸದ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಯೆಹೋವನ ಕುರಿತು ಮಾತನಾಡುವಾಗ ಅವನು "god" ಎಂಬ ಆಂಗ್ಲ ಪದವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾನೆ, ಇಲ್ಲಿ ಯೆಹೋವನ ಎಂಬ ಪದಕ್ಕೆ ಮೊದಲ ಅಕ್ಷರವನ್ನು ದೊಡ್ಡ ಅಕ್ಷರವಿಲ್ಲದೆ ಬಳಸುವುದು ಅಂಗೀಕಾರಾರ್ಹವಾಗಿರುತ್ತದೆ (ನೋಡಿರಿ ಯೋನ 1:6, 3:9).
|
||||
* “ನಾನು ಅವರಿಗೆ ದೇವರಾಗಿರುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಅವರು ನನ್ನ ಜನರಾಗಿರುತ್ತಾರೆ” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ದೇವರಾಗಿರುವ ನಾನು ಈ ಜನರನ್ನು ಪಾಲಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಅವರು ನನ್ನನ್ನು ಆರಾಧಿಸುವರು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ದೇವರು” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ದೈವತ್ವ” ಅಥವಾ “ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ” ಅಥವಾ “ಪರಮಾತ್ಮ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ದೇವರು” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ಬೇರೊಂದು ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ, “ಪರಮ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ” ಅಥವಾ “ಅನಂತ ಸಾರ್ವಭೌಮ ಕರ್ತ” ಅಥವಾ “ನಿತ್ಯತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಪರಮಾತ್ಮ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ದೇವರು ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯ ಅಥವಾ ರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವರೀತಿ ಸೂಚಿಸುತ್ತಾರೆನ್ನುವದನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ. ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ “ದೇವರು” ಎನ್ನುವ ಪದಕ್ಕೆ ಇನ್ನೊಂದು ಪದವೂ ಇರಬಹುದು. ಒಂದುವೇಳೆ ಇದ್ದರೆ, ಮೇಲೆ ವಿವರಿಸಿದಂತೆ ನಿಜವಾದ ದೇವರಿಗೆ ಇರುವ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳೆಲ್ಲವುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಪದವು ಇದೆಯೋ ಇಲ್ಲವೋ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಪರಿಶೀಲನೆ ಮಾಡುವುದು ಉತ್ತಮ.
|
||||
* ಅನೇಕ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ನಿಜವಾದ ದೇವರು ಎಂದು ಹೇಳುವುದಕ್ಕೆ ಮೊದಲನೇ ಅಕ್ಷರವನ್ನು ದೊಡ್ಡ ಅಕ್ಷರವನ್ನಾಗಿ ಬರೆಯುತ್ತಾರೆ, ಇದರಿಂದ ಸುಳ್ಳು ದೇವರು ಯಾರು ಎನ್ನುವುದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ತಿಳಿಯುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಈ ವ್ಯತ್ಯಾಸವನ್ನು ತಿಳಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಇನ್ನೊಂದು ವಿಧಾನ ಇದೆ, ಅದು ಆಂಗ್ಲ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ "God" (ಗಾಡ್ (ನಿಜವಾದ ದೇವರು) - ಮೊದಲ ಅಕ್ಷರವಾಗಿರುವ “ಜಿ” ಎನ್ನುವುದು ದೊಡ್ಡದಾಗಿರುತ್ತದೆ) ಮತ್ತು "god" (ಗಾಡ್ (ಸುಳ್ಳು ದೇವರು) - ಮೊದಲ ಅಕ್ಷರವಾಗಿರುವ “ಜಿ” ಎನ್ನುವುದು ಚಿಕ್ಕದಾಗಿರುತ್ತದೆ).
|
||||
* “ನಾನು ಅವರಿಗೆ ದೇವರಾಗಿರುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಅವರು ನನ್ನ ಜನರಾಗಿರುತ್ತಾರೆ” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ದೇವರಾಗಿರುವ ನಾನು ಈ ಜನರನ್ನು ಪಾಲಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಅವರು ನನ್ನನ್ನು ಆರಾಧಿಸುವರು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
|
||||
(ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು: [ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬೇಕು](rc://*/ta/man/translate/translate-names))
|
||||
(ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು: [ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಯಾವರೀತಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬೇಕು](rc://*/ta/man/translate/translate-names)
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ: [ಸೃಷ್ಟಿಸು](../other/creation.md), [ಸುಳ್ಳು ದೇವರು](../kt/falsegod.md), [ತಂದೆಯಾದ ದೇವರು](../kt/godthefather.md), [ಪವಿತ್ರಾತ್ಮ](../kt/holyspirit.md), [ಸುಳ್ಳು ದೇವರು](../kt/falsegod.md), [ದೇವರ ಮಗ](../kt/sonofgod.md), [ಯೆಹೋವ](../kt/yahweh.md))
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಸೃಷ್ಟಿಸು](../other/creation.md), [ಸುಳ್ಳು ದೇವರು](../kt/falsegod.md), [ತಂದೆಯಾದ ದೇವರು](../kt/godthefather.md), [ಪವಿತ್ರಾತ್ಮ](../kt/holyspirit.md), [ಸುಳ್ಳು ದೇವರು](../kt/falsegod.md), [ದೇವರ ಮಗ](../kt/sonofgod.md), [ಯೆಹೋವ](../kt/yahweh.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಉಲ್ಲೇಖಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ 01:5-7](rc://*/tn/help/1jn/01/05)
|
||||
* [1 ಸಮುವೇಲನು 10:7-8](rc://*/tn/help/1sa/10/07)
|
||||
* [1 ತಿಮೊಥೆಯನು 04:9-10](rc://*/tn/help/1ti/04/09)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸೆ 01:15-17](rc://*/tn/help/col/01/15)
|
||||
* [ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 29:14-16](rc://*/tn/help/deu/29/14)
|
||||
* [ಎಜ್ರ 03:1-2](rc://*/tn/help/ezr/03/01)
|
||||
* [ಆದಿಕಾಂಡ 01:1-2](rc://*/tn/help/gen/01/01)
|
||||
* [ಹೋಶೆಯ 04:11-12](rc://*/tn/help/hos/04/11)
|
||||
* [ಯೆಶಾಯ 36:6-7](rc://*/tn/help/isa/36/06)
|
||||
* [ಯಾಕೋಬ 02:18-20](rc://*/tn/help/jas/02/18)
|
||||
* [ಯೆರೆಮೀಯ 05:4-6](rc://*/tn/help/jer/05/04)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ 01:1-3](rc://*/tn/help/jhn/01/01)
|
||||
* [ಯೆಹೋಶುವ 03:9-11](rc://*/tn/help/jos/03/09)
|
||||
* [ಪ್ರಲಾಪಗಳು 03:40-43](rc://*/tn/help/lam/03/40)
|
||||
* [ಮೀಕ 04:4-5](rc://*/tn/help/mic/04/04)
|
||||
* [ಫಿಲಿಪ್ಪಿ 02:5-8](rc://*/tn/help/php/02/05)
|
||||
* [ಜ್ಞಾನೋಕ್ತಿಗಳು 24:11-12](rc://*/tn/help/pro/24/11)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆಗಳು 047:8-9](rc://*/tn/help/psa/047/008)
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ.01:5-7](rc://*/tn/help/1jn/01/05)
|
||||
* [1 ಸಮು.10:7-8](rc://*/tn/help/1sa/10/07)
|
||||
* [1 ತಿಮೊಥೆ.04:9-10](rc://*/tn/help/1ti/04/09)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸೆ.01:15-17](rc://*/tn/help/col/01/15)
|
||||
* [ಧರ್ಮೋ.29:14-16](rc://*/tn/help/deu/29/14)
|
||||
* [ಎಜ್ರಾ.03:1-2](rc://*/tn/help/ezr/03/01)
|
||||
* [ಆದಿ.01:1-2](rc://*/tn/help/gen/01/01)
|
||||
* [ಹೋಶೆಯ.04:11-12](rc://*/tn/help/hos/04/11)
|
||||
* [ಯೆಶಯಾ.36:6-7](rc://*/tn/help/isa/36/06)
|
||||
* [ಯಾಕೋಬ.02:18-20](rc://*/tn/help/jas/02/18)
|
||||
* [ಯೆರೆ.05:4-6](rc://*/tn/help/jer/05/04)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ.01:1-3](rc://*/tn/help/jhn/01/01)
|
||||
* [ಯೆಹೋ.03:9-11](rc://*/tn/help/jos/03/09)
|
||||
* [ಪ್ರಲಾಪ.03:40-43](rc://*/tn/help/lam/03/40)
|
||||
* [ಮೀಕಾ.04:4-5](rc://*/tn/help/mic/04/04)
|
||||
* [ಫಿಲಿಪ್ಪ.02:5-8](rc://*/tn/help/php/02/05)
|
||||
* [ಜ್ಞಾನೋ.24:11-12](rc://*/tn/help/pro/24/11)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ.047:8-9](rc://*/tn/help/psa/047/008)
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಕಥೆಗಳಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* **[01:01](rc://*/tn/help/obs/01/01)** **ದೇವರು** ವಿಶ್ವವನ್ನು ಮತ್ತು ಅದರಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದನ್ನು ಆರು ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು.
|
||||
* **[01:15](rc://*/tn/help/obs/01/15)** **ದೇವರು** ತನ್ನ ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿ ಸ್ತ್ರೀ ಪುರುಷರನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಿದನು.
|
||||
* **[05:03](rc://*/tn/help/obs/05/03)** “ನಾನು ಸರ್ವಶಕ್ತನಾದ **ದೇವರು**. ನಾನು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವೆನು.”
|
||||
* **[09:14](rc://*/tn/help/obs/09/14)** “ನಾನು ಇರುವಾತನಾಗಿದ್ದೇನೆ. “ಇರುವಾತನೆಂಬುವವನು ನನ್ನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದ್ದಾನೆ” ಎಂದು ಅವರಿಗೆ ಹೇಳು ಎಂದು **ದೇವರು** ಹೇಳಿದನು. “ನಾನು ಯೆಹೋವನು, ನಿನ್ನ ಪಿತೃಗಳಾದ ಅಬ್ರಹಾಮ, ಇಸಾಕ, ಮತ್ತು ಯಾಕೋಬ **ದೇವರು** ಆಗಿದ್ದೇನೆ. ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಇರುವ ನನ್ನ ಹೆಸರು ಇದೇ” ಎಂದೂ ಅವರಿಗೆ ಹೇಳು.
|
||||
* **[10:02](rc://*/tn/help/obs/10/02)** ಈ ಭಾಧೆಗಳ ಮೂಲಕ **ದೇವರು** ಫರೋಹನಿಗಿಂತಲೂ ಮತ್ತು ಐಗುಪ್ತ್ಯರ ಎಲ್ಲಾ ದೇವರುಗಳಿಗಿಂತಲೂ ಶಕ್ತಿವಂತನು ಎಂದು ಆತನು ತೋರಿಸಿಕೊಟ್ಟನು.
|
||||
* **[16:01](rc://*/tn/help/obs/16/01)** ಸತ್ಯ **ದೇವರಾದ** ಯೆಹೋವನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು ಕಾನಾನ್ ದೇವರುಗಳನ್ನು ಆರಾಧನೆ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಆರಂಭಿಸಿದರು.
|
||||
* **[22:07](rc://*/tn/help/obs/22/07)** ಮೆಸ್ಸೀಯನನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಜನರನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸುವ **ಅತ್ಯುನ್ನತ ದೇವರಾದ** ಪ್ರವಾದಿಯೆಂದು ನನ್ನ ಮಗನಾಗಿರುವ ನೀನು ಕರೆಯಲ್ಪಡುವಿ!”
|
||||
* **[24:09](rc://*/tn/help/obs/24/09)** ಒಬ್ಬ **ದೇವರು** ಮಾತ್ರ ಇದ್ದಾನೆ. ಆದರೆ ಯೇಸುವಿಗೆ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಮಾಡಿಸುವಾಗ ತಂದೆಯಾದ **ದೇವರು** ಮಾತನಾಡಿದ್ದನ್ನು ಯೋಹಾನನು ಕೇಳಿಸಿಕೊಂಡನು ಮತ್ತು ಮಗನಾದ ಯೇಸುವನ್ನು ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನನ್ನು ನೋಡಿದನು.
|
||||
* **[25:07](rc://*/tn/help/obs/25/07)** “ನಿನ್ನ ಕರ್ತನಾದ **ದೇವರನ್ನು** ಮಾತ್ರ ಆರಾಧನೆ ಮಾಡು ಮತ್ತು ಆತನನ್ನೇ ನೀನು ಸೇವಿಸು”.
|
||||
* **[28:01](rc://*/tn/help/obs/28/01)** “ಒಳ್ಳೇಯವನು ಒಬ್ಬನೇ, ಆತನು **ದೇವರೇ**.”
|
||||
* **[49:09](rc://*/tn/help/obs/49/09)** ಆದರೆ **ದೇವರು** ಲೋಕದಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರನ್ನು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಪ್ರೀತಿಸಿದನು, ಇದರಿಂದ ಆತನು ತನ್ನ ಒಬ್ಬನೇ ಮಗನನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು. ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇಡುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನು ತನ್ನ ಪಾಪಗಳಿಗಾಗಿ ಶಿಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ, ಆದರೆ **ದೇವರೊಂದಿಗೆ** ಸದಾಕಾಲವೂ ಜೀವಿಸುವನು.
|
||||
* **[50:16](rc://*/tn/help/obs/50/16)** ಆದರೆ ಒಂದು ದಿನ **ದೇವರು** ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಹೊಸ ಆಕಾಶವನ್ನು ಮತ್ತು ಹೊಸ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಉಂಟು ಮಾಡುವನು.
|
||||
* ____[01:01](rc://*/tn/help/obs/01/01)____ ____ ದೇವರು ____ ವಿಶ್ವವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು, ಪ್ರತಿಯೊಂದನ್ನು ಆರು ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಉಂಟು ಮಾಡಿದನು.
|
||||
* ____[01:15](rc://*/tn/help/obs/01/15)____ ____ ದೇವರು ____ ತನ್ನ ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿ ಸ್ತ್ರೀ ಪುರುಷರನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಿದನು.
|
||||
* ____[05:03](rc://*/tn/help/obs/05/03)____ “ ನಾನು ಸರ್ವಶಕ್ತನಾದ ___ ದೇವರು ____. ನಾನು ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು ಮಾಡುವೆನು.”
|
||||
* ____[09:14](rc://*/tn/help/obs/09/14)____ “ನಾನು ಇರುವಾತನಾಗಿದ್ದೇನೆ. “ಇರುವಾತನೆಂಬುವವನು ನನ್ನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದ್ದಾನೆ” ಎಂದು ಅವರಿಗೆ ಹೇಳು ಎಂದು ___ ದೇವರು ____ ಹೇಳಿದನು. “ನಾನು ಯೆಹೋವನು, ನಿನ್ನ ಪಿತೃಗಳಾದ ಅಬ್ರಹಾಮ, ಇಸಾಕ, ಮತ್ತು ಯಾಕೋಬ __ ದೇವರು __ ಆಗಿದ್ದೇನೆ. ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಇರುವ ನನ್ನ ಹೆಸರು ಇದೇ” ಎಂದೂ ಅವರಿಗೆ ಹೇಳು.
|
||||
* ____[10:02](rc://*/tn/help/obs/10/02)____ ಈ ಮಾರಿರೋಗಗಳ ಮೂಲಕ ___ ದೇವರು ____ ಫರೋಹನಿಗಿಂತಲೂ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಐಗುಪ್ತರಗಿಂತಲೂ ಎಷ್ಟು ದೊಡ್ಡವನೆಂದು ಆತನು ತೋರಿಸಿಕೊಂಡನು.
|
||||
* ____[16:01](rc://*/tn/help/obs/16/01)____ ನಿಜ __ ದೇವರಾದ___ ಯೆಹೋವನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು ಕಾನಾನ್ ದೇವರುಗಳನ್ನು ಆರಾಧನೆ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಆರಂಭಿಸಿದರು.
|
||||
* ____[22:07](rc://*/tn/help/obs/22/07)____ ಮೆಸ್ಸೀಯನನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಜನರನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸುವ ___ ಅತ್ಯುನ್ನತ ದೇವರಾದ ___ ಪ್ರವಾದಿಯೆಂದು ನನ್ನ ಮಗನಾಗಿರುವ ನೀನು ಕರೆಯಲ್ಪಡುವಿ!”
|
||||
* ____[24:09](rc://*/tn/help/obs/24/09)____ ಒಬ್ಬ ___ ದೇವರು ___ ಮಾತ್ರ ಇದ್ದಾನೆ. ಆದರೆ ತಂದೆಯಾದ ___ ದೇವರು ___ ಮಾತನಾಡಿದ್ದನ್ನು ಯೋಹಾನನು ಕೇಳಿಸಿಕೊಂಡನು ಮತ್ತು ಆತನು ಯೇಸುವಿಗೆ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನವನ್ನು ಕೊಟ್ಟಾಗ ಮಗನಾದ ಯೇಸುವನ್ನು ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನನ್ನು ನೋಡಿದನು.
|
||||
* ____[25:07](rc://*/tn/help/obs/25/07)____ “ಕರ್ತನಾದ ನಿನ್ನ ___ ದೇವರನ್ನು ___ ಮಾತ್ರ ಆರಾಧನೆ ಮಾಡು ಮತ್ತು ಆತನನ್ನೇ ನೀನು ಸೇವಿಸು”.
|
||||
* ____[28:01](rc://*/tn/help/obs/28/01)____ “ಒಳ್ಳೇಯವನು ಒಬ್ಬನೇ, ಅವನೇ ___ ದೇವರು ___.”
|
||||
* ____[49:09](rc://*/tn/help/obs/49/09)____ ಆದರೆ ___ ದೇವರು __ ಲೋಕದಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರನ್ನು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಪ್ರೀತಿಸಿದನು, ಇದರಿಂದ ಆತನು ತನ್ನ ಒಬ್ಬನೇ ಮಗನನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು. ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇಡುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನು ತನ್ನ ಪಾಪಗಳಿಗಾಗಿ ಶಿಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ___ ದೇವರೊಂದಿಗೆ ___ ಸದಾಕಾಲವೂ ಜೀವಿಸುವನು.
|
||||
* ____[50:16](rc://*/tn/help/obs/50/16)____ ಆದರೆ ಒಂದಾನೊಂದು ದಿನ ___ ದೇವರು ___ ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಹೊಸ ಆಕಾಶವನ್ನು ಮತ್ತು ಹೊಸ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಉಂಟು ಮಾಡುವನು.
|
||||
|
||||
## ಪದದ ದತ್ತಾಂಶ:
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
* Strong's: H136, H305, H410, H426, H430, H433, H2486, H2623, H3068, H3069, H3863, H4136, H6697, G112, G516, G932, G935, G1096, G1140, G2098, G2124, G2128, G2150, G2152, G2153, G2299, G2304, G2305, G2312, G2313, G2314, G2315, G2316, G2317, G2318, G2319, G2320, G3361, G3785, G4151, G5207, G5377, G5463, G5537, G5538
|
||||
|
|
|
@ -1,42 +1,44 @@
|
|||
# ದೈವಭಕ್ತಿಯುಳ್ಳ, ದೈವಭಕ್ತಿ, ದೈವಭಕ್ತಿಯಿಲ್ಲದ, ದೈವಹೀನ, ಭಕ್ತಿಹೀನತೆ, ದೇವರಿಲ್ಲದಿರುವಿಕೆ
|
||||
|
||||
## ವ್ಯಾಖೆ:
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
“ದೈವಭಕ್ತಿಯುಳ್ಳ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ದೇವರು ಏನೆಂದು ತೋರಿಸುವ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ದೇವರನ್ನು ಘನಪಡಿಸುವ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸುವ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ವಿವರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗಿರುತ್ತದೆ. “ದೈವಭಕ್ತಿ” ಎನ್ನುವುದು ದೇವರ ಚಿತ್ತವನ್ನು ಮಾಡುವುದರ ಮೂಲಕ ದೇವರನ್ನು ಘನಪಡಿಸುವ ನಡತೆಯ ಗುಣ.
|
||||
|
||||
* ದೈವಭಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಗುಣಲಕ್ಷಣವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ಫಲಗಳಾಗಿರುವ ಪ್ರೀತಿ, ಸಂತೋಷ, ಸಮಾಧಾನ, ಸಹನೆ, ದಯೆ ಮತ್ತು ಶಮೆದಮೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತಾನೆ.
|
||||
* ದೈವಭಕ್ತಿಯ ಗುಣವು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆಂದು ಮತ್ತು ಅವನು ಆತನಿಗೆ ವಿಧೇಯನಾಗುತ್ತಿದ್ದಾನೆಂದು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* ದೈವಿಕ ಗುಣಲಕ್ಷಣವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ಫಲಗಳಾಗಿರುವ ಪ್ರೀತಿ, ಸಂತೋಷ, ಸಮಾಧಾನ, ಸಹನೆ, ದಯೆ ಮತ್ತು ಶಮೆದಮೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತಾನೆ.
|
||||
|
||||
“ದೈವಭಕ್ತಿಯಿಲ್ಲದ” ಮತ್ತು “ದೇವರಿಲ್ಲದ” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳು ದೇವರಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ತಿರುಗಿ ಬೀಳುವ ಜನರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತವೆ. ದೇವರ ಆಲೋಚನೆ ಇಲ್ಲದೇ ದುಷ್ಟ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸುವುದೆನ್ನುವುದು “ಭಕ್ತಿಹೀನತೆ” ಅಥವಾ “ದೇವರಿಲ್ಲದಿರುವಿಕೆ” ಎಂದೂ ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ.
|
||||
ದೈವಭಕ್ತಿಯ ಗುಣವು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆಂದು ಮತ್ತು ಅವನು ಆತನಿಗೆ ವಿಧೇಯನಾಗುತ್ತಿದ್ದಾನೆಂದು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
* ಈ ಪದಗಳಿಗೆ ಅರ್ಥಗಳೆಲ್ಲವು ಸಮಾನವಾಗಿರುತ್ತವೆ. ಆದರೆ, “ದೈವಹೀನ” ಅಥವಾ “ದೇವರಿಲ್ಲದಿರುವಿಕೆ” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳು ಹೆಚ್ಚಿನ ತೀವ್ರ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತವೆ, ಅಂದರೆ ಜನರಾಗಲಿ ಅಥವಾ ದೇಶಗಳಾಗಲಿ ದೇವರನ್ನು ಅಥವಾ ಅವರನ್ನು ಆಳುವುದಕ್ಕೆ ಆತನಿಗೆ ಅಧಿಕಾರ ಇದೆಯೆನ್ನುವುದನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ.
|
||||
* ದೇವರು ಭಕ್ತಿಹೀನರಾದ ಜನರ ಮೇಲೆ ಮತ್ತು ಆತನ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು, ಆತನನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರ ಮೇಲೆ ತನ್ನ ತೀರ್ಪನ್ನು ಮತ್ತು ಕೋಪವನ್ನು ತೋರ್ಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ.
|
||||
“ದೈವಭಕ್ತಿಯಿಲ್ಲದ” ಮತ್ತು “ದೇವರಿಲ್ಲದ” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳು ದೇವರಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ತಿರಸ್ಕಾರ ಮಾಡುವ ಜನರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತವೆ. ದೇವರ ಆಲೋಚನೆ ಇಲ್ಲದೇ ದುಷ್ಟ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸುವುದೆನ್ನುವುದು “ಭಕ್ತಿಹೀನತೆ” ಅಥವಾ “ದೇವರಿಲ್ಲದಿರುವಿಕೆ” ಎಂದೂ ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ.
|
||||
|
||||
* ಈ ಪದಗಳಿಗೆ ಅರ್ಥಗಳೆಲ್ಲವು ಸಮಾನವಾಗಿರುತ್ತವೆ. ಆದರೆ, “ದೈವಹೀನ” ಅಥವಾ “ದೇವರಿಲ್ಲದಿರುವಿಕೆ” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳು ಹೆಚ್ಚಿನ ತೀವ್ರ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತಿವೆ, ಅಂದರೆ ಜನರಾಗಲಿ ಅಥವಾ ದೇಶಗಳಾಗಲಿ ದೇವರ ಕುರಿತಾಗಿ ಸ್ವಲ್ಪವು ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದಿರುವುದನ್ನು ಅಥವಾ ಅವರನ್ನು ಆಳುವುದಕ್ಕೆ ಆತನಿಗೆ ಅಧಿಕಾರ ಇದೆಯೆನ್ನುವ ಚಿಕ್ಕ ಸಂಗತಿಯು ತಿಳಿದವರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತಿವೆ.
|
||||
* ದೇವರು ಭಕ್ತಿಹೀನರಾದ ಜನರ ಮೇಲೆ ಮತ್ತು ಆತನ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು, ಆತನನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರ ಮೇಲೆ ತನ್ನ ತೀರ್ಪನ್ನು ಮತ್ತು ಕೋಪವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತಾನೆ,
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* “ದೈವಭಕ್ತಿಯುಳ್ಳ” ಎನ್ನುವ ಪದಗುಚ್ಛವನ್ನು “ದೈವಭಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಜನರು” ಅಥವಾ “ದೇವರಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗುವ ಜನರು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು. (ನೋಡಿರಿ: [ನಾಮಾಂಕಿತ](rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)
|
||||
* “ದೈವಭಕ್ತಿಯುಳ್ಳ” ಎನ್ನುವ ಗುಣವಾಚಕವನ್ನು “ದೇವರಿಗೆ ವಿಧೇಯನಾಗುವ” ಅಥವಾ “ನೀತಿವಂತ” ಅಥವಾ ದೇವರನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ದೈವಭಕ್ತಿ ನಡವಳಿಕೆ” ಎನ್ನುವ ಪದಗುಚ್ಛವನ್ನು “ದೇವರಿಗೆ ವಿಧೇಯತೆ ತೋರಿಸುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ” ಅಥವಾ “ದೇವರನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವ ನಡೆ ಮತ್ತು ನುಡಿಗಳ ಸಹಿತ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ದೈವಭಕ್ತಿ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ “ದೇವರನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳುವುದು” ಅಥವಾ “ದೇವರಿಗೆ ವಿಧೇಯತೆ ತೋರಿಸುವುದು” ಅಥವಾ “ನೀತಿಯುತ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸುವುದು” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ.
|
||||
* ಸಂದರ್ಭಾನುಸಾರವಾಗಿ “ಭಕ್ತಿಹೀನತೆ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ದೇವರಿಗೆ ಮೆಚ್ಚಿಕೆಯಾಗದಿರುವುದು” ಅಥವಾ “ಅನೈತಿಕತೆ” ಅಥವಾ “ದೇವರಿಗೆ ಅವಿಧೇಯರಾಗುವುದು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ದೈವಹೀನ” ಮತ್ತು “ದೇವರಿಲ್ಲದಿರುವಿಕೆ” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳು “ದೇವರಿಲ್ಲದ” ಜನರು ಅಥವಾ “ದೇವರ ಆಲೋಚನೆ ಇಲ್ಲದವರು” ಅಥವಾ “ದೇವರನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ತಿಸುವುದು” ಎನ್ನುವ ಅಕ್ಷರಾರ್ಥಗಳಿವೆ.
|
||||
* “ಭಕ್ತಿಹೀನತೆ” ಅಥವಾ “ದೇವರಿಲ್ಲದಿರುವಿಕೆ” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ಬೇರೊಂದು ವಿಧಾನಗಳು “ದುಷ್ಟತನ” ಅಥವಾ “ಕೆಟ್ಟ” ಅಥವಾ “ದೇವರಿಗೆ ವಿರುದ್ಧ ತಿರುಗಿಬೀಳುವುದು” ಎಂದು ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ದೈವಭಕ್ತಿಯುಳ್ಳ” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ದೈವಭಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಜನರು” ಅಥವಾ “ದೇವರಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗುವ ಜನರು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು. (ನೋಡಿರಿ: [ನಾಮಾಂಕಿತ](rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)
|
||||
* “ದೈವಭಕ್ತಿಯುಳ್ಳ” ಎನ್ನುವ ವಿಶೇಷಣವನ್ನು “ದೇವರಿಗೆ ವಿಧೇಯನಾಗುವ” ಅಥವಾ “ನೀತಿವಂತ” ಅಥವಾ ದೇವರನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ದೈವಿಕ ಪದ್ಧತಿಯಲ್ಲಿ” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ದೇವರಿಗೆ ವಿಧೇಯತೆ ತೋರಿಸುವ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ” ಅಥವಾ “ದೇವರನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವ ಕ್ರಿಯೆಗಳು ಮತ್ತು ಮಾತುಗಳು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ದೈವಭಕ್ತಿ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ “ದೇವರನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳುವುದು” ಅಥವಾ “ದೇವರಿಗೆ ವಿಧೇಯತೆ ತೋರಿಸುವುದು” ಅಥವಾ “ನೀತಿಯುತ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸುವುದು” ಎನ್ನುವ ಮಾತುಗಳು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ.
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ: [ಕೆಟ್ಟ](../kt/evil.md), [ಘನಪಡಿಸು](../kt/honor.md), [ವಿಧೇಯತೆ](../other/obey.md), [ನೀತಿವಂತ](../kt/righteous.md))
|
||||
* ಸಂದರ್ಭಾನುಸಾರವಾಗಿ “ದೈವಭಕ್ತಿಯಿಲ್ಲದ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ದೇವರಿಗೆ ಮೆಚ್ಚಿಕೆಯಾಗದಿರುವುದು” ಅಥವಾ “ಅನೈತಿಕತೆ” ಅಥವಾ “ದೇವರಿಗೆ ಅವಿಧೇಯರಾಗುವುದು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ದೈವಹೀನ” ಮತ್ತು “ದೇವರಿಲ್ಲದಿರುವಿಕೆ” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳು “ದೇವರಿಲ್ಲ” ಜನರು ಅಥವಾ “ದೇವರ ಆಲೋಚನೆ ಇಲ್ಲದವರು” ಅಥವಾ “ದೇವರನ್ನು ಮರೆತು ನಡೆದುಕೊಳ್ಳುವುದು” ಎನ್ನುವ ಅಕ್ಷರಾರ್ಥಗಳಿವೆ.
|
||||
* “ಭಕ್ತಿಹೀನತೆ” ಅಥವಾ “ದೇವರಿಲ್ಲದಿರುವಿಕೆ” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ಬೇರೊಂದು ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ “ದುಷ್ಟತನ” ಅಥವಾ “ಕೆಟ್ಟ” ಅಥವಾ “ದೇವರನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸುವುದು” ಎಂದು ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಉಲ್ಲೇಖಗಳು:
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಕೆಟ್ಟ](../kt/evil.md), [ಘನಪಡಿಸು](../kt/honor.md), [ವಿಧೇಯತೆ](../other/obey.md), [ನೀತಿವಂತ](../kt/righteous.md))
|
||||
|
||||
* [ಯೋಬ 27:10](../kt/righteous.md)
|
||||
* [ಜ್ಞಾನೋಕ್ತಿಗಳು 11:9](rc://*/tn/help/job/27/08)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ. 03:12](rc://*/tn/help/pro/11/09)
|
||||
* [1 ತಿಮೊಥೆ 01:9-11](rc://*/tn/help/act/03/11)
|
||||
* [1 ತಿಮೊಥೆ 04:7](rc://*/tn/help/1ti/01/09)
|
||||
* [2 ತಿಮೊಥೆ 03:12](rc://*/tn/help/1ti/04/06)
|
||||
* [ಇಬ್ರಿಯ 12:14-17](rc://*/tn/help/2ti/03/10)
|
||||
* [ಇಬ್ರಿಯ 11:7](rc://*/tn/help/heb/12/14)
|
||||
* [1 ಪೇತ್ರ 04:18](rc://*/tn/help/heb/11/07)
|
||||
* [ಯೂದ 01:116](rc://*/tn/help/1pe/04/17)
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
|
||||
## ಪದದ ದತ್ತಾಂಶ:
|
||||
* [ಯೋಬ.27:8-10](../kt/righteous.md)
|
||||
* [ಜ್ಞಾನೋ.11:9-11](rc://*/tn/help/job/27/08)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.03:11-12](rc://*/tn/help/pro/11/09)
|
||||
* [1 ತಿಮೊಥೆ.01:9-11](rc://*/tn/help/act/03/11)
|
||||
* [1 ತಿಮೊಥೆ.04:6-8](rc://*/tn/help/1ti/01/09)
|
||||
* [2 ತಿಮೊಥೆ.03:10-13](rc://*/tn/help/1ti/04/06)
|
||||
* [ಇಬ್ರಿ.12:14-17](rc://*/tn/help/2ti/03/10)
|
||||
* [ಇಬ್ರಿ.11:7](rc://*/tn/help/heb/12/14)
|
||||
* [1 ಪೇತ್ರ.04:17-19](rc://*/tn/help/heb/11/07)
|
||||
* [ಯೂದ.01:14-16](rc://*/tn/help/1pe/04/17)
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
* Strong's: H430, H1100, H2623, H5760, H7563, G516, G763, G764, G765, G2124, G2150, G2152, G2153, G2316, G2317
|
||||
|
|
|
@ -2,44 +2,44 @@
|
|||
|
||||
## ಸತ್ಯಾಂಶಗಳು:
|
||||
|
||||
“ತಂದೆಯಾದ ದೇವರು” ಮತ್ತು “ಪರಲೋಕದ ತಂದೆ” ಎಂಬ ಪದಗಳು ಒಬ್ಬನೇ ನಿಜವಾದ ದೇವರಾಗಿರುವ ಯೆಹೋವನನ್ನೇ ಸೂಚಿಸುತ್ತವೆ. ಅದೇ ಅರ್ಥವು ಬರುವಂತಹ “ತಂದೆ” ಎಂಬ ಇನ್ನೊಂದು ಪದವನ್ನು ಯೇಸು ಆತನನ್ನು ಸೂಚಿಸುವಾಗ ಅನೇಕಬಾರಿ ಉಪಯೋಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.
|
||||
“ತಂದೆಯಾದ ದೇವರು” ಮತ್ತು “ಪರಲೋಕದ ತಂದೆ” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳು ಒಬ್ಬನೇ ನಿಜವಾದ ದೇವರಾಗಿರುವ ಯೆಹೋವನನ್ನೇ ಸೂಚಿಸುತ್ತವೆ. ಅದೇ ಅರ್ಥವು ಬರುವಂತಹ “ತಂದೆ” ಎನ್ನುವ ಇನ್ನೊಂದು ಪದವನ್ನು ಅನೇಕಬಾರಿ ಯೇಸು ಆತನನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಉಪಯೋಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
* ದೇವರು ತಂದೆಯಾದ ದೇವರಾಗಿ, ಮಗನಾದ ದೇವರಾಗಿ ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮ ದೇವರಾಗಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ. ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರು ಸಂಪೂರ್ಣವಾದ ದೇವರಾಗಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರು ಏಕ ದೇವರಾಗಿರುತ್ತಾರೆ. ಈ ರಹಸ್ಯವನ್ನೇ ಅನೇಕ ಮಂದಿ ಮನುಷ್ಯರು ಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.
|
||||
* ತಂದೆಯಾದ ದೇವರು ಮತ್ತು ಮಗನಾದ ದೇವರು (ಯೇಸು) ಲೋಕದೊಳಗೆ ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ, ಆತನು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನನ್ನು ಜನರ ಬಳಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದ್ದಾನೆ.
|
||||
* ಮಗನಾದ ದೇವರಲ್ಲಿ ನಂಬುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ತಂದೆಯಾದ ದೇವರಿಗೆ ಮಗನಾಗುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮ ದೇವರು ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಬಂದು ವಾಸ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ಇದು ಇನ್ನೊಂದು ರಹಸ್ಯ, ಇದನ್ನು ಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.
|
||||
* ದೇವರು ತಂದೆಯಾದ ದೇವರಾಗಿ, ಮಗನಾದ ದೇವರಾಗಿ ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮ ದೇವರಾಗಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ. ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರು ಸಂಪೂರ್ಣವಾದ ದೇವರಾಗಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರು ಒಬ್ಬರೇಯಾದ ದೇವರಾಗಿರುತ್ತಾರೆ. ಈ ರಹಸ್ಯವನ್ನೇ ಅನೇಕಮಂದಿ ಮನುಷ್ಯರು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.
|
||||
* ತಂದೆಯಾದ ದೇವರು ಮತ್ತು ಮಗನಾದ ದೇವರು (ಯೇಸು) ಲೋಕದೊಳಗೆ ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ, ಆತನು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನನ್ನು ಜನರೊಳಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದ್ದಾನೆ.
|
||||
* ಮಗನಾದ ದೇವರಲ್ಲಿ ನಂಬುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ತಂದೆಯಾದ ದೇವರಿಗೆ ಮಗನಾಗುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮ ದೇವರು ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಬಂದು ನಿವಾಸ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ಇದು ಇನ್ನೊಂದು ರಹಸ್ಯ, ಇದನ್ನು ಮನುಷ್ಯರು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* “ತಂದೆಯಾದ ದೇವರು” ಎಂಬ ಪದಗುಚ್ಛವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವಾಗ ಅನುವಾದ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ವಾಭಾವಿಕವಾಗಿ ಮನುಷ್ಯನಾಗಿರುವ ತಂದೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಪದವನ್ನೇ ಉಪಯೋಗಿಸಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡುವುದು ಉತ್ತಮ.
|
||||
* “ಪರಲೋಕದ ತಂದೆ” ಎಂಬ ಪದಗುಚ್ಛವನ್ನು “ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವ ತಂದೆ” ಅಥವಾ “ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವ ತಂದೆಯಾದ ದೇವರು” ಅಥವಾ “ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿರುವ ನಮ್ಮ ತಂದೆಯಾದ ದೇವರು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ತಂದೆಯಾದ ದೇವರು” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವುದರಲ್ಲಿ ಮನುಷ್ಯನಾಗಿರುವ ತಂದೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಅನುವಾದ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ವಾಭಾವಿಕವಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಪದವನ್ನು ಇತ್ತು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವುದು ಉತ್ತಮ.
|
||||
* “ಪರಲೋಕದ ತಂದೆ” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿ ನಿವಾಸಿಸುವ ತಂದೆ” ಅಥವಾ “ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿರುವ ತಂದೆಯಾದ ದೇವರು” ಅಥವಾ “ಪರಲೋಕದಿಂದ ಬಂದ ನಮ್ಮ ತಂದೆಯಾದ ದೇವರು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ದೇವರನ್ನು ಸೂಚಿಸುವಾಗ ಆಂಗ್ಲ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿರುವ "Father" (ಫಾದರ್) ಎನ್ನುವ ಪದದಲ್ಲಿ ಮೊದಲ ಅಕ್ಷರವು ದೊಡ್ಡದಾಗಿ ಇಟ್ಟಿರುತ್ತಾರೆ.
|
||||
|
||||
(ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು: [ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಯಾವರೀತಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬೇಕು](rc://*/ta/man/translate/translate-names)
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ: [ಪೂರ್ವಜ](../other/father.md), [ದೇವರು](../kt/god.md), [ಪರಲೋಕ](../kt/heaven.md), [ಪವಿತ್ರಾತ್ಮ](../kt/holyspirit.md), [ಯೇಸು](../kt/jesus.md), [ದೇವರ ಮಗ](../kt/sonofgod.md))
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಪೂರ್ವಜ](../other/father.md), [ದೇವರು](../kt/god.md), [ಪರಲೋಕ](../kt/heaven.md), [ಪವಿತ್ರಾತ್ಮ](../kt/holyspirit.md), [ಯೇಸು](../kt/jesus.md), [ದೇವರ ಮಗ](../kt/sonofgod.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಉಲ್ಲೇಖಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
|
||||
* [1 ಕೊರಿಂಥ 08:4-6](rc://*/tn/help/1co/08/04)
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ 02:01](rc://*/tn/help/1jn/02/01)
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ 02:23](rc://*/tn/help/1jn/02/22)
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ 03:01](rc://*/tn/help/1jn/03/01)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸೆ 01:1-3](rc://*/tn/help/col/01/01)
|
||||
* [ಎಫೆಸ 05:18-21](rc://*/tn/help/eph/05/18)
|
||||
* [ಲೂಕ 10:22](rc://*/tn/help/luk/10/22)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ 05:16](rc://*/tn/help/mat/05/15)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ 23:09](rc://*/tn/help/mat/23/08)
|
||||
* [1 ಕೊರಿಂಥ.08:4-6](rc://*/tn/help/1co/08/04)
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ.02:1-3](rc://*/tn/help/1jn/02/01)
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ.02:22-23](rc://*/tn/help/1jn/02/22)
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ.03:1-3](rc://*/tn/help/1jn/03/01)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸೆ.01:1-3](rc://*/tn/help/col/01/01)
|
||||
* [ಎಫೆಸ.05:18-21](rc://*/tn/help/eph/05/18)
|
||||
* [ಲೂಕ.10:22](rc://*/tn/help/luk/10/22)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.05:15-16](rc://*/tn/help/mat/05/15)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.23 :8-10](rc://*/tn/help/mat/23/08)
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಕಥೆಗಳ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* __[24:09](rc://*/tn/help/obs/24/09)__ ಒಬ್ಬನೇ ನಿಜವಾದ ದೇವರಿದ್ದಾನೆ. ಆದರೆ ಅವನು ಯೇಸುವಿಗೆ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಮಾಡಿಸುವಾಗ __ತಂದೆಯಾದ ದೇವರು__ ಮಾತನಾಡಿದ್ದನ್ನು ಯೋಹಾನನು ಕೇಳಿಸಿಕೊಂಡನು ಮತ್ತು ಮಗನಾದ ಯೇಸುವನ್ನು ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನನ್ನು ನೋಡಿದನು.
|
||||
* __[29:09](rc://*/tn/help/obs/29/09)__ “ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯಾಂತರಾಳದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಸಹೋದರನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸದಿದ್ದರೆ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರಿಗೆ ನನ್ನ __ಪರಲೋಕದ ತಂದೆಯು__ ಇದನ್ನೇ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ” ಎಂದು ಯೇಸು ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* __[37:09](rc://*/tn/help/obs/37/09)__ ತದನಂತರ ಯೇಸು ಪರಲೋಕದ ಕಡೆಗೆ ನೋಡಿ, “__ತಂದೆಯೇ__ ನನ್ನ ಮನವಿಯನ್ನು ಕೇಳಿದ್ದಕ್ಕಾಗಿ ವಂದನೆಗಳು” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* __[40:07](rc://*/tn/help/obs/40/07)__ ಆದನಂತರ “ಮುಗಿಯಿತು! __ತಂದೆಯೇ__, ನನ್ನ ಆತ್ಮವನ್ನು ನಿನ್ನ ಕೈಗಳಿಗೆ ಒಪ್ಪಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ” ಎಂದು ಯೇಸು ಗಟ್ಟಿಯಾಗಿ ಕೂಗಿದನು.
|
||||
* __[42:10](rc://*/tn/help/obs/42/10)__ “ಹೋಗಿರಿ, ಸಮಸ್ತ ಜನರ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಶಿಷ್ಯರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿರಿ, ಅವರಿಗೆ __ತಂದೆ__, ಮಗ, ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಕೊಟ್ಟು, ನಾನು ನಿಮಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ ಪ್ರತಿಯೊಂದಕ್ಕೆ ವಿಧೇಯರಾಗಬೇಕೆಂದು ಅವರಿಗೆ ಬೋಧಿಸಿರಿ.
|
||||
* __[43:08](rc://*/tn/help/obs/43/08)__ “ಈಗ ಯೇಸು __ತಂದೆಯಾದ ದೇವರ__ ಬಲಗಡೆಗೆಯಲ್ಲಿ ಉನ್ನತಿಗೇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ”.
|
||||
* __[50:10](rc://*/tn/help/obs/50/10)__ “ನೀತಿವಂತರು ಅವರ __ತಂದೆಯಾದ ದೇವರ__ ರಾಜ್ಯದಲ್ಲಿ ಸೂರ್ಯನಂತೆ ಪ್ರಕಾಶಿಸುತ್ತಾ ಇರುವರು”.
|
||||
* ___[24:09](rc://*/tn/help/obs/24/09)___ ಒಬ್ಬನೇ ನಿಜವಾದ ದೇವರಿದ್ದಾನೆ. ಆದರೆ ___ ತಂದೆಯಾದ ದೇವರು ___ ಮಾತನಾಡಿದ್ದನ್ನು ಯೋಹಾನನು ಕೇಳಿಸಿಕೊಂಡನು ಮತ್ತು ಆತನು ಯೇಸುವಿಗೆ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನವನ್ನು ಕೊಟ್ಟಾಗ ಮಗನಾದ ಯೇಸುವನ್ನು ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನನ್ನು ನೋಡಿದನು.
|
||||
* ___[29:09](rc://*/tn/help/obs/29/09)___ “ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯಾಂತರಾಳದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಸಹೋದರನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸದಿದ್ದರೆ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರಿಗೆ ನನ್ನ ___ ಪರಲೋಕದ ತಂದೆಯು ___ ಇದನ್ನೇ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ” ಎಂದು ಯೇಸು ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* ___[37:09](rc://*/tn/help/obs/37/09)___ ತದನಂತರ ಯೇಸು ಪರಲೋಕದ ಕಡೆಗೆ ನೋಡಿ, “___ ತಂದೆಯೇ __ ನನ್ನ ಮನವಿಯನ್ನು ಕೇಳಿದ್ದಕ್ಕಾಗಿ ವಂದನೆಗಳು” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* ___[40:07](rc://*/tn/help/obs/40/07)___ ಆದನಂತರ “ಸಮಾಪ್ತವಾಯಿತು! __ ತಂದೆಯೇ ___ , ನನ್ನ ಆತ್ಮವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಕೈಗಳಿಗೆ ಒಪ್ಪಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ” ಎಂದು ಯೇಸು ಗಟ್ಟಿಯಾಗಿ ಅತ್ತರು.
|
||||
* ___[42:10](rc://*/tn/help/obs/42/10)___ “ಹೋಗಿರಿ, ಸಮಸ್ತ ಜನರ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಶಿಷ್ಯರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿರಿ, ಅವರಿಗೆ ___ ತಂದೆ __, ಮಗ, ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಕೊಟ್ಟು, ನಾನು ನಿಮಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ ಪ್ರತಿಯೊಂದಕ್ಕೆ ವಿಧೇಯರಾಗಬೇಕೆಂದು ಅವರಿಗೆ ಬೋಧಿಸಿರಿ.
|
||||
* ___[43:08](rc://*/tn/help/obs/43/08)___ “ಈಗ ಯೇಸು ___ ತಂದೆಯಾದ ದೇವರ ___ ಬಲಗಡೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ”.
|
||||
* ___[50:10](rc://*/tn/help/obs/50/10)___ “ನೀತಿವಂತರು ಅವರ __ ತಂದೆಯಾದ ದೇವರ ___ ರಾಜ್ಯದಲ್ಲಿ ಸೂರ್ಯನಂತೆ ಪ್ರಕಾಶಿಸುತ್ತಾ ಇರುವರು”.
|
||||
|
||||
## ಪದದ ದತ್ತಾಂಶ:
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
* Strong's: H1, H2, G3962
|
||||
|
|
|
@ -1,49 +1,52 @@
|
|||
# ಒಳ್ಳೆಯ, ಸರಿಯಾದ, ಹಿತಕರವಾದ, ತೃಪ್ತಿಕರವಾದ, ಉತ್ತಮ, ಅತ್ಯುತ್ತಮ
|
||||
# ಒಳ್ಳೇಯದು, ಒಳ್ಳೇತನ
|
||||
|
||||
## ವ್ಯಾಖ್ಯೆ:
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
“ಒಳ್ಳೆಯ” ಎಂಬ ಪದಕ್ಕೆ ಸಂದರ್ಭಾನುಸಾರವಾಗಿ ವಿಭಿನ್ನ ಅರ್ಥಗಳು ಇರುತ್ತವೆ. ಈ ವಿಭಿನ್ನವಾದ ಅರ್ಥಗಳನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಅನೇಕ ಭಾಷೆಗಳು ವಿವಿಧವಾದ ಪದಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತವೆ.
|
||||
“ಒಳ್ಳೇಯದು” ಎನ್ನುವ ಪದಕ್ಕೆ ಸಂದರ್ಭಾನುಸಾರವಾಗಿ ಎರಡು ವಿಭಿನ್ನ ಅರ್ಥಗಳು ಇರುತ್ತವೆ. ಈ ಎರಡು ವಿಭಿನ್ನವಾದ ಅರ್ಥಗಳನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಅನೇಕ ಭಾಷೆಗಳು ವಿವಿಧವಾದ ಪದಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತವೆ.
|
||||
|
||||
* ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ದೇವರ ಸ್ವಭಾವಕ್ಕೆ, ಉದ್ದೇಶಗಳಿಗೆ ಮತ್ತು ಚಿತ್ತಕ್ಕೆ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯಾಗಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಒಳ್ಳೆಯದು.
|
||||
* “ಒಳ್ಳೆಯದಾದ” ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹಿತಕರವಾದದ್ದು, ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದದ್ದು, ಸಹಾಯಕರವಾದದ್ದು, ಸೂಕ್ತವಾದದ್ದು, ಪ್ರಯೋಜನಕರವಾದದ್ದು ಅಥವಾ ನೈತಿಕವಾಗಿ ಸರಿಯಾದದ್ದು ಆಗಿರಬಹುದು.
|
||||
* “ಒಳ್ಳೆಯ” ಹೊಲ ಎನ್ನುವುದನ್ನು “ಫಲವತ್ತಾದ” ಅಥವಾ “ಫಲದಾಯಕವಾದ” ಎಂದು ಕರೆಯಬಹುದು.
|
||||
* “ಒಳ್ಳೆಯ” ಬೆಳೆ ಎನ್ನುವುದು “ಸಮೃದ್ಧಕರವಾದ” ಬೆಳೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ತಾನು ಮಾಡುವ ಕೆಲಸದಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ಉದ್ಯೋಗದಲ್ಲಿ ನೈಪುಣ್ಯತೆಯಿದ್ದು ಮಾಡುವ ಕೆಲಸಗಳಲ್ಲಿ “ಒಳ್ಳೆಯ” ವ್ಯಕ್ತಿಯಾಗಿರಬಹುದು, ಇದು “ಒಳ್ಳೆಯ ರೈತ” ಎಂಬ ಪದಗುಚ್ಛದಲ್ಲಿರುವ ವಿಷಯದಂತೆ ಇದೆ.
|
||||
* ಸತ್ಯವೇದದಲ್ಲಿ “ಒಳ್ಳೆಯದು” ಎನ್ನುವದಕ್ಕೆ ಸಾಧಾರಣ ಅರ್ಥವು ಅನೇಕಸಾರಿ “ಕೆಟ್ಟದ್ದು” ಎನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ವಿರುದ್ಧಾತ್ಮಕ ಪದವಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* “ಒಳ್ಳೆಯತನ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಸಹಜವಾಗಿ ನೈತಿಕವಾಗಿ ಒಳ್ಳೆಯದಾಗಿರುವುದನ್ನು ಅಥವಾ ಆಲೋಚನೆಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಕ್ರಿಯೆಗಳಲ್ಲಿ ನೀತಿಯಿಂದ ಇರುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* ದೇವರ ಒಳ್ಳೆಯತನ ಎನ್ನುವುದು ದೇವರು ತನ್ನ ಜನರಿಗೆ ಒಳ್ಳೆಯ ಮತ್ತು ಪ್ರಯೋಜನಕರವಾದವುಗಳನ್ನು ಕೊಡುವುದರ ಮೂಲಕ ಆತನು ಅವರನ್ನು ಹೇಗೆ ಆಶೀರ್ವಾದ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆನ್ನುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ಆತನ ನೈತಿಕತೆಯ ಪರಿಪೂರ್ಣತೆಯನ್ನು ಕೂಡ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
ಸಾಧಾರಣವಾಗಿ ದೇವರ ನಡತೆ, ಉದ್ದೇಶಗಳು ಮತ್ತು ಚಿತ್ತಗಳಿಗೆ ಇದು ಸರಿಯಾದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಒಳ್ಳೇಯದು.
|
||||
|
||||
* “ಒಳ್ಳೇಯದಾದ” ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಮೆಚ್ಚಿಸಬಹುದು, ಶ್ರೇಷ್ಠವಾಗಿರಬಹುದು, ಸಹಾಯಕರವಾಗಿರಬಹುದು, ಸೂಕ್ತವಾಗಿರಬಹುದು, ಪ್ರಯೋಜನಕರವಾಗಿರಬಹುದು ಅಥವಾ ನೈತಿಕವಾಗಿ ಸರಿಯಾಗಿರಬಹುದು.
|
||||
* “ಒಳ್ಳೇಯ” ಹೊಲ ಎನ್ನುವುದನ್ನು “ಫಲವತ್ತಾದ” ಅಥವಾ “ಫಲದಾಯಕವಾದ” ಎಂದು ಕರೆಯಬಹುದು.
|
||||
* “ಒಳ್ಳೇಯ” ಬೆಳೆ ಎನ್ನುವುದು “ಸಮೃದ್ಧಕರವಾದ” ಬೆಳೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ತಾನು ಮಾಡುವ ಕೆಲಸದಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ಉದ್ಯೋಗದಲ್ಲಿ ನೈಪುಣ್ಯತೆಯಿದ್ದು ಮಾಡುವ ಕೆಲಸಗಳಲ್ಲಿ “ಒಳ್ಳೇಯ” ವ್ಯಕ್ತಿಯಾಗಿರಬಹುದು, ಇವರನ್ನು “ಒಳ್ಳೇಯ ರೈತ” ಎಂದು ಕರೆಯಬಹುದು.
|
||||
* ಸತ್ಯವೇದದಲ್ಲಿ “ಒಳ್ಳೇಯದು” ಎನ್ನುವದಕ್ಕೆ ಸಾಧಾರಣ ಅರ್ಥವು ಅನೇಕಸಾರಿ “ಕೆಟ್ಟದ್ದು” ಎನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ವಿರುದ್ಧಾತ್ಮಕ ಪದವಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* “ಒಳ್ಳೆಯತನ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಸಹಜವಾಗಿ ನೈತಿಕವಾಗಿ ಒಳ್ಳೇಯದಾಗಿರುವುದನ್ನು ಅಥವಾ ಆಲೋಚನೆಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಕ್ರಿಯೆಗಳಲ್ಲಿ ನೀತಿಯಿಂದ ಇರುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* ದೇವರ ಒಳ್ಳೆಯತನ ಎನ್ನುವುದು ದೇವರು ತನ್ನ ಜನರಿಗೆ ಒಳ್ಳೇಯ ಮತ್ತು ಪ್ರಯೋಜನಕರವಾದವುಗಳನ್ನು ಕೊಡುವುದರ ಮೂಲಕ ಆತನು ಅವರನ್ನು ಹೇಗೆ ಆಶೀರ್ವಾದ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆನ್ನುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ಆತನ ನೈತಿಕತೆಯ ಪರಿಪೂರ್ಣತೆಯನ್ನು ಕೂಡ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* ಉದ್ದಿಷ್ಟ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ “ಒಳ್ಳೆಯ” ಎನ್ನುವ ಪದಕ್ಕೆ ಸಾಧಾರಣ ಪದವನ್ನು ಈ ಸಾಧಾರಣ ಅರ್ಥವು ಸರಿಯಾಗಿ ಸ್ವಾಭಾವಿಕವಾಗಿ ಬಂದಾಗ ಉಪಯೋಗಿಸಬಹುದು, ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಕೆಟ್ಟದ್ದು ಎನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಬರುವ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಬಳಸಬಹುದು.
|
||||
* ಅನುವಾದ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ “ಒಳ್ಳೇಯ” ಎನ್ನುವ ಪದಕ್ಕೆ ಸಾಧಾರಣ ಪದವನ್ನು ಈ ಸಾಧಾರಣ ಅರ್ಥವು ಸರಿಯಾಗಿ ಸ್ವಾಭಾವಿಕವಾಗಿ ಬಂದಾಗ ಉಪಯೋಗಿಸಬಹುದು, ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಕೆಟ್ಟದ್ದು ಎನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಬರುವ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಬಳಸಬಹುದು.
|
||||
* ಸಂದರ್ಭಾನುಸಾರವಾಗಿ ಈ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ಬೇರೊಂದು ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ “ದಯೆ” ಅಥವಾ “ಅತ್ಯುತ್ತಮ” ಅಥವಾ “ದೇವರನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವುದು” ಅಥವಾ “ನೀತಿವಂತ” ಅಥವಾ “ನೈತಿಕವಾದ ನಡತೆ” ಅಥವಾ “ಪ್ರಯೋಜನಕರ” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳನ್ನು ಕೂಡ ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* “ಒಳ್ಳೆಯ ನೆಲ” ಎನ್ನುವ ಪದಗುಚ್ಛವನ್ನು “ಫಲವತ್ತಾದ ನೆಲ” ಅಥವಾ “ಫಲದಾಯಕ ನೆಲ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು; “ಒಳ್ಳೆಯ ಬೆಳೆ” ಎನ್ನುವ ಪದಗುಚ್ಛವನ್ನು “ಸಮೃದ್ಧವಾದ ಸುಗ್ಗಿ” ಅಥವಾ “ಹೆಚ್ಚಿನ ಪ್ರಮಾಣದಲ್ಲಿ ಬೆಳೆಗಳು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಅವರಿಗೆ ಒಳ್ಳೆದನ್ನು ಮಾಡು” ಎನ್ನುವ ಪದಗುಚ್ಛವನ್ನು ಇತರರಿಗೆ ಪ್ರಯೋಜನಕರವಾದದ್ದನ್ನು ಮಾಡು ಎಂದರ್ಥ ಮತ್ತು ಇದನ್ನು “ಅವರಿಗೆ ದಯೆ ತೋರಿಸು” ಅಥವಾ “ಸಹಾಯ ಮಾಡು” ಅಥವಾ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ “ಪ್ರಯೋಜನ” ಮಾಡು ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಸಬ್ಬತ್ ದಿನದಂದು ಒಳ್ಳೆದನ್ನು ಮಾಡು” ಎನ್ನುವದಕ್ಕೆ “ಸಬ್ಬತ್ ದಿನದಂದು ಇತರರಿಗೆ ಸಹಾಯವಾಗುವ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡು” ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
* ಸಂದರ್ಭಾನುಸಾರವಾಗಿ “ಒಳ್ಳೆಯತನ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ “ಆಶೀರ್ವಾದ” ಅಥವಾ “ದಯೆ” ಅಥವಾ “ನೈತಿಕ ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ” ಅಥವಾ “ನೀತಿ” ಅಥವಾ “ಪವಿತ್ರತೆ” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ.
|
||||
* “ಒಳ್ಳೇಯ ನೆಲ” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಫಲವತ್ತಾದ ಭೂಮಿ” ಅಥವಾ “ಉತ್ಪಾದಕ ಭೂಮಿ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು; “ಒಳ್ಳೇಯ ಬೆಳೆ” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಸಮೃದ್ಧವಾದ ಸುಗ್ಗಿ” ಅಥವಾ “ಹೆಚ್ಚಿನ ಪ್ರಮಾಣದಲ್ಲಿ ಬೆಳೆಗಳು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಅವರಿಗೆ ಒಳ್ಳೆದನ್ನು ಮಾಡು” ಎನ್ನುವ ಮಾತು ಇತರರಿಗೆ ಪ್ರಯೋಜನಕರವಾದದ್ದು ಏನಾದರೊಂದನ್ನು ಮಾಡು ಎಂದರ್ಥ ಮತ್ತು ಇದನ್ನು “ಅವರಿಗೆ ದಯೆ ತೋರಿಸು” ಅಥವಾ “ಸಹಾಯ ಮಾಡು” ಅಥವಾ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ “ಪ್ರಯೋಜನ” ಮಾಡು ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ: [ಕೆಟ್ಟ](../kt/evil.md), [ಪರಿಶುದ್ಧ](../kt/holy.md), [ಪ್ರಯೋಜನ](../other/profit.md), [ನೀತಿ](../kt/righteous.md))
|
||||
“ಸಬ್ಬತ್ ದಿನದಂದು ಒಳ್ಳೆದನ್ನು ಮಾಡು” ಎನ್ನುವದಕ್ಕೆ “ಸಬ್ಬತ್ ದಿನದಂದು ಇತರರಿಗೆ ಸಹಾಯವಾಗುವ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡು” ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಉಲ್ಲೇಖಗಳು:
|
||||
* ಸಂದರ್ಭಾನುಸಾರವಾಗಿ “ಒಳ್ಳೆಯತನ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ವಿಧಾನಗಲ್ಲಿ “ಆಶೀರ್ವಾದ” ಅಥವಾ “ದಯಾಳುತನ” ಅಥವಾ “ನೈತಿಕ ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ” ಅಥವಾ “ನೀತಿ” ಅಥವಾ “ಪವಿತ್ರತೆ” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ.
|
||||
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ 05:22-24](rc://*/tn/help/gal/05/22)
|
||||
* [ಆದಿಕಾಂಡ 01:12](rc://*/tn/help/gen/01/11)
|
||||
* [ಆದಿಕಾಂಡ 02:09](rc://*/tn/help/gen/02/09)
|
||||
* [ಆದಿಕಾಂಡ 02:17](rc://*/tn/help/gen/02/15)
|
||||
* [ಯಾಕೋಬ 03:13](rc://*/tn/help/jas/03/13)
|
||||
* [ರೋಮಾಪುರ 02:04](rc://*/tn/help/rom/02/03)
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಕೆಟ್ಟ](../kt/evil.md), [ಪರಿಶುದ್ಧ](../kt/holy.md), [ಪ್ರಯೋಜನ](../other/profit.md), [ನೀತಿ](../kt/righteous.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಕಥೆಗಳ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
|
||||
* __[01:04](rc://*/tn/help/obs/01/04)__ ದೇವರು ತಾನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದೆಲ್ಲವನ್ನು __ಒಳ್ಳೇಯದೆಂದು__ ಆತನು ನೋಡಿದನು.
|
||||
* __[01:11](rc://*/tn/help/obs/01/11)__ __ಒಳ್ಳೇಯದ್ದರ__ ಮತ್ತು ಕೆಟ್ಟದ್ದರ ಜ್ಞಾನವುಳ್ಳ ವೃಕ್ಷವನ್ನು ದೇವರು ಇಟ್ಟನು.
|
||||
* __[01:12](rc://*/tn/help/obs/01/12)__ “ಮನುಷ್ಯನು ಒಬ್ಬಂಟಿಗನಾಗಿರುವುದು __ಒಳ್ಳೇಯದಲ್ಲ__” ಎಂದು ದೇವರು ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* __[02:04](rc://*/tn/help/obs/02/04)__ “ನೀವು ಇದನ್ನು ತಿಂದ ತಕ್ಷಣವೇ, ನೀವು ದೇವರಂತೆ ಆಗುವಿರಿಯೆಂದು ಮತ್ತು ಆತನಂತೆಯೇ ನಿಮಗೂ __ಒಳ್ಳೇಯ__ ಮತ್ತು ಕೆಟ್ಟ ಸಂಗತಿಗಳ ಅರಿವು ಬರುತ್ತದೆಯೆಂದು ದೇವರಿಗೆ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಗೊತ್ತು.
|
||||
* __[08:12](rc://*/tn/help/obs/08/12)__ “ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಗುಲಾಮನನ್ನಾಗಿ ಮಾರಿದಾಗ ನೀವು ಕೆಟ್ಟ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಪ್ರಯತ್ನಪಟ್ಟಿದ್ದೀರಿ, ಆದರೆ ದೇವರು ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು __ಒಳ್ಳೇಯದಕ್ಕಾಗಿ__ ಉಪಯೋಗಿಸಿಕೊಂಡರು!”
|
||||
* __[14:15](rc://*/tn/help/obs/14/15)__ ಯೆಹೋಶುವನು __ಒಳ್ಳೇಯ__ ನಾಯಕನು, ಯಾಕಂದರೆ ಆತನು ದೇವರಿಗೆ ವಿಧೇಯನಾಗಿದ್ದನು ಮತ್ತು ಜನರನ್ನು ನಡೆಸುವುದಕ್ಕೆ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದನು.
|
||||
* __[18:13](rc://*/tn/help/obs/18/13)__ ಈ ಅರಸರುಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು ದೇವರನ್ನು ಆರಾಧನೆ ಮಾಡಿ, ನ್ಯಾಯವಾಗಿ ಆಳಿದ __ಒಳ್ಳೇಯ__ ಮನುಷ್ಯರಾಗಿದ್ದರು.
|
||||
* __[28:01](rc://*/tn/help/obs/28/01)__ “__ಒಳ್ಳೇಯ__ ಬೋಧಕನೇ, ನಿತ್ಯಜೀವವನ್ನು ಪಡೆಯುವದಕ್ಕೆ ನಾನೇನು ಮಾಡಬೇಕು?” “ನನ್ನನ್ನು ಯಾಕೆ __ಒಳ್ಳೇಯವನೆಂದು__ ಕರೆಯುತ್ತಿ? __ಒಳ್ಳೇಯವನು__ ದೇವರು ಒಬ್ಬರೇ ಎಂದು ಯೇಸು ಅವನಿಗೆ ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ.05:22-24](rc://*/tn/help/gal/05/22)
|
||||
* [ಆದಿ.01:11-13](rc://*/tn/help/gen/01/11)
|
||||
* [ಆದಿ.02:9-10](rc://*/tn/help/gen/02/09)
|
||||
* [ಆದಿ.02:15-17](rc://*/tn/help/gen/02/15)
|
||||
* [ಯಾಕೋಬ.03:13-14](rc://*/tn/help/jas/03/13)
|
||||
* [ರೋಮಾ.02:3-4](rc://*/tn/help/rom/02/03)
|
||||
|
||||
## ಪದದ ದತ್ತಾಂಶ:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* ___[01:04](rc://*/tn/help/obs/01/04)___ ದೇವರು ಮಾಡಿದ ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ___ ಒಳ್ಳೇಯದೆಂದು __ ಆತನು ನೋಡಿದನು.
|
||||
* ___[01:11](rc://*/tn/help/obs/01/11)___ ___ ಒಳ್ಳೇಯ ___ ಮತ್ತು ಕೆಟ್ಟದ್ದು ಎನ್ನುವ ಜ್ಞಾನವುಳ್ಳ ವೃಕ್ಷವನ್ನು ದೇವರು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದರು.
|
||||
* ___[01:12](rc://*/tn/help/obs/01/12)___ “ಮನುಷ್ಯನು ಒಬ್ಬಂಟಿಗನಾಗಿರುವುದು ___ ಒಳ್ಳೇಯದಲ್ಲ ___” ಎಂದು ದೇವರು ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* ___[02:04](rc://*/tn/help/obs/02/04)___ “ನೀವು ಇದನ್ನು ತಿಂದ ತಕ್ಷಣವೇ, ನೀವು ದೇವರಂತೆ ಆಗುವಿರಿಯೆಂದು ಮತ್ತು ಆತನಂತೆಯೇ ನಿಮಗೂ ___ ಒಳ್ಳೇಯ ___ ಮತ್ತು ಕೆಟ್ಟ ಸಂಗತಿಗಳ ಅರಿವು ಬರುತ್ತದೆಯೆಂದು ದೇವರಿಗೆ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಗೊತ್ತು.
|
||||
* ___[08:12](rc://*/tn/help/obs/08/12)___ “ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಗುಲಾಮನನ್ನಾಗಿ ಮಾರಿದಾಗ ನೀವು ಕೆಟ್ಟ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಪ್ರಯತ್ನಪಟ್ಟಿದ್ದೀರಿ, ಆದರೆ ದೇವರು ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ___ ಒಳ್ಳೇಯದಾಗಿ ____ ಉಪಯೋಗಿಸಿಕೊಂಡರು!”
|
||||
* ___[14:15](rc://*/tn/help/obs/14/15)___ ಯೆಹೋಶುವನು ___ ಒಳ್ಳೇಯ __ ನಾಯಕನು, ಯಾಕಂದರೆ ಆತನು ದೇವರಿಗೆ ವಿಧೇಯನಾಗಿದ್ದನು ಮತ್ತು ಜನರನ್ನು ನಡೆಸುವುದಕ್ಕೆ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದನು.
|
||||
* ___[18:13](rc://*/tn/help/obs/18/13)___ ಈ ಅರಸರುಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು ದೇವರನ್ನು ಆರಾಧನೆ ಮಾಡಿ, ನ್ಯಾಯವಾಗಿ ಆಳಿದ ___ ಒಳ್ಳೇಯ ___ ಮನುಷ್ಯರಾಗಿದ್ದರು.
|
||||
* ___[28:01](rc://*/tn/help/obs/28/01)___ “ ___ ಒಳ್ಳೇಯ ___ ಬೋಧಕನೇ, ನಿತ್ಯಜೀವವನ್ನು ಪಡೆಯುವದಕ್ಕೆ ನಾನೇನು ಮಾಡಬೇಕು?” “ನನ್ನನ್ನು ಯಾಕೆ __ ಒಳ್ಳೇಯವನೆಂದು ___ ಕರೆಯುತ್ತಾಯಿದ್ದೀಯ? ___ ಒಳ್ಳೇಯವನು ___ ದೇವರು ಒಬ್ಬರೇ ಎಂದು ಯೇಸು ಅವನಿಗೆ ಹೇಳಿದನು.
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
* Strong's: H117, H145, H155, H202, H239, H410, H1580, H1926, H1935, H2532, H2617, H2623, H2869, H2895, H2896, H2898, H3190, H3191, H3276, H3474, H3788, H3966, H4261, H4399, H5232, H5750, H6287, H6643, H6743, H7075, H7368, H7399, H7443, H7999, H8231, H8232, H8233, H8389, H8458, G14, G15, G18, G19, G515, G744, G865, G979, G1380, G2095, G2097, G2106, G2107, G2108, G2109, G2114, G2115, G2133, G2140, G2162, G2163, G2174, G2293, G2565, G2567, G2570, G2573, G2887, G2986, G3140, G3617, G3776, G4147, G4632, G4674, G4851, G5223, G5224, G5358, G5542, G5543, G5544
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
“ಸುವಾರ್ತೆ” ಎನ್ನುವ ಪದಕ್ಕೆ ಅಕ್ಷರಾರ್ಥವು “ಶುಭವಾರ್ತೆ” ಎಂದರ್ಥ, ಇದು ಜನರನ್ನು ಸಂತೋಷಪಡಿಸುವ ಮತ್ತು ಅವರಿಗೆ ಪ್ರಯೋಜನಕರವಾಗಿರುವ ಯಾವುದಾದರೊಂದನ್ನು ಜನರಿಗೆ ಹೇಳುವ ಪ್ರಕಟನೆಗಳನ್ನು ಅಥವಾ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
* ಸತ್ಯವೇದದಲ್ಲಿ ಈ ಪದವು ಶಿಲುಬೆಯಲ್ಲಿ ಮಾಡಿದ ಯೇಸುವಿನ ಬಲಿಯಾಗದ ಮೂಲಕ ಜನರಿಗೆ ಉಂಟಾಗುವ ದೇವರ ರಕ್ಷಣೆಯ ಕುರಿತಾದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸಹಜವಾಗಿ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಅನೇಕ ಆಂಗ್ಲ ಬೈಬಲ್.ಗಳಲ್ಲಿ “ಶುಭವಾರ್ತೆ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಸಹಜವಾಗಿ “ಸುವಾರ್ತೆ” ಎಂದು ಅನುವಾದ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ, ಮತ್ತು “ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಸುವಾರ್ತೆ” “ದೇವರ ಸುವಾರ್ತೆ” ಅಥವಾ “ರಾಜ್ಯ ಸುವಾರ್ತೆ” ಎಂದೆನ್ನುವ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿದ್ದಾರೆ.
|
||||
* ಅನೇಕ ಆಂಗ್ಲ ಸತ್ಯವೇದಗಳಲ್ಲಿ “ಶುಭವಾರ್ತೆ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಸಹಜವಾಗಿ “ಸುವಾರ್ತೆ” ಎಂದು ಅನುವಾದ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ, ಮತ್ತು “ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಸುವಾರ್ತೆ” “ದೇವರ ಸುವಾರ್ತೆ” ಅಥವಾ “ರಾಜ್ಯ ಸುವಾರ್ತೆ” ಎಂದೆನ್ನುವ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿದ್ದಾರೆ.
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
|
@ -15,28 +15,28 @@
|
|||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ರಾಜ್ಯ](../other/kingdom.md), [ಬಲಿ](../other/sacrifice.md), [ರಕ್ಷಿಸು](../kt/save.md) )
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು:
|
||||
|
||||
* [1 ಥೆಸ್ಸ.01:4-5](rc://*/tn/help/1th/01/04)
|
||||
* [1 ಥೆಸ್ಸ.01:05](rc://*/tn/help/1th/01/05)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.08:25](rc://*/tn/help/act/08/25)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸೆ.01:21-23](rc://*/tn/help/col/01/21)
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ.01:6-7](rc://*/tn/help/gal/01/06)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸೆ.01:23](rc://*/tn/help/col/01/23)
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ.01:06](rc://*/tn/help/gal/01/06)
|
||||
* [ಲೂಕ.08:1-3](rc://*/tn/help/luk/08/01)
|
||||
* [ಮಾರ್ಕ.01:14-15](rc://*/tn/help/mrk/01/14)
|
||||
* [ಫಿಲಿಪ್ಪ.02:22-24](rc://*/tn/help/php/02/22)
|
||||
* [ರೋಮಾ.01:1-3](rc://*/tn/help/rom/01/01)
|
||||
* [ಮಾರ್ಕ.01:14](rc://*/tn/help/mrk/01/14)
|
||||
* [ಫಿಲಿಪ್ಪ.02:22](rc://*/tn/help/php/02/22)
|
||||
* [ರೋಮಾ.01:03](rc://*/tn/help/rom/01/03)
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* ___[23:06](rc://*/tn/help/obs/23/06)___ “ಹೆದರಬೇಡಿರಿ, ಯಾಕಂದರೆ ನಾನು ನಿಮಗೆ ಹೇಳುವುದಕ್ಕೆ ___ ಶುಭವಾರ್ತೆ___ ನನ್ನ ಬಳಿ ಇದೆ. ಬೋಧಕನಾಗಿರುವ ಮೆಸ್ಸೀಯ ಬೆತ್ಲೆಹೇಮಿನಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ” ಎಂದು ದೂತ ಹೇಳಿತು.
|
||||
* ___[26:03](rc://*/tn/help/obs/26/03)___ “ದೇವರು ತನ್ನ ಆತ್ಮವನ್ನು ನನಗೆ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಬಡವರಿಗೆ __ ಶುಭವಾರ್ತೆಯನ್ನು ___ ಸಾರುವುದಕ್ಕೆ, ಸೆರೆಯಲ್ಲಿರುವವರನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ, ಕುರುಡರಿಗೆ ಕಣ್ಣು ಕೊಡುವುದಕ್ಕೆ, ಹಿಂಸಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರನ್ನು ಬಿಡಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಆತನು ನನ್ನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದನು. ಇದು ಕರ್ತನು ನೇಮಿಸಿರುವ ಶುಭ ವರ್ಷ”
|
||||
* ___[45:10](rc://*/tn/help/obs/45/10)___ ಯೇಸುವಿನ __ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ___ ಅವನಿಗೆ ಹೇಳಲು ಫಿಲಿಪ್ಪನು ಕೂಡ ಇತರ ವಾಕ್ಯಭಾಗವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿಕೊಂಡನು.
|
||||
* ___[46:10](rc://*/tn/help/obs/46/10)___ ಅನೇಕ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ___ ಯೇಸುವಿನ ಕುರಿತಾದ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುವುದಕ್ಕೆ ___ ಅವರು ಅವರನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದರು.
|
||||
* ___[47:01](rc://*/tn/help/obs/47/01)___ ಒಂದು ದಿನ ಪೌಲನು ಮತ್ತು ತನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತನಾದ ಸೀಲನು ___ ಯೇಸುವಿನ ಕುರಿತಾದ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ____ ಸಾರಲು ಫಿಲಿಪ್ಪಿ ಪಟ್ಟಣಕ್ಕೆ ಹೋದರು.
|
||||
* ___[47:13](rc://*/tn/help/obs/47/13)___ ___ ಯೇಸುವಿನ ಕುರಿತಾದ ಸುವಾರ್ತೆಯು ____ ವಿಸ್ತರಣೆಯಾಗುತ್ತಾ ಇತ್ತು, ಮತ್ತು ಸಭೆಯು ಬೆಳೆಯುತ್ತಾ ಇತ್ತು.
|
||||
* ___[50:01](rc://*/tn/help/obs/50/01)___ ಸುಮಾರು 2,000 ವರ್ಷಗಳಿಂದ, ಪ್ರಪಂಚದಾದ್ಯಂತ ಇರುವ ಅನೇಕ ಕೋಟ್ಯಾಂತ ಜನರು ಮೆಸ್ಸೀಯನಾದ ___ ಯೇಸುವಿನ ಕುರಿತಾದ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ___ ಕೇಳುತ್ತಾ ಇದ್ದಾರೆ.
|
||||
* ___[50:02](rc://*/tn/help/obs/50/02)___ ಯೇಸು ಈ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಜೀವಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ, “ಪ್ರಪಂಚದಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿರುವ ಜನರಿಗೆ ದೇವರ ರಾಜ್ಯದ ಕುರಿತಾದ ___ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ___ ನನ್ನ ಶಿಷ್ಯರು ಪ್ರಕಟಿಸುವರು, ಇದಾದನಂತರ ಅಂತ್ಯ ಬರುತ್ತದೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* ___[50:03](rc://*/tn/help/obs/50/03)___ ಆತನು ಪರಲೋಕಕ್ಕೆ ಹೋಗುವುದಕ್ಕೆ ಮುಂಚಿತವಾಗಿ, ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಕೇಳದ ಜನರಿಗೆಲ್ಲರಿಗೆ ___ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ___ ಸಾರಲು ಯೇಸು ಕ್ರೈಸ್ತರಿಗೆ ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* __[23:06](rc://*/tn/help/obs/23/06)__ “ಹೆದರಬೇಡಿರಿ, ಯಾಕಂದರೆ ನಾನು ನಿಮಗೆ ಹೇಳುವುದಕ್ಕೆ __ ಶುಭವಾರ್ತೆ__ ನನ್ನ ಬಳಿ ಇದೆ. ಬೋಧಕನಾಗಿರುವ ಮೆಸ್ಸೀಯ ಬೆತ್ಲೆಹೇಮಿನಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ” ಎಂದು ದೂತ ಹೇಳಿತು.
|
||||
* __[26:03](rc://*/tn/help/obs/26/03)__ “ದೇವರು ತನ್ನ ಆತ್ಮವನ್ನು ನನಗೆ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಬಡವರಿಗೆ __ ಶುಭವಾರ್ತೆಯನ್ನು __ ಸಾರುವುದಕ್ಕೆ, ಸೆರೆಯಲ್ಲಿರುವವರನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ, ಕುರುಡರಿಗೆ ಕಣ್ಣು ಕೊಡುವುದಕ್ಕೆ, ಹಿಂಸಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರನ್ನು ಬಿಡಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಆತನು ನನ್ನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದನು. ಇದು ಕರ್ತನು ನೇಮಿಸಿರುವ ಶುಭ ವರ್ಷ”
|
||||
* __[45:10](rc://*/tn/help/obs/45/10)__ ಯೇಸುವಿನ __ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು __ ಅವನಿಗೆ ಹೇಳಲು ಫಿಲಿಪ್ಪನು ಕೂಡ ಇತರ ವಾಕ್ಯಭಾಗವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿಕೊಂಡನು.
|
||||
* __[46:10](rc://*/tn/help/obs/46/10)__ ಅನೇಕ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ __ ಯೇಸುವಿನ ಕುರಿತಾದ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುವುದಕ್ಕೆ __ ಅವರು ಅವರನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದರು.
|
||||
* __[47:01](rc://*/tn/help/obs/47/01)__ ಒಂದು ದಿನ ಪೌಲನು ಮತ್ತು ತನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತನಾದ ಸೀಲನು __ ಯೇಸುವಿನ ಕುರಿತಾದ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು __ ಸಾರಲು ಫಿಲಿಪ್ಪಿ ಪಟ್ಟಣಕ್ಕೆ ಹೋದರು.
|
||||
* __[47:13](rc://*/tn/help/obs/47/13)__ ಯೇಸುವಿನ ಕುರಿತಾದ ಸುವಾರ್ತೆಯು __ ವಿಸ್ತರಣೆಯಾಗುತ್ತಾ ಇತ್ತು, ಮತ್ತು ಸಭೆಯು ಬೆಳೆಯುತ್ತಾ ಇತ್ತು.
|
||||
* __[50:01](rc://*/tn/help/obs/50/01)__ ಸುಮಾರು 2,000 ವರ್ಷಗಳಿಂದ, ಪ್ರಪಂಚದಾದ್ಯಂತ ಇರುವ ಅನೇಕ ಕೋಟ್ಯಾಂತ ಜನರು ಮೆಸ್ಸೀಯನಾದ __ ಯೇಸುವಿನ ಕುರಿತಾದ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು __ ಕೇಳುತ್ತಾ ಇದ್ದಾರೆ.
|
||||
* __[50:02](rc://*/tn/help/obs/50/02)__ ಯೇಸು ಈ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಜೀವಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ, “ಪ್ರಪಂಚದಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿರುವ ಜನರಿಗೆ ದೇವರ ರಾಜ್ಯದ ಕುರಿತಾದ __ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು __ ನನ್ನ ಶಿಷ್ಯರು ಪ್ರಕಟಿಸುವರು, ಇದಾದನಂತರ ಅಂತ್ಯ ಬರುತ್ತದೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* __[50:03](rc://*/tn/help/obs/50/03)__ ಆತನು ಪರಲೋಕಕ್ಕೆ ಹೋಗುವುದಕ್ಕೆ ಮುಂಚಿತವಾಗಿ, ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಕೇಳದ ಜನರಿಗೆಲ್ಲರಿಗೆ __ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು __ ಸಾರಲು ಯೇಸು ಕ್ರೈಸ್ತರಿಗೆ ಹೇಳಿದನು.
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,32 +1,32 @@
|
|||
# ಕೃಪೆ, ಕೃಪಾಪೂರ್ಣ
|
||||
# ಕೃಪೆ, ಕೃಪೆಯುಳ್ಳ
|
||||
|
||||
## ವ್ಯಾಖ್ಯೆ:
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
“ಕೃಪೆ” ಎಂಬ ಪದವು ತಾನಾಗಿ ತಾನು ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಲಾಗದ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ಕೊಡಲ್ಪಟ್ಟ ಸಹಾಯ ಅಥವಾ ಆಶೀರ್ವಾದವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. “ಕೃಪಾಪೂರ್ಣ” ಎಂಬ ಪದವು ಇತರರಿಗೆ ಕೃಪೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
“ಕೃಪೆ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಸಹಾಯ ಅಥವಾ ಆಶೀರ್ವಾದ ಹೊಂದದ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ಅದನ್ನು ಕೊಡುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. “ಕೃಪೆಯುಳ್ಳ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಇತರರಿಗೆ ಕೃಪೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತಾ ಹೇಳುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
* ಪಾಪಾತ್ಮಗಳಾಗಿರುವ ಮನುಷ್ಯರ ಮೇಲೆ ತೋರಿರುವ ದೇವರ ಕೃಪೆಯು ಉಚಿತವಾಗಿ ಕೊಡಲ್ಪಡುತ್ತಿರುವ ದಾನವಾಗಿದೆ.
|
||||
* ಕೃಪೆ ಎಂಬ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಯು ದಯೆಯಿಂದ ಇರುವುದನ್ನು ಮತ್ತು ಹಾನಿಕರವಾದ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಅಥವಾ ಕೆಟ್ಟ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* “ಕೃಪೆಯನ್ನು ಕಂಡುಕೋ” ಎಂಬ ಪದಗುಚ್ಛಕ್ಕೆ ದೇವರಿಂದ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಮತ್ತು ಸಹಾಯವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವುದು ಎಂಬುದನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ಅನೇಕ ಬಾರಿ ದೇವರಿಗೆ ಮೆಚ್ಚುಗೆಯಾದವರಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುವ ಅರ್ಥವನ್ನೂ ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಪಾಪಾತ್ಮಗಳಾಗಿರುವ ಮನುಷ್ಯರ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ದೇವರ ಕೃಪೆ ಉಚಿತವಾಗಿ ಕೊಡಲ್ಪಡುತ್ತಿರುವ ಒಂದು ವರವಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಕೃಪೆಯ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಯು ದಯೆಯಿಂದ ಇರುವುದನ್ನು ಮತ್ತು ಹಾನಿಕರವಾದ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಅಥವಾ ಕೆಟ್ಟ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* “ಕೃಪೆಯನ್ನು ಹುಡುಕು” ಎನ್ನುವ ಮಾತಿಗೆ ದೇವರಿಂದ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಮತ್ತು ಸಹಾಯವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವುದು ಎಂದರ್ಥ. ಇದು ಅನೇಕಬಾರಿ ದೇವರಿಗೆ ಮೆಚ್ಚುಗೆಯಾದವರಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುವ ಅರ್ಥವನ್ನೂ ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* “ಕೃಪೆ” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ಇತರ ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ “ದೈವಿಕವಾದ ದಯೆ” ಅಥವಾ “ದೇವರ ದಯೆ” ಅಥವಾ “ಪಾಪಿಗಳಿಗಾಗಿರುವ ದೇವರ ದಯೆ ಮತ್ತು ಕ್ಷಮಾಪಣೆ” ಅಥವಾ “ಕರುಣೆಯುಳ್ಳ ದಯೆ” ಎಂದೆನ್ನುವ ಮಾತುಗಳು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ.
|
||||
* “ಕೃಪಾಪೂರ್ಣ” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು “ಕೃಪಾಭರಿತ” ಅಥವಾ “ದಯೆ” ಅಥವಾ “ಕರುಣೆಯುಳ್ಳ” ಅಥವಾ “ಕರುಣೆಯುಳ್ಳ ದಯೆ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಅವನಿಗೆ ದೇವರ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಕೃಪೆ ದೊರಕಿತು” ಎಂಬ ಪದಗುಚ್ಛವನ್ನು “ಅವನು ದೇವರಿಂದ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ” ಅಥವಾ “ದೇವರು ಕರುಣೆಯುಳ್ಳವನಾಗಿ ಅವನಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಿದನು” ಅಥವಾ “ದೇವರು ತನ್ನ ದಯೆಯನ್ನು ಅವನಿಗೆ ತೋರಿಸಿದನು” ಅಥವಾ “ದೇವರು ಅವನನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಕೊಂಡು, ಅವನಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಿದನು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಕೃಪೆ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ಇತರ ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ “ದೈವಿಕವಾದ ದಯೆ” ಅಥವಾ “ದೇವರ ದಯೆ” ಅಥವಾ “ಪಾಪಿಗಳಿಗಾಗಿ ದೇವರ ದಯೆ ಮತ್ತು ಕ್ಷಮಾಪಣೆ” ಅಥವಾ “ಕರುಣೆಯುಳ್ಳ ದಯೆ” ಎಂದೆನ್ನುವ ಮಾತುಗಳು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ.
|
||||
* “ಕೃಪೆಯುಳ್ಳ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ಕೃಪಾಭರಿತ” ಅಥವಾ “ದಯೆ” ಅಥವಾ “ಕರುಣೆಯುಳ್ಳ” ಅಥವಾ “ಕರುಣೆಯುಳ್ಳ ದಯೆ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಅವನು ದೇವರ ಕಣ್ಣುಗಳಲ್ಲಿ ಕೃಪೆಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡನು” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಅವನು ದೇವರಿಂದ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ” ಅಥವಾ “ದೇವರು ಕರುಣೆಯುಳ್ಳವನಾಗಿ ಅವನಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಿದನು” ಅಥವಾ “ದೇವರು ತನ್ನ ದಯೆಯನ್ನು ಅವನಿಗೆ ತೋರಿಸಿದನು” ಅಥವಾ “ದೇವರು ಅವನನ್ನು ಇಷ್ಟಪಟ್ಟನು, ಅದಕ್ಕೆ ಅವನಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಿದನು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಉಲ್ಲೇಖಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ. 04:33](rc://*/tn/help/act/04/32)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ. 06:08](rc://*/tn/help/act/06/08)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ. 14:04](rc://*/tn/help/act/14/03)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸೆವರಿಗೆ 04:06](rc://*/tn/help/col/04/05)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸೆಯವರಿಗೆ 04:18](rc://*/tn/help/col/04/18)
|
||||
* [ಆದಿಕಾಂಡ 43:28-29](rc://*/tn/help/gen/43/28)
|
||||
* [ಯಾಕೋಬ 04:07](rc://*/tn/help/jas/04/06)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ 01:16](rc://*/tn/help/jhn/01/16)
|
||||
* [ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯವರಿಗೆ 04:21-23](rc://*/tn/help/php/04/21)
|
||||
* [ಪ್ರಕಟನೆ 22:20-21](rc://*/tn/help/rev/22/20)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.04:32-33](rc://*/tn/help/act/04/32)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.06:8-9](rc://*/tn/help/act/06/08)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.14:3-4](rc://*/tn/help/act/14/03)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸೆ.04:5-6](rc://*/tn/help/col/04/05)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸೆ.04:18](rc://*/tn/help/col/04/18)
|
||||
* [ಆದಿ.43:28-29](rc://*/tn/help/gen/43/28)
|
||||
* [ಯಾಕೋಬ.04:6-7](rc://*/tn/help/jas/04/06)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ.01:16-18](rc://*/tn/help/jhn/01/16)
|
||||
* [ಫಿಲಿಪ್ಪ.04:21-23](rc://*/tn/help/php/04/21)
|
||||
* [ಪ್ರಕ.22:20-21](rc://*/tn/help/rev/22/20)
|
||||
|
||||
## ಪದದ ದತ್ತಾಂಶ:
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
* Strong's: H2580, H2587, H2589, H2603, H8467, G2143, G5485, G5543
|
||||
|
|
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
|||
# ಹೃದಯ, ಹೃದಯಗಳು
|
||||
# ಹೃದಯ
|
||||
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
ಸತ್ಯವೇದದಲ್ಲಿ “ಹೃದಯ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಅನೇಕಬಾರಿ ಒಬ್ಬರ ಆಲೋಚನೆಗಳನ್ನು, ಭಾವನೆಗಳನ್ನು, ಆಸೆಗಳನ್ನು ಅಥವಾ ಚಿತ್ತವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಅಲಂಕಾರಿಕವಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.
|
||||
“ಹೃದಯ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಜನರು ಮತ್ತು ಪ್ರಾಣಿಗಳಲ್ಲಿ ದೇಹದಾದ್ಯಂತ ರಕ್ತವನ್ನು ಪಂಪ್ ಮಾಡುವ ಆಂತರಿಕ ದೈಹಿಕ ಅಂಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಸತ್ಯವೇದದಲ್ಲಿ ಅನೇಕಬಾರಿ ಒಬ್ಬರ ಆಲೋಚನೆಗಳನ್ನು, ಭಾವನೆಗಳನ್ನು, ಆಸೆಗಳನ್ನು ಅಥವಾ ಚಿತ್ತವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಅಲಂಕಾರಿಕವಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.
|
||||
|
||||
* “ಕಠಿಣ ಹೃದಯ” ಹೊಂದಿರುವುದೆನ್ನುವುದು ದೇವರಿಗೆ ವಿಧೇಯತೆ ತೋರಿಸಲು ತಿರಸ್ಕರಿಸುವ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಮೊಂಡುತನದ ಸಾಧಾರಣ ವ್ಯಕ್ತೀಕರಣವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* “ನನ್ನ ಹೃದಯಯದ ಪೂರ್ತಿ” ಅಥವಾ “ನನ್ನ ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೃದಯದೊಂದಿಗೆ” ಎನ್ನುವ ಮಾತುಗಳು ಯಾವ ಅಡಚಣೆಯಿಲ್ಲದೆ ಏನಾದರೊಂದನ್ನು ಮಾಡುವುದು, ಸಂಪೂರ್ಣ ಬದ್ಧತೆಯೊಂದಿಗೆ ಮತ್ತು ಇಷ್ಟತೆಯೊಂದಿಗೆ ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
|
@ -21,17 +21,17 @@
|
|||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಕಠಿಣ](../other/hard.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು:
|
||||
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ.03:16-18](rc://*/tn/help/1jn/03/16)
|
||||
* [1 ಥೆಸ್ಸ.02:3-4](rc://*/tn/help/1th/02/03)
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ.03:17](rc://*/tn/help/1jn/03/17)
|
||||
* [1 ಥೆಸ್ಸ.02:04](rc://*/tn/help/1th/02/04)
|
||||
* [2 ಥೆಸ್ಸ.03:13-15](rc://*/tn/help/2th/03/13)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.08:20-23](rc://*/tn/help/act/08/20)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.15:7-9](rc://*/tn/help/act/15/07)
|
||||
* [ಲೂಕಾ.08:14-15](rc://*/tn/help/luk/08/14)
|
||||
* [ಮಾರ್ಕ.02:5-7](rc://*/tn/help/mrk/02/05)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.05:5-8](rc://*/tn/help/mat/05/05)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.22:37-38](rc://*/tn/help/mat/22/37)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.08:22](rc://*/tn/help/act/08/22)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.15:09](rc://*/tn/help/act/15/09)
|
||||
* [ಲೂಕಾ.08:15](rc://*/tn/help/luk/08/15)
|
||||
* [ಮಾರ್ಕ.02:06](rc://*/tn/help/mrk/02/06)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.05:08](rc://*/tn/help/mat/05/08)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.22:37](rc://*/tn/help/mat/22/37)
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,45 +1,43 @@
|
|||
# ಪರಲೋಕ, ಆಕಾಶ, ಆಕಾಶಗಳು, ಪ್ರಪಂಚಗಳು, ಪರಲೋಕದ
|
||||
# ಪರಲೋಕ, ಆಕಾಶ, ಪರಲೋಕಗಳು, ಪರಲೋಕದ
|
||||
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
“ಪರಲೋಕ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಸಹಜವಾಗಿ ದೇವರು ನಿವಾಸ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಅದೇ ಪದವು ಸಂದರ್ಭಾನುಗುಣವಾಗಿ “ಆಕಾಶ” ಎಂದೂ ಅರ್ಥ ಕೊಡುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
* “ಪ್ರಪಂಚಗಳು” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ನಾವು ನೋಡುವ ಸೂರ್ಯ, ಚಂದ್ರ, ನಕ್ಷತ್ರಗಳು ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಯೊಂದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಇದರಲ್ಲಿ ಪ್ರಪಂಚದಲ್ಲಿರುವ ಅನೇಕ ಭಾಗಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ, ಇದರಲ್ಲಿ ದೂರದಲ್ಲಿರುವ ಗ್ರಹಗಳು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ, ಇವುಗಳನ್ನು ನಾವು ಭೂಮಿಯಿಂದ ನೇರವಾಗಿ ನೋಡುವುದಿಲ್ಲ.
|
||||
* “ಆಕಾಶ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಕಾಣುವ ನೀಲಿ ಬಣ್ಣದ ಹರವನ್ನು, ಅದರಲ್ಲಿರುವ ಮೇಘಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ನಾವು ಉಸಿರು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವ ಗಾಳಿಯನ್ನೂ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಸೂರ್ಯ ಮತ್ತು ಚಂದ್ರಗಳು ಕೂಡ ಅನೇಕಬಾರಿ “ಆಕಾಶದಲ್ಲಿರುವವುಗಳು” ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿರುತ್ತವೆ.
|
||||
* ಸತ್ಯವೇದದಲ್ಲಿ ಕೆಲವೊಂದು ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ, “ಪರಲೋಕ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಆಕಾಶವನ್ನಾಗಲಿ ಅಥವಾ ದೇವರು ನಿವಾಸವಾಗಿರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನಾಗಲಿ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಪರಲೋಕ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಅಲಂಕಾರಿಕವಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸಿದಾಗ, ಅದು ದೇವರನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ವಿಧಾನವಾಗಿರುತ್ತದೆ ಎಂದರ್ಥ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, “ಪರಲೋಕ ರಾಜ್ಯದ” ಕುರಿತಾಗಿ ಮತ್ತಾಯನು ಬರೆಯುತ್ತಿರುವಾಗ, ಆತನು ದೇವರ ರಾಜ್ಯದ ಕುರಿತಾಗಿಯೇ ಸೂಚಿಸುತ್ತಾ ಬರೆದಿದ್ದಾನೆ.
|
||||
* “ಸ್ವರ್ಗ” ಎಂಬ ಪದವು ಸೂರ್ಯ, ಚಂದ್ರ ಮತ್ತು ನಕ್ಷತ್ರಗಳು ಸೇರಿದಂತೆ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ನಾವು ನೋಡುವ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ಭೂಮಿಯಿಂದ ನಾವು ನೇರವಾಗಿ ನೋಡಲಾಗದ ದೂರದ ಗ್ರಹಗಳಂತಹ ಸ್ವರ್ಗೀಯ ದೇಹಗಳನ್ನು ಸಹ ಒಳಗೊಂಡಿದೆ.
|
||||
* “ಆಕಾಶ” ಎಂಬ ಪದವು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲಿರುವ ನೀಲಿ ವಿಸ್ತಾರವನ್ನು ಮೋಡಗಳು ಮತ್ತು ನಾವು ಉಸಿರಾಡುವ ಗಾಳಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಆಗಾಗ್ಗೆ ಸೂರ್ಯ ಮತ್ತು ಚಂದ್ರರನ್ನು "ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ" ಎಂದು ಹೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಸತ್ಯವೇದದಲ್ಲಿನ ಕೆಲವು ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ, “ಸ್ವರ್ಗ” ಎಂಬ ಪದವು ಆಕಾಶ ಅಥವಾ ದೇವರು ವಾಸಿಸುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* “ಪರಲೋಕ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಅಲಂಕಾರಿಕವಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸಿದಾಗ, ಇದನ್ನು “ದೇವರು” ಎಂಬುದಾಗಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಮತ್ತಾಯನ ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿರುವ “ಪರಲೋಕ ರಾಜ್ಯ” ಎನ್ನುವುದಕ್ಕೆ “ಪರಲೋಕ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ಇಡುವುದೇ ಉತ್ತಮ, ಯಾಕಂದರೆ ಇದು ಮತ್ತಾಯನ ಸುವಾರ್ತೆಗೆ ವಿಭಿನ್ನವಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* “ಪ್ರಪಂಚಗಳು” ಅಥವಾ “ಪ್ರಪಂಚ ಭಾಗಗಳು” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳನ್ನು “ಸೂರ್ಯ, ಚಂದ್ರ ಮತ್ತು ನಕ್ಷತ್ರಗಳು” ಅಥವಾ “ವಿಶ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ನಕ್ಷತ್ರಗಳು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಆಕಾಶದ ನಕ್ಷತ್ರಗಳು” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಆಕಾಶದಲ್ಲಿರುವ ನಕ್ಷತ್ರಗಳು” ಅಥವಾ “ಗೆಲಾಕ್ಸಿಯಲ್ಲಿರುವ ನಕ್ಷತ್ರಗಳು” ಅಥವಾ “ವಿಶ್ವದಲ್ಲಿರುವ ನಕ್ಷತ್ರಗಳು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಮತ್ತಾಯನ ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿನ “ಸ್ವರ್ಗದ ರಾಜ್ಯ” ಕ್ಕೆ, “ಸ್ವರ್ಗ” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವುದು ಉತ್ತಮ, ಏಕೆಂದರೆ ಇದುಮತ್ತಾಯನ ಸುವಾರ್ತೆಗೆ ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿದೆ.
|
||||
* “ಸ್ವರ್ಗ” ಅಥವಾ “ಸ್ವರ್ಗೀಯ ದೇಹಗಳು” ಎಂಬ ಪದಗಳನ್ನು “ಸೂರ್ಯ, ಚಂದ್ರ ಮತ್ತು ನಕ್ಷತ್ರಗಳು” ಅಥವಾ “ವಿಶ್ವದಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ನಕ್ಷತ್ರಗಳು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು.
|
||||
* “ಸ್ವರ್ಗದ ನಕ್ಷತ್ರಗಳು” ಎಂಬ ಮಾತನ್ನು “ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ನಕ್ಷತ್ರಗಳು” ಅಥವಾ “ನಕ್ಷತ್ರಪುಂಜದ ನಕ್ಷತ್ರಗಳು” ಅಥವಾ “ವಿಶ್ವದಲ್ಲಿ ನಕ್ಷತ್ರಗಳು” ಎಂದು ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು.
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ದೇವರ ರಾಜ್ಯ](../kt/kingdomofgod.md)
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು:
|
||||
|
||||
* [1 ಅರಸ.08:22-24](rc://*/tn/help/1ki/08/22)
|
||||
* [1 ಥೆಸ್ಸ.01:8-10](rc://*/tn/help/1th/01/08)
|
||||
* [1 ಥೆಸ್ಸ.04:16-18](rc://*/tn/help/1th/04/16)
|
||||
* [ಧರ್ಮೋ.09:1-2](rc://*/tn/help/deu/09/01)
|
||||
* [1 ಥೆಸ್ಸ.04:17](rc://*/tn/help/1th/04/17)
|
||||
* [ಧರ್ಮೋ.09:01](rc://*/tn/help/deu/09/01)
|
||||
* [ಎಫೆಸ.06:9](rc://*/tn/help/eph/06/09)
|
||||
* [ಆದಿ.01:1-2](rc://*/tn/help/gen/01/01)
|
||||
* [ಆದಿ.07:11-12](rc://*/tn/help/gen/07/11)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ.03:12-13](rc://*/tn/help/jhn/03/12)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ.03:27-28](rc://*/tn/help/jhn/03/27)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.05:17-18](rc://*/tn/help/mat/05/17)
|
||||
* [ಆದಿ.01:01](rc://*/tn/help/gen/01/01)
|
||||
* [ಆದಿ.07:12](rc://*/tn/help/gen/07/12)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ.03:13](rc://*/tn/help/jhn/03/12)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ.03:27](rc://*/tn/help/jhn/03/27)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.05:18](rc://*/tn/help/mat/05/18)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.05:46-48](rc://*/tn/help/mat/05/46)
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದ ಕತೆಗಳಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* ___[04:02](rc://*/tn/help/obs/04/02)____ ಅವರು ____ ಆಕಾಶವನ್ನು ____ ತಲುಪುವುದಕ್ಕೆ ದೊಡ್ಡ ಗೋಪುರವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಆರಂಭಿಸಿದರು.
|
||||
* ___[14:11](rc://*/tn/help/obs/14/11)____ ಆತನು (ದೇವರು)___ ಪರಲೋಕದಿಂದ ___ ಆಹಾರವನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು, ಇದನ್ನು “ಮನ್ನ” ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ.
|
||||
* ___[23:07](rc://*/tn/help/obs/23/07)____ ಆಕಸ್ಮಿಕವಾಗಿ, ದೇವರನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುವ ದೂತರಗಳೊಂದಿಗೆ ಆಕಾಶಗಳು ತುಂಬಿಸಲ್ಪಟ್ಟವು, ಅವೆಲ್ಲವೂ “____ ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿರುವ ___ ದೇವರಿಗೆ ಮಹಿಮೆ ಉಂಟಾಗಲಿ ಮತ್ತು ಭೂಮಿಯ ತನಗೆ ಇಷ್ಟವಾದ ಜನರಿಗೆ ಸಮಾಧಾನ ಉಂಟಾಗಲಿ” ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದವು.
|
||||
* ___[29:09](rc://*/tn/help/obs/29/09)____ “ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಸಹೋದರನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸದಿದ್ದರೆ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರಿಗೆ ನನ್ನ ___ ಪರಲೋಕದ ___ ತಂದೆ ಇದನ್ನೇ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ” ಎಂದು ಯೇಸು ಹೇಳಿದರು.
|
||||
* ___[37:09](rc://*/tn/help/obs/37/09)____ ಆದನಂತರ ಯೇಸು ___ ಪರಲೋಕದ ___ ಕಡೆಗೆ ನೋಡಿ, “ತಂದೆಯೇ, ನನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಕೇಳಿದ್ದಕ್ಕಾಗಿ ನಿಮಗೆ ವಂದನೆಗಳು” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* ___[42:11](rc://*/tn/help/obs/42/11)____ ಆದನಂತರ ಯೇಸು __ ಪರಲೋಕಕ್ಕೆ ___ ಹೋದನು, ಮತ್ತು ಅವರು ನೋಡುತ್ತಿರುವಾಗಲೇ ಮೇಘವು ಆತನನ್ನು ಆವರಿಸಿತು.
|
||||
* __[04:02](rc://*/tn/help/obs/04/02)__ ಅವರು __ ಆಕಾಶವನ್ನು __ ತಲುಪುವುದಕ್ಕೆ ದೊಡ್ಡ ಗೋಪುರವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಆರಂಭಿಸಿದರು.
|
||||
* __[14:11](rc://*/tn/help/obs/14/11)__ ಆತನು (ದೇವರು)__ ಪರಲೋಕದಿಂದ __ ಆಹಾರವನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು, ಇದನ್ನು “ಮನ್ನ” ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ.
|
||||
* __[23:07](rc://*/tn/help/obs/23/07)__ ಆಕಸ್ಮಿಕವಾಗಿ, ದೇವರನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುವ ದೂತರಗಳೊಂದಿಗೆ ಆಕಾಶಗಳು ತುಂಬಿಸಲ್ಪಟ್ಟವು, ಅವೆಲ್ಲವೂ “__ ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿರುವ __ ದೇವರಿಗೆ ಮಹಿಮೆ ಉಂಟಾಗಲಿ ಮತ್ತು ಭೂಮಿಯ ತನಗೆ ಇಷ್ಟವಾದ ಜನರಿಗೆ ಸಮಾಧಾನ ಉಂಟಾಗಲಿ” ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದವು.
|
||||
* __[29:09](rc://*/tn/help/obs/29/09)__ “ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಸಹೋದರನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸದಿದ್ದರೆ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರಿಗೆ ನನ್ನ __ ಪರಲೋಕದ __ ತಂದೆ ಇದನ್ನೇ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ” ಎಂದು ಯೇಸು ಹೇಳಿದರು.
|
||||
* __[37:09](rc://*/tn/help/obs/37/09)__ ಆದನಂತರ ಯೇಸು __ ಪರಲೋಕದ __ ಕಡೆಗೆ ನೋಡಿ, “ತಂದೆಯೇ, ನನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಕೇಳಿದ್ದಕ್ಕಾಗಿ ನಿಮಗೆ ವಂದನೆಗಳು” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* __[42:11](rc://*/tn/help/obs/42/11)__ ಆದನಂತರ ಯೇಸು __ ಪರಲೋಕಕ್ಕೆ __ ಹೋದನು, ಮತ್ತು ಅವರು ನೋಡುತ್ತಿರುವಾಗಲೇ ಮೇಘವು ಆತನನ್ನು ಆವರಿಸಿತು.
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,62 +1,63 @@
|
|||
# ಪರಿಶುದ್ಧ, ಪರಿಶುದ್ಧತೆ, ಅಪರಿಶುದ್ಧ, ಪವಿತ್ರತೆ
|
||||
# ಪರಿಶುದ್ಧ, ಪರಿಶುದ್ಧತೆ, ಅಪರಿಶುದ್ಧತೆ, ಪವಿತ್ರತೆ
|
||||
|
||||
## ವ್ಯಾಖ್ಯೆ:
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
“ಪರಿಶುದ್ಧ” ಮತ್ತು “ಪರಿಶುದ್ಧತೆ” ಎಂಬ ಪದಗಳು ಪಾಪ ಸ್ವಭಾವವುಳ್ಳ ಮತ್ತು ಅಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಪ್ರತಿಯೊಂದರರಿಂದ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ದೇವರ ಗುಣಲಕ್ಷಣವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
“ಪರಿಶುದ್ಧ” ಮತ್ತು “ಪರಿಶುದ್ಧತೆ” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳು ಪಾಪ ಸ್ವಭಾವವುಳ್ಳ ಮತ್ತು ಅಪರಿಪುರ್ಣವಾದ ಪ್ರತಿಯೊಂದರರಿಂದ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ದೇವರ ಗುಣಲಕ್ಷಣವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
* ದೇವರು ಮಾತ್ರವೇ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪರಿಶುದ್ಧನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ. ಆತನು ಜನರನ್ನು ಮತ್ತು ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಪವಿತ್ರಗೊಳಿಸುವನು.
|
||||
* ಪರಿಶುದ್ಧನಾಗಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿ ದೇವರಿಗೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟವನು, ದೇವರನ್ನು ಸೇವಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಮತ್ತು ಆತನಿಗೆ ಮಹಿಮೆ ತರುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲ್ಪಟ್ಟವನು ಆಗಿದ್ದನು.
|
||||
* ದೇವರೊಬ್ಬನೇ ಪರಿಶುದ್ಧನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ. ಆತನು ಜನರನ್ನು ಮತ್ತು ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಪವಿತ್ರಗೊಳಿಸುವನು.
|
||||
* ದೇವರಿಗೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಪರಿಶುದ್ಧನಾಗಿದ್ದರೆ, ಅವನನ್ನು ದೇವರಿಗೆ ಸೇವೆಯನ್ನು ಮಾಡುವುದಕ್ಕೋಸ್ಕರ ಮತ್ತು ಆತನಿಗೆ ಮಹಿಮೆ ತರುವಂತೆ ಪ್ರತಿಷ್ಠೆ ಮಾಡಬೇಕು.
|
||||
* ಒಂದು ವಸ್ತುವನ್ನು ದೇವರು ಪರಿಶುದ್ಧವಾದದ್ದು ಎಂದು ಪ್ರಕಟಿಸಿದರೆ, ಅದನ್ನು ಆತನ ಮಹಿಮೆಗಾಗಿ ಮತ್ತು ಆತನ ಸೇವೆಯಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಆತನು ಪ್ರತಿಷ್ಠೆ ಮಾಡಿರುತ್ತಾನೆ.
|
||||
* ದೇವರು ಅನುಮತಿ ಕೊಟ್ಟರೆ ಮಾತ್ರ ಜನರು ಆತನ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗುವುದಕ್ಕೆ ಸಾಧ್ಯ, ಯಾಕಂದರೆ ಆತನು ಪರಿಶುದ್ಧನು ಮತ್ತು ಅವರು ಮನುಷ್ಯರು, ಪಾಪ ಸ್ವಭಾವವುಳ್ಳವರೂ ಮತ್ತು ಅಪರಿಪೂರ್ಣರು ಆಗಿರುತ್ತಾರೆ.
|
||||
* ಹಳೇ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಆತನಿಗೆ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಆತನು ಯಾಜಕರನ್ನು ಪರಿಶುದ್ಧ ಜನರನ್ನಾಗಿ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಿದನು. ಅವರು ದೇವರನ್ನು ಸಮೀಪಿಸುವಾಗ ತಮ್ಮ ಪಾಪಗಳಿಂದ ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕವಾಗಿ ತೊಳೆಯಲ್ಪಡಬೇಕಾಗಿತ್ತು.
|
||||
* ದೇವರು ತನಗೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟ ಕೆಲವೊಂದು ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಅಥವಾ ದೇವರು ತನ್ನನ್ನು ತಾನು ಪ್ರಕಟಿಸಿಕೊಂಡ ಕೆಲವೊಂದನ್ನು ಆತನು ಪರಿಶುದ್ಧವೆಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಿದನು, ಅದಕ್ಕೆ ಉದಾಹರಣೆ ಆತನ ಆಲಯ.
|
||||
* ದೇವರು ಅನುಮತಿ ಕೊಟ್ಟರೆ ಮಾತ್ರ ಜನರು ಆತನ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗುವುದಕ್ಕೆ ಸಾಧ್ಯ, ಯಾಕಂದರೆ ಆತನು ಪರಿಶುದ್ಧನು ಮತ್ತು ಅವರು ಮನುಷ್ಯರು, ಪಾಪ ಸ್ವಭಾವವುಲ್ಲವರೂ ಮತ್ತು ಅಪರಿಪೂರ್ಣರು ಆಗಿರುತ್ತಾರೆ.
|
||||
* ಹಳೇ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಆತನಿಗೆ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಆತನು ಯಾಕರನ್ನು ಪರಿಶುದ್ಧ ಜನರನ್ನಾಗಿ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಿದನು. ಅವರು ದೇವರನ್ನು ಸಮೀಪಿಸುವಾಗ ತಮ್ಮ ಪಾಪಗಳಿಂದ ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕವಾಗಿ ತೊಳೆಯಲ್ಪಡಬೇಕಾಗಿತ್ತು.
|
||||
* ಪರಿಶುದ್ಧವಾದ ಕೆಲವು ನಿರ್ಧಿಷ್ಠ ಸ್ಥಳಗಳೆಂದು ಮತ್ತು ದೇವರಿಗೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟ ವಸ್ತುಗಳೆಂದು ಅಥವಾ ದೇವರು ತನ್ನನ್ನು ತಾನು ತೋರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಆತನ ದೇವಾಲಯ ಎನ್ನುವಂತವುಗಳಿಂದ ದೇವರು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದನು,
|
||||
|
||||
ಅಕ್ಷರಾರ್ಥವಾಗಿ, “ಅಪರಿಶುದ್ಧ” ಎನ್ನುವ ಪದಕ್ಕೆ “ಪರಿಶುದ್ಧವಲ್ಲದ್ದು” ಎಂದರ್ಥ. ಇದು ದೇವರನ್ನು ಘನಪಡಿಸದ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಅಥವಾ ಯಾವುದಾದರೊಂದನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
* ದೇವರಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ತಿರುಗಿಬೀಳುವದರಿಂದ ಆತನನ್ನು ಅಗೌರವಪಡಿಸುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ವಿವರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಈ ಪದವು ಉಪಯೋಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* “ಅಪರಿಶುದ್ಧವಾದದ್ದು” ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುವ ಒಂದು ವಸ್ತುವು ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ, ಲೌಕಿಕವಾದ ಅಥವಾ ಅಶುದ್ಧವಾದ ವಸ್ತುವು ಎಂದು ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ಇದು ದೇವರಿಗೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟಿದ್ದಲ್ಲ.
|
||||
* ದೇವರಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ತಿರಸ್ಕರಿಸುವದರಿಂದ ಆತನನ್ನು ಅಗೌರವಪಡಿಸುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ವಿವರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಈ ಪದವು ಉಪಯೋಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* “ಅಪರಿಶುದ್ಧವಾದದ್ದು” ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುವ ಒಂದು ವಸ್ತುವು ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ, ಲೌಕಿಕವಾದ ಅಥವಾ ಅಶುದ್ಧವಾದ ವಸ್ತುವು ಎಂದು ವಿವರಿಸಲ್ಪತ್ತಿರುತ್ತದೆ. ಇದು ದೇವರಿಗೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟಿದ್ದಲ್ಲ.
|
||||
|
||||
“ಪವಿತ್ರವಾದದ್ದು” ಎನ್ನುವ ಪದವು ದೇವರನ್ನು ಆರಾಧಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟಿದ್ದನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ ಅಥವಾ ಸುಳ್ಳು ದೇವರುಗಳ ಅನ್ಯ ಆರಾಧನೆಗೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟಿದ್ದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
* ಹಳೇ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ “ಪವಿತ್ರತೆ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಸುಳ್ಳು ದೇವರುಗಳನ್ನು ಆರಾಧಿಸುವುದರಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಇತರ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಕಲ್ಲಿನ ಸ್ತಂಭಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು “ಧಾರ್ಮಿಕತೆ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಪವಿತ್ರವಾದ ಹಾಡುಗಳು” ಮತ್ತು “ಪವಿತ್ರವಾದ ಸಂಗೀತ” ಎಂಬುದು ದೇವರ ಮಹಿಮೆಗಾಗಿ ಹಾಡುವ ಅಥವಾ ಬಾರಿಸುವ ಸಂಗೀತವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು “ಯೆಹೋವನನ್ನು ಆರಾಧಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಸಂಗೀತ” ಅಥವಾ “ದೇವರನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುವ ಹಾಡುಗಳು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಪವಿತ್ರವಾದ ಕರ್ತವ್ಯಗಳು” ಎಂಬುದು “ಧಾರ್ಮಿಕ ಕರ್ತವ್ಯಗಳನ್ನು” ಅಥವಾ ದೇವರನ್ನು ಆರಾಧಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಜನರನ್ನು ನಡೆಸಲು ಯಾಜಕನು ಮಾಡುವ “ಆಚರಣೆಗಳನ್ನು” ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ಸುಳ್ಳು ದೇವರುಗಳನ್ನು ಆರಾಧಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಪೂಜಾರಿಯಿಂದ ನಡೆಸಲ್ಪಡುವ ಆಚರಣೆಗಳನ್ನೂ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* “ಪವಿತ್ರವಾದ ಹಾಡುಗಳು” ಮತ್ತು “ಪವಿತ್ರವಾದ ಸಂಗೀತ” ಎನ್ನುವ ಮಾತುಗಳು ದೇವರ ಮಹಿಮೆಗಾಗಿ ಹಾಡುವ ಅಥವಾ ಬಾರಿಸುವ ಸಂಗೀತವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು “ಯೆಹೋವಾನನ್ನು ಆರಾಧಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಸಂಗೀತ” ಅಥವಾ “ದೇವರನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುವ ಹಾಡುಗಳು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಪವಿತ್ರವಾದ ಕರ್ತವ್ಯಗಳು” ಎನ್ನುವ ಮಾತು “ಭಕ್ತಿಸಂಬಂಧವಾದ ಕರ್ತವ್ಯಗಳನ್ನು” ಅಥವಾ ದೇವರನ್ನು ಆರಾಧಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಜನರನ್ನು ನಡೆಸಲು ಯಾಜಕನು ಮಾಡುವ “ಆಚರಣೆಗಳನ್ನು” ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ಸುಳ್ಳು ದೇವರುಗಳನ್ನು ಆರಾಧಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಅನ್ಯ ಯಾಜಕನಿಂದ ನಡೆಸಲ್ಪಡುವ ಆಚರಣೆಗಳನ್ನೂ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* “ಪರಿಶುದ್ಧ” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ “ದೇವರಿಗಾಗಿ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸು” ಅಥವಾ “ದೇವರಿಗೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟ” ಅಥವಾ “ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಶುದ್ಧವಾದ” ಅಥವಾ “ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪಾಪರಹಿತವಾಗಿರುವ” ಅಥವಾ “ಪಾಪದಿಂದ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲ್ಪಡು” ಎಂಬ ಪದಗುಚ್ಛಗಳನ್ನು ಬಹುಶಃ ಸೇರಿಸಬಹುದು.
|
||||
* “ಪರಿಶುದ್ಧ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ “ದೇವರಿಗಾಗಿ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸು” ಅಥವಾ “ದೇವರಿಗೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟು” ಅಥವಾ “ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಸುರಿಸು” ಅಥವಾ “ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪಾಪರಹಿತವಾಗಿರು” ಅಥವಾ “ಪಾಪದಿಂದ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲ್ಪಡು” ಎನ್ನುವ ಮಾತುಗಳೂ ಬಹುಶಃ ಸೇರಿಸಲ್ಪಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಪರಿಶುದ್ಧವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡು” ಎನ್ನುವ ಮಾತು ಅನೇಕಬಾರಿ ಆಂಗ್ಲದಲ್ಲಿ “ಪವಿತ್ರಗೊಳಿಸು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು. ಇದನ್ನು “ದೇವರ ಮಹಿಮೆಗಾಗಿ (ಒಬ್ಬರನ್ನು) ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಅಪರಿಶುದ್ಧ” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ “ಪರಿಶುದ್ಧವಲ್ಲದ್ದು” ಅಥವಾ “ದೇವರಿಗೆ ಸಂಬಂಧವಿಲ್ಲದಿರುವುದು” ಅಥವಾ “ದೇವರನ್ನು ಘನಪಡಿಸದಿರುವುದು” ಅಥವಾ “ದೈವಿಕವಲ್ಲದ್ದು” ಎಂಬ ಪದಗುಚ್ಛಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ.
|
||||
|
||||
* “ಅಪರಿಶುದ್ಧತೆ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ “ಪರಿಶುದ್ಧವಲ್ಲದ್ದು” ಅಥವಾ “ದೇವರಿಗೆ ಸಂಬಂಧವಿಲ್ಲದಿರುವುದು” ಅಥವಾ “ದೇವರನ್ನು ಘನಪಡಿಸದಿರುವುದು” ಅಥವಾ “ದೈವಿಕವಲ್ಲದ್ದು” ಇನ್ನುವ ಮಾತುಗಳು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ.
|
||||
* ಕೆಲವೊಂದು ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ “ಅಪರಿಶುದ್ಧವಾದದ್ದು” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ಅಶುಚಿಯಾದದ್ದು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ: [ಪವಿತ್ರಾತ್ಮ](../kt/holyspirit.md), [ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸು](../kt/consecrate.md), [ಪವಿತ್ರಗೊಳಿಸು](../kt/sanctify.md), [ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸು](../kt/setapart.md))
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಪವಿತ್ರಾತ್ಮ](../kt/holyspirit.md), [ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸು](../kt/consecrate.md), [ಪವಿತ್ರಗೊಳಿಸು](../kt/sanctify.md), [ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸು](../kt/setapart.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಉಲ್ಲೇಖಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು:
|
||||
|
||||
* [ಆದಿಕಾಂಡ 28:22](rc://*/tn/help/gen/28/20)
|
||||
* [2 ಅರಸುಗಳು 03:02](rc://*/tn/help/2ki/03/01)
|
||||
* [ಪ್ರಲಾಪಗಳು 04:02](rc://*/tn/help/lam/04/01)
|
||||
* [ಯೆಹೆಜ್ಕೇಲ 20:18-20](rc://*/tn/help/ezk/20/18)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ 07:6](rc://*/tn/help/mat/07/06)
|
||||
* [ಮಾರ್ಕ 08:38](rc://*/tn/help/mrk/08/38)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ. 07:33](rc://*/tn/help/act/07/33)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ. 11:08](rc://*/tn/help/act/11/07)
|
||||
* [ರೋಮಾಪುರ 01:02](rc://*/tn/help/rom/01/01)
|
||||
* [2 ಕೊರಿಂಥ 12:3-5](rc://*/tn/help/2co/12/03)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸೆ 01:22](rc://*/tn/help/col/01/21)
|
||||
* [1 ಥೆಸಲೋನಿಕ 03:13](rc://*/tn/help/1th/03/11)
|
||||
* [1 ಥೆಸಲೋನಿಕ 04:07](rc://*/tn/help/1th/04/07)
|
||||
* [2 ತಿಮೊಥೆ 03:15](rc://*/tn/help/2ti/03/14)
|
||||
* [ಆದಿ.28:22](rc://*/tn/help/gen/28/22)
|
||||
* [2 ಅರಸ.03:02](rc://*/tn/help/2ki/03/02)
|
||||
* [ಪ್ರಲಾಪ.04:01](rc://*/tn/help/lam/04/01)
|
||||
* [ಯೆಹೆ.20:18-20](rc://*/tn/help/ezk/20/18)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.07:6](rc://*/tn/help/mat/07/06)
|
||||
* [ಮಾರ್ಕ.08:38](rc://*/tn/help/mrk/08/38)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.07:33](rc://*/tn/help/act/07/33)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.11:08](rc://*/tn/help/act/11/08)
|
||||
* [ರೋಮಾ.01:02](rc://*/tn/help/rom/01/02)
|
||||
* [2 ಕೊರಿಂಥ.12:3-5](rc://*/tn/help/2co/12/03)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸ.01:22](rc://*/tn/help/col/01/22)
|
||||
* [1 ಥೆಸ್ಸ.03:13](rc://*/tn/help/1th/03/13)
|
||||
* [1 ಥೆಸ್ಸ.04:07](rc://*/tn/help/1th/04/07)
|
||||
* [2 ತಿಮೊಥೆ.03:15](rc://*/tn/help/2ti/03/15)
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಕಥೆಗಳ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದ ಕಥೆಗಳಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* __[01:16](rc://*/tn/help/obs/01/16)__ ಆತನು (ದೇವರು) ಏಳನೇ ದಿನವನ್ನು ಆಶೀರ್ವಾದ ಮಾಡಿದನು ಮತ್ತು ಅದನ್ನು __ಪರಿಶುದ್ಧವನ್ನಾಗಿ__ ಮಾಡಿದನು, ಯಾಕಂದರೆ ಆ ದಿನದಂದು ಆತನು ತನ್ನ ಕೆಲಸದಿಂದ ವಿಶ್ರಾಂತಿ ತೆಗೆದುಕೊಂಡನು.
|
||||
* __[09:12](rc://*/tn/help/obs/09/12)__ “ನೀನು __ಪರಿಶುದ್ಧವಾದ__ ನೆಲದ ಮೇಲೆ ನಿಂತುಕೊಂಡಿದ್ದೀ.”
|
||||
* __[13:01](rc://*/tn/help/obs/13/01)__ “ನೀವು ನನಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗಿ, ನನ್ನ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿದರೆ, ನೀವು ನನ್ನ ಸ್ವತ್ತಾಗಿಯು, ಯಾಜಕರ ರಾಜ್ಯವನ್ನಾಗಿ ಮತ್ತು __ಪರಿಶುದ್ಧ__ ಜನರಾಗಿ ಇರುವಿರಿ.”
|
||||
* __[13:05](rc://*/tn/help/obs/13/05)__ “ಯಾವಾಗಲೂ ಸಬ್ಬತ ದಿನವನ್ನು __ಪರಿಶುದ್ಧ__ ದಿನವನ್ನಾಗಿ ಆಚರಿಸಿರಿ.”
|
||||
* __[22:05](rc://*/tn/help/obs/22/05)__ “ಆದ್ದರಿಂದ ಆ ಮಗುವು __ಪರಿಶುದ್ಧನಾಗಿರುವನು__, ದೇವರ ಮಗನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ.”
|
||||
* __[50:02](rc://*/tn/help/obs/50/02)__ ಯೇಸು ಎರಡನೇ ಬರೋಣಕ್ಕಾಗಿ ಕಾದಿದ್ದ ನಾವೆಲ್ಲರು __ಪರಿಶುದ್ಧರಾಗಿ__ ಮತ್ತು ಆತನನ್ನು ಘನಪಡಿಸುವವರಾಗಿ ಇರಬೇಕೆಂದು ದೇವರು ನಮ್ಮಿಂದ ಬಯಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.
|
||||
* __[01:16](rc://*/tn/help/obs/01/16)__ ಆತನು (ದೇವರು) ಏಳನೇ ದಿನವನ್ನು ಆಶೀರ್ವಾದ ಮಾಡಿದನು ಮತ್ತು ಅದನ್ನು __ ಪರಿಶುದ್ಧವನ್ನಾಗಿ __ ಮಾಡಿದನು, ಯಾಕಂದರೆ ಆ ದಿನದಂದು ಆತನು ತನ್ನ ಕೆಲಸದಿಂದ ವಿಶ್ರಾಂತಿ ತೆಗೆದುಕೊಂಡನು.
|
||||
* __[09:12](rc://*/tn/help/obs/09/12)__ “ನೀನು __ ಪರಿಶುದ್ಧವಾದ __ ನೆಲದ ಮೇಲೆ ನಿಂತುಕೊಂಡಿದ್ದೀ.”
|
||||
* __[13:01](rc://*/tn/help/obs/13/01)__ “ನೀವು ನನಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗಿ, ನನ್ನ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿದರೆ, ನೀವು ನನ್ನ ಸ್ವತ್ತಾಗಿಯು, ಯಾಜಕರ ರಾಜ್ಯವನ್ನಾಗಿ ಮತ್ತು __ ಪರಿಶುದ್ಧ __ ಜನರಾಗಿ ಇರುವಿರಿ.”
|
||||
* __[13:05](rc://*/tn/help/obs/13/05)__ “ಯಾವಾಗಲೂ ಸಬ್ಬತ ದಿನವನ್ನು __ ಪರಿಶುದ್ಧ __ದಿನವನ್ನಾಗಿ ಆಚರಿಸಿರಿ.”
|
||||
* __[22:05](rc://*/tn/help/obs/22/05)__ “ಆದ್ದರಿಂದ ಆ ಮಗುವು __ ಪರಿಶುದ್ಧನಾಗಿರುವನು __, ದೇವರ ಮಗನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ.”
|
||||
* __[50:02](rc://*/tn/help/obs/50/02)__ ಯೇಸು ಎರಡನೇ ಬರೋಣಕ್ಕಾಗಿ ಕಾದಿದ್ದ ನಾವೆಲ್ಲರು __ ಪರಿಶುದ್ಧರಾಗಿ __ ಮತ್ತು ಆತನನ್ನು ಘನಪಡಿಸುವವರಾಗಿ ಇರಬೇಕೆಂದು ದೇವರು ನಮ್ಮಿಂದ ಬಯಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.
|
||||
|
||||
## ಪದದ ದತ್ತಾಂಶ:
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
* Strong's: H430, H2455, H2623, H4676, H4720, H6918, H6922, H6942, H6944, H6948, G37, G38, G39, G40, G41, G42, G462, G1859, G2150, G2412, G2413, G2839, G3741, G3742
|
||||
|
|
|
@ -17,30 +17,30 @@
|
|||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಪರಿಶುದ್ಧ](../kt/holy.md), [ಆತ್ಮ](../kt/spirit.md), [ದೇವರು](../kt/god.md), [ಕರ್ತನು](../kt/lord.md), [ತಂದೆಯಾದ ದೇವರು](../kt/godthefather.md), [ದೇವರ ಮಗ](../kt/sonofgod.md), [ವರ](../kt/gift.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳ :
|
||||
|
||||
* [1 ಸಮು.10:9-10](rc://*/tn/help/1sa/10/09)
|
||||
* [1 ಸಮು.10:10](rc://*/tn/help/1sa/10/10)
|
||||
* [1 ಥೆಸ್ಸ.04:7-8](rc://*/tn/help/1th/04/07)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.08:14-17](rc://*/tn/help/act/08/14)
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ.05:25-26](rc://*/tn/help/gal/05/25)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.08:17](rc://*/tn/help/act/08/17)
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ.05:25](rc://*/tn/help/gal/05/25)
|
||||
* [ಆದಿ.01:1-2](rc://*/tn/help/gen/01/01)
|
||||
* [ಯೆಶಯಾ.63:10](rc://*/tn/help/isa/63/10)
|
||||
* [ಯೋಬ.33:4-5](rc://*/tn/help/job/33/04)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.12:31-32](rc://*/tn/help/mat/12/31)
|
||||
* [ಯೋಬ.33:04](rc://*/tn/help/job/33/04)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.12:31](rc://*/tn/help/mat/12/31)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.28:18-19](rc://*/tn/help/mat/28/18)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ.051:10-11](rc://*/tn/help/psa/051/010)
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* ___[01:01](rc://*/tn/help/obs/01/01)____ ಆದರೆ ___ ದೇವರ ಆತ್ಮವು ___ ನೀರಿನ ಮೇಲೆ ಚಲಿಸುತ್ತಿತ್ತು.
|
||||
* ___[24:08](rc://*/tn/help/obs/24/08)____ ಯೇಸುವು ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಪಡೆದು ನೀರಿನೊಳಗಿಂದ ಹೊರ ಬಂದಾಗ, ___ ದೇವರ ಆತ್ಮವು ____ ಪಾರಿವಾಳದ ಆಕಾರದಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿತು ಮತ್ತು ಇಳಿದು ಬಂದು, ಆತನ ಮೇಲೆ ನಿಲ್ಲಿತು.
|
||||
* ___[26:01](rc://*/tn/help/obs/26/01)____ ಸೈತಾನನ ಶೋಧನೆಗಳನ್ನು ಜಯಿಸಿದ ನಂತರ, ಯೇಸು ತಾನು ನಿವಾಸವಾಗಿದ್ದ ಗಲಿಲಾಯ ಸೀಮೆಗೆ ___ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ___ ಶಕ್ತಿಯೊಂದಿಗೆ ಹಿಂದುರಿಗಿದನು.
|
||||
* ___[26:03](rc://*/tn/help/obs/26/03)___ “ದೇವರು ತನ್ನ ___ ಆತ್ಮವನ್ನು ___ ನನಗೆ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಬಡವರಿಗೆ ಶುಭವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಸಾರುವುದಕ್ಕೆ, ಸೆರೆಯಲ್ಲಿರುವವರನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ, ಕುರುಡರಿಗೆ ಕಣ್ಣು ಕೊಡುವುದಕ್ಕೆ, ಹಿಂಸಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರನ್ನು ಬಿಡಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಆತನು ನನ್ನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದನು.
|
||||
* ___[42:10](rc://*/tn/help/obs/42/10)___ “ಹೋಗಿರಿ, ಸಮಸ್ತ ಜನರ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಶಿಷ್ಯರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿರಿ, ಅವರಿಗೆ ತಂದೆ, ಮಗ, ಮತ್ತು ___ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ___ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಕೊಟ್ಟು, ನಾನು ನಿಮಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ ಪ್ರತಿಯೊಂದಕ್ಕೆ ವಿಧೇಯರಾಗಬೇಕೆಂದು ಅವರಿಗೆ ಬೋಧಿಸಿರಿ.
|
||||
* ___[43:03](rc://*/tn/help/obs/43/03)____ ಅವರೆಲ್ಲರು ___ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನೊಂದಿಗೆ ____ ತುಂಬಿಸಲ್ಪಟ್ಟರು ಮತ್ತು ಅವರು ಅನ್ಯ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಆರಂಭಿಸಿದರು.
|
||||
* ___[43:08](rc://*/tn/help/obs/43/08)____ “ಯೇಸು ವಾಗ್ಧಾನ ಮಾಡಿದಂತೆಯೇ ಆತನು ___ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನನ್ನು ___ ಕಳುಹಿಸಿದನು. ನೀವೀಗ ನೋಡುತ್ತಿರುವ ಮತ್ತು ಕೇಳುತ್ತಿರುವ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿರುವುದು __ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮ ದೇವರೇ ___ .”
|
||||
* ___[43:11](rc://*/tn/help/obs/43/11)____ “ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರು ಮಾನಸಾಂತರ ಹೊಂದಿ, ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ನಾಮದಲ್ಲಿ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಹೊಂದಬೇಕು, ಆಗ ದೇವರು ನಿಮ್ಮ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುತ್ತಾರೆ. ಇದಾದನಂತರ ಆತನು ನಿಮಗೆ ___ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ____ ವರವನ್ನು ಕೊಡುತ್ತಾನೆ.”
|
||||
* ___[45:01](rc://*/tn/help/obs/45/01)____ ಆತನು (ಸ್ತೆಫೆನ) ಒಳ್ಳೇಯ ಸಾಕ್ಷ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದನು, ಮತ್ತು ___ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನಿಂದಲೂ ___, ಜ್ಞಾನದಿಂದಲೂ ತುಂಬಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದನು.
|
||||
* __[01:01](rc://*/tn/help/obs/01/01)__ ಆದರೆ __ ದೇವರ ಆತ್ಮವು __ ನೀರಿನ ಮೇಲೆ ಚಲಿಸುತ್ತಿತ್ತು.
|
||||
* __[24:08](rc://*/tn/help/obs/24/08)__ ಯೇಸುವು ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಪಡೆದು ನೀರಿನೊಳಗಿಂದ ಹೊರ ಬಂದಾಗ, __ ದೇವರ ಆತ್ಮವು __ ಪಾರಿವಾಳದ ಆಕಾರದಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿತು ಮತ್ತು ಇಳಿದು ಬಂದು, ಆತನ ಮೇಲೆ ಇಳಿಯಿತ್ತು.
|
||||
* __[26:01](rc://*/tn/help/obs/26/01)__ ಸೈತಾನನ ಶೋಧನೆಗಳನ್ನು ಜಯಿಸಿದ ನಂತರ, ಯೇಸು ತಾನು ನಿವಾಸವಾಗಿದ್ದ ಗಲಿಲಾಯ ಸೀಮೆಗೆ __ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ __ ಶಕ್ತಿಯೊಂದಿಗೆ ಹಿಂದುರಿಗಿದನು.
|
||||
* __[26:03](rc://*/tn/help/obs/26/03)__ “ದೇವರು ತನ್ನ __ ಆತ್ಮವನ್ನು __ ನನಗೆ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಬಡವರಿಗೆ ಶುಭವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಸಾರುವುದಕ್ಕೆ, ಸೆರೆಯಲ್ಲಿರುವವರನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ, ಕುರುಡರಿಗೆ ಕಣ್ಣು ಕೊಡುವುದಕ್ಕೆ, ಹಿಂಸಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರನ್ನು ಬಿಡಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಆತನು ನನ್ನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದನು.
|
||||
* __[42:10](rc://*/tn/help/obs/42/10)__ “ಹೋಗಿರಿ, ಸಮಸ್ತ ಜನರ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಶಿಷ್ಯರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿರಿ, ಅವರಿಗೆ ತಂದೆ, ಮಗ, ಮತ್ತು __ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ __ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಕೊಟ್ಟು, ನಾನು ನಿಮಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ ಪ್ರತಿಯೊಂದಕ್ಕೆ ವಿಧೇಯರಾಗಬೇಕೆಂದು ಅವರಿಗೆ ಬೋಧಿಸಿರಿ.
|
||||
* __[43:03](rc://*/tn/help/obs/43/03)__ ಅವರೆಲ್ಲರು __ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನೊಂದಿಗೆ __ ತುಂಬಿಸಲ್ಪಟ್ಟರು ಮತ್ತು ಅವರು ಅನ್ಯ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಆರಂಭಿಸಿದರು.
|
||||
* __[43:08](rc://*/tn/help/obs/43/08__ “ಯೇಸು ವಾಗ್ಧಾನ ಮಾಡಿದಂತೆಯೇ ಆತನು __ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನನ್ನು __ ಕಳುಹಿಸಿದನು. ನೀವೀಗ ನೋಡುತ್ತಿರುವ ಮತ್ತು ಕೇಳುತ್ತಿರುವ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿರುವುದು __ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮ ದೇವರೇ .”
|
||||
* __[43:11](rc://*/tn/help/obs/43/11)__ “ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರು ಮಾನಸಾಂತರ ಹೊಂದಿ, ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ನಾಮದಲ್ಲಿ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಹೊಂದಬೇಕು, ಆಗ ದೇವರು ನಿಮ್ಮ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುತ್ತಾರೆ. ಇದಾದನಂತರ ಆತನು ನಿಮಗೆ __ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ __ ವರವನ್ನು ಕೊಡುತ್ತಾನೆ __.”
|
||||
* __[45:01](rc://*/tn/help/obs/45/01)__ ಆತನು (ಸ್ತೆಫೆನ) ಒಳ್ಳೇಯ ಸಾಕ್ಷ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದನು, ಮತ್ತು __ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನಿಂದಲೂ __, ಜ್ಞಾನದಿಂದಲೂ ತುಂಬಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದನು.
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# ಘನಪಡಿಸು, ಘನಪಡಿಸುವುದು
|
||||
# ಘನಪಡಿಸು
|
||||
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
|
@ -17,14 +17,14 @@
|
|||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಅಗೌರವಿಸು](../other/dishonor.md), [ಮಹಿಮೆ](../kt/glory.md), [ಮಹಿಮೆ](../kt/glory.md), [ಸ್ತುತಿ](../other/praise.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು:
|
||||
|
||||
* [1 ಸಮು.02:8](rc://*/tn/help/1sa/02/08)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.19:15-17](rc://*/tn/help/act/19/15)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ.04:43-45](rc://*/tn/help/jhn/04/43)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ.12:25-26](rc://*/tn/help/jhn/12/25)
|
||||
* [ಮಾರ್ಕ.06:4-6](rc://*/tn/help/mrk/06/04)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.15:4-6](rc://*/tn/help/mat/15/04)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.19:17](rc://*/tn/help/act/19/17)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ.04:44](rc://*/tn/help/jhn/04/44)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ.12:26](rc://*/tn/help/jhn/12/26)
|
||||
* [ಮಾರ್ಕ.06:04](rc://*/tn/help/mrk/06/04)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.15:06](rc://*/tn/help/mat/15/06)
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,35 +1,35 @@
|
|||
# ನಿರೀಕ್ಷೆ, ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾದ
|
||||
# ನಿರೀಕ್ಷೆ, ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ, ಭರವಸೆ
|
||||
|
||||
## ವ್ಯಾಖೆ:
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
ನಿರೀಕ್ಷೆ ಎಂದರೆ ಬಯಸಿದ್ದನ್ನು ನಡೆಯಬೇಕೆಂದು ಬಲವಾಗಿ ಆಸೆ ಪಡುವುದಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
ನಿರೀಕ್ಷೆಯು ಭವಿಷ್ಯತ್ತಿನಲ್ಲಿ ನಡೆಯುವ ಒಂದು ಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟಿರುವ ನಿಶ್ಚಿತತೆಯನ್ನು ಅಥವಾ ಅನಿಶ್ಚಿತತೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
ನಿರೀಕ್ಷೆಯು ಭವಿಷ್ಯತ್ತಿನಲ್ಲಿ ನಡೆಯುವ ಒಂದು ಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟು ನಿಶ್ಚಿತವನ್ನು ಅಥವಾ ಅನಿಶ್ಚಿತತೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
* ಸತ್ಯವೇದದಲ್ಲಿ “ನಿರೀಕ್ಷೆ” ಎನ್ನುವುಡು ಕೂಡಾ “ಭರವಸೆ” ಎನ್ನುವ ಅರ್ಥವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ, “ಕರ್ತನಲ್ಲಿ ನನ್ನ ನಿರೀಕ್ಷೆ”. ದೇವರು ತನ್ನ ಜನರಿಗೆ ವಾಗ್ಧಾನ ಮಾಡಿರುವದನ್ನು ತಪ್ಪದೇ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆನ್ನುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಕೆಲವೊಂದು ಬಾರಿ ULTಯುಲ್ಲಿ ಮೂಲ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿರುವ ಪದವನ್ನು “ನಿಶ್ಚಯತೆ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ. ಯೇಸುವನ್ನು ರಕ್ಷಕನನ್ನಾಗಿ ಸ್ವೀಕಾರ ಮಾಡಿ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿದ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ದೇವರು ವಾಗ್ಧಾನ ಮಾಡಿದ್ದನ್ನು ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆನ್ನು ಭರವಸೆ (ಅಥವಾ ನಿಶ್ಚಯತೆ, ಅಥವಾ ನಿರೀಕ್ಷೆ) ಹೊಂದಿರುತ್ತಾರೆ ಎನ್ನುವ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಇದು ಬಹುಶಃ ಅನುವಾದ ಮಾಡಿರಬಹುದು.
|
||||
* “ನಿರೀಕ್ಷೆಯಿಲ್ಲದಿರುವುದು” ಎನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ಒಳ್ಳೇಯದು ನಡೆಯುತ್ತದೆಯೆಂದು ಎದುರುನೋಡದೇ ಇರುವುದು ಎಂದರ್ಥ. ಇದಕ್ಕೆ ಖಂಡಿತವಾಗಿ ನಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದರ್ಥವಿದೆ.
|
||||
* ಕೆಲವೊಂದುಬಾರಿ ಯುಎಲ್.ಬಿ ಅನುವಾದಗಳು ಮೂಲ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿರುವ ಪದವನ್ನು “ನಿಶ್ಚಯತೆ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ. ಯೇಸುವನ್ನು ರಕ್ಷಕನನ್ನಾಗಿ ಸ್ವೀಕಾರ ಮಾಡಿ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿದ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ದೇವರು ವಾಗ್ಧಾನ ಮಾಡಿದ್ದನ್ನು ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆನ್ನು ಭರವಸೆ (ಅಥವಾ ನಿಶ್ಚಯತೆ, ಅಥವಾ ನಿರೀಕ್ಷೆ) ಹೊಂದಿರುತ್ತಾರೆ ಎನ್ನುವ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಇದು ಬಹುಶಃ ಅನುವಾದ ಮಾಡಿರಬಹುದು.
|
||||
* “ನಿರೀಕ್ಷೆಯಿಲ್ಲದಿರುವುದು” ಎನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ಒಳ್ಳೇಯದು ನಡೆಯುತ್ತದೆಯೆಂದು ಎದುರುನೋಡದೇ ಇರುವುದು ಎಂದರ್ಥ. ಇದಕ್ಕೆ ನಡೆಯಬೇಕಾದದ್ದು ನಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* ಕೆಲವೊಂದು ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ “ನಿರೀಕ್ಷೆ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ಬಯಸು” ಅಥವಾ “ಆಸೆ” ಅಥವಾ “ಎದುರುನೋಡು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಆ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ನಿರೀಕ್ಷೆಯಿಲ್ಲ” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಅದರಲ್ಲಿ ಭರವಸೆ ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ” ಅಥವಾ “ಒಳ್ಳೇಯದು ಯಾವುದೂ ನಡೆಯುತ್ತದೆಯೆಂದು ಎದುರುನೋಡುವಂತಿಲ್ಲ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಯಾವುದೇ ನಿರೀಕ್ಷೆ ಇಲ್ಲ” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಒಳ್ಳೇಯದಾಗುವುದನ್ನು ಎದುರುನೋಡುವಂತಿಲ್ಲ” ಅಥವಾ “ಯಾವುದೇ ಭದ್ರತೆಯಿಲ್ಲ” ಅಥವಾ “ಯಾವ ಒಳ್ಳೇಯ ಕಾರ್ಯವು ನಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ ಎನ್ನುವುದು ಖಂಡಿತ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಆ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ನಿರೀಕ್ಷೆಯಿಲ್ಲ” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಅದರಲ್ಲಿ ಭರವಸೆ ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ” ಅಥವಾ “ಒಳ್ಳೇಯದು ಯಾವುದೂ ನಡೆಯುತ್ತದೆಯೆಂದು ಎದುರುನೋಡುವಂಗಿಲ್ಲ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಯಾವುದೇ ನಿರೀಕ್ಷೆ ಇಲ್ಲ” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಒಳ್ಳೇಯದಾಗುವುದನ್ನು ಎದುರುನೋಡುವಂಗಿಲ್ಲ” ಅಥವಾ “ಯಾವುದೇ ಭದ್ರತೆಯಿಲ್ಲ” ಅಥವಾ “ಯಾವ ಒಳ್ಳೇಯ ಕಾರ್ಯವು ನಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ ಎನ್ನುವುದು ಖಂಡಿತ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಅದರ ಮೇಲೆ ನಿನ್ನ ನಿರೀಕ್ಷೆಯನ್ನಿಡು” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಅದರಲ್ಲಿ ನಿನ್ನ ನಿಶ್ಚಯತೆಯನ್ನಿಡು” ಅಥವಾ “ಅದರಲ್ಲಿ ಭರವಸೆಯನ್ನಿಡು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ನಿನ್ನ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ನಾನು ನಿರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು ಪಡೆದೆ” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ನಿನ್ನ ವಾಕ್ಯವು ಸತ್ಯವೆಂದು ನಾನು ನಿಶ್ಚಯತೆ ಹೊಂದಿದ್ದೇನೆ” ಅಥವಾ “ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ಭರವಸೆವಿಡುವುದಕ್ಕೆ ನಿನ್ನ ಮಾತುಗಳು ನನಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತವೆ” ಅಥವಾ “ನಿನ್ನ ವಾಕ್ಯಕ್ಕೆ ನಾನು ವಿಧೇಯನಾಗುವ, ನಾನು ಖಂಡಿತವಾಗಿ ಆಶೀರ್ವಾದವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದೇನೆ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ದೇವರಲ್ಲಿ “ನಿರೀಕ್ಷೆ” ಎನ್ನುವ ಮಾತುಗಳನ್ನು “ದೇವರಲ್ಲಿ ಭರವಸೆ” ಅಥವಾ “ದೇವರು ವಾಗ್ಧಾನ ಮಾಡಿದ್ದನ್ನು ಖಂಡಿತವಾಗಿ ಮಾಡುತ್ತಾರೆನ್ನುವ ನಿಶ್ಚಯತೆಯನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಂಡಿರುವುದು” ಅಥವಾ “ದೇವರು ನಂಬಿಗಸ್ತನೆಂದು ನಿಶ್ಚಯತೆಯಿಂದ ಇರುವುದು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ನಿನ್ನ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ನಾನು ನಿರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು ಪಡೆದೆ” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ನಿನ್ನ ವಾಕ್ಯವು ಸತ್ಯವೆಂದು ನಾನು ನಿಶ್ಚಯತೆ ಹೊಂದಿದ್ದೇನೆ” ಅಥವಾ “ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ಭರವಸೆವಿಡುವುದಕ್ಕೆ ನಿನ್ನ ಮಾತುಗಳು ನನಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತಿವೆ” ಅಥವಾ “ನಿನ್ನ ವಾಕ್ಯಕ್ಕೆ ನಾನು ವಿಧೇಯನಾಗುವ, ನಾನು ಖಂಡಿತವಾಗಿ ಆಶೀರ್ವಾದವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದೇನೆ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ದೇವರಲ್ಲಿ “ನಿರೀಕ್ಷೆ” ಎನ್ನುವ ಮಾತುಗಳನ್ನು “ದೇವರಲ್ಲಿ ಭರವಸೆ” ಅಥವಾ “ದೇವರು ವಾಗ್ಧಾನ ಮಾಡಿದ್ದನ್ನು ಖಂಡಿತವಾಗಿ ಮಾದುತ್ತಾರೆನ್ನುವ ನಿಶ್ಚಯತೆಯನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಂಡಿರುವುದು” ಅಥವಾ “ದೇವರು ನಂಬಿಗಸ್ತನೆಂದು ನಿಶ್ಚಯತೆಯಿಂದ ಇರುವುದು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ: [ಆಶೀರ್ವದಿಸು](../kt/bless.md), [ನಿಶ್ಚಯತೆ](../other/confidence.md), [ಒಳ್ಳೇಯದು](../kt/good.md), [ವಿಧೇಯನಾಗು](../other/obey.md), [ಭರವಸೆವಿಡು](../kt/trust.md), [ದೇವರ ವಾಕ್ಯ](../kt/wordofgod.md))
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಆಶೀರ್ವದಿಸು](../kt/bless.md), [ನಿಶ್ಚಯತೆ](../other/confidence.md), [ಒಳ್ಳೇಯದು](../kt/good.md), [ವಿಧೇಯನಾಗು](../other/obey.md), [ಭರವಸೆವಿಡು](../kt/trust.md), [ದೇವರ ವಾಕ್ಯ](../kt/wordofgod.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಉಲ್ಲೇಖಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
|
||||
* [1 ಪೂರ್ವಕಾಲವೃತ್ತಾಂತ 29:14-15](rc://*/tn/help/1ch/29/14)
|
||||
* [1 ಥೆಸಲೋನಿಕ 02:19](rc://*/tn/help/1th/02/17)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ. 24:14-16](rc://*/tn/help/act/24/14)
|
||||
* [ಅಪೂ.ಕೃತ್ಯ. 26:06](rc://*/tn/help/act/26/06)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ. 27:20](rc://*/tn/help/act/27/19)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸೆ 01:05](rc://*/tn/help/col/01/04)
|
||||
* [ಯೋಬ 11:20](rc://*/tn/help/job/11/20)
|
||||
* [1 ಪೂರ್ವ.29:14-15](rc://*/tn/help/1ch/29/14)
|
||||
* [1 ಥೆಸ್ಸ.02:17-20](rc://*/tn/help/1th/02/17)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.24:14-16](rc://*/tn/help/act/24/14)
|
||||
* [ಅಪೂ.ಕೃತ್ಯ.26:6-8](rc://*/tn/help/act/26/06)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.27:19-20](rc://*/tn/help/act/27/19)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸ.01:4-6](rc://*/tn/help/col/01/04)
|
||||
* [ಯೋಬ.11:20](rc://*/tn/help/job/11/20)
|
||||
|
||||
## ಪದದ ದತ್ತಾಂಶ:
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
* Strong's: H982, H983, H986, H2620, H2976, H3175, H3176, H3689, H4009, H4268, H4723, H7663, H7664, H8431, H8615, G91, G560, G1679, G1680, G2070
|
||||
|
|
|
@ -1,32 +1,32 @@
|
|||
# ತಗ್ಗಿಸಿಕೊ, ತಗ್ಗಿಸುವುದು, ತಗ್ಗಿಸಿಕೊಂಡಿದೆ, ದೀನತೆ
|
||||
# ತಗ್ಗಿಸು, ತಗ್ಗಿಸಿಕೊಂಡಿದೆ, ದೀನತೆ
|
||||
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
“ತಗ್ಗಿಸಿಕೊ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಇತರರಿಗಿಂತ ತಾನೇ ಉತ್ತಮ ವ್ಯಕ್ತಿಯೆಂದು ಆಲೋಚನೆ ಮಾಡದ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ. ಅವನಲ್ಲಿ ಗರ್ವ ಅಥವಾ ಅಹಂಕಾರಗಳು ಇರುವುದಿಲ್ಲ. ದೀತನೆ ಎನ್ನುವುದು ತಗ್ಗಿಸಿಕೊಂಡಿರುವ ಗುಣವಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
“ತಗ್ಗಿಸಿಕೊ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಇತರರಿಗಿಂತ ತಾನೇ ಉತ್ತಮ ವ್ಯಕ್ತಿಯೆಂದು ಆಲೋಚನೆ ಮಾಡದ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ. ಅವನಲ್ಲಿ ಗರ್ವ ಅಥವಾ ಅಹಂಕಾರಗಳು ಇರುವುದಿಲ್ಲ. ದೀನತೆ ಎನ್ನುವುದು ತಗ್ಗಿಸಿಕೊಂಡಿರುವ ಗುಣವಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
* ದೇವರ ಮುಂದೆ ತಗ್ಗಿಸಿಕೊಂಡಿರುವುದು ಎನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ದೇವರ ಔನ್ನತ್ಯವನ್ನು, ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಮತ್ತು ಪರಿಪೂರ್ಣತೆಯನ್ನು ತಿಳಿದು ಅವುಗಳೊಂದಿಗೆ ಒಬ್ಬರ ಬಲಹೀನತೆಯನ್ನು ಮತ್ತು ಅಪರಿಪುರ್ಣತೆಯನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
* ದೇವರ ಮುಂದೆ ತಗ್ಗಿಸಿಕೊಂಡಿರುವುದು ಎನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ದೇವರ ಔನ್ನತ್ಯವನ್ನು, ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಮತ್ತು ಪರಿಪೂರ್ಣತೆಯನ್ನು ತಿಳಿದು ಅವುಗಳೊಂದಿಗೆ ಒಬ್ಬರ ಬಲಹೀನತೆಯನ್ನು ಮತ್ತು ಅಪರಿಪೂರ್ಣತೆಯನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
* ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ತನ್ನನ್ನು ತಾನು ತಗ್ಗಿಸಿಕೊಂಡಾಗ, ಆ ವ್ಯಕ್ತಿ ತನ್ನನ್ನು ತಾನು ಪ್ರಾಮುಖ್ಯವಲ್ಲದ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.
|
||||
* ದೀನತೆ ಎನ್ನುವುದು ಒಬ್ಬರ ಸ್ವಂತ ಅಗತ್ಯತೆಗಳಿಗಿಂತ ಇತರ ಅಗತ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* ದೀನತೆ ಎನ್ನುವುದು ಒಬ್ಬರ ವರಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಾಗ ಸಾಧಾರಣ ವರ್ತನೆಯೊಂದಿಗೆ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದು ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
* “ದೀನತೆಯಲ್ಲಿರು” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಗರ್ವದಿಂದ ಇರಬೇಡ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ದೇವರ ಮುಂದೆ ನಿನ್ನನ್ನು ನೀನು ತಗ್ಗಿಸಿಕೊ” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ನಿನ್ನ ಚಿತ್ತವನ್ನು ದೇವರಿಗೆ ಸಮರ್ಪಿಸಿ, ಆತನ ಔನ್ನತ್ಯವನ್ನು ಗುರುತಿಸು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ದೇವರ ಮುಂದೆ ನಿನ್ನನ್ನು ನೀನು ತಗ್ಗಿಸಿಕೊ” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ನಿನ್ನ ಚಿತ್ತವನ್ನು ದೇವರಿಗೆ ಸಮರ್ಪಿಸಿ, ಆತನ ಶ್ರೇಷ್ಟತೆ ಗುರುತಿಸು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಗರ್ವ](../other/proud.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
|
||||
* [ಯಾಕೋಬ.01:19-21](rc://*/tn/help/jas/01/19)
|
||||
* [ಯಾಕೋಬ.03:13-14](rc://*/tn/help/jas/03/13)
|
||||
* [ಯಾಕೋಬ.04:8-10](rc://*/tn/help/jas/04/08)
|
||||
* [ಲೂಕ.14:10-11](rc://*/tn/help/luk/14/10)
|
||||
* [ಲೂಕ.18:13-14](rc://*/tn/help/luk/18/13)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.18:4-6](rc://*/tn/help/mat/18/04)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.23:11-12](rc://*/tn/help/mat/23/11)
|
||||
* [ಯಾಕೋಬ.01:21](rc://*/tn/help/jas/01/21 )
|
||||
* [ಯಾಕೋಬ.03:13](rc://*/tn/help/jas/03/13)
|
||||
* [ಯಾಕೋಬ.04:10](rc://*/tn/help/jas/04/10 )
|
||||
* [ಲೂಕ.14:11](rc://*/tn/help/luk/14/11 )
|
||||
* [ಲೂಕ.18:14](rc://*/tn/help/luk/18/14 )
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.18:4](rc://*/tn/help/mat/18/04)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.23:12](rc://*/tn/help/mat/23/12 )
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದ ಕತೆಗಳಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* ___[17:02](rc://*/tn/help/obs/17/02)____ ದಾವೀದನು ದೇವರಿಗೆ ವಿಧೇಯನಾಗಿರುವ ಮತ್ತು ಆತನಲ್ಲಿ ಭರವಸೆವಿಟ್ಟಿರುವ ___ ದೀನತೆಯುಳ್ಳ ___ ಮತ್ತು ನೀತಿವಂತನಾದ ಮನುಷ್ಯ.
|
||||
* ___[34:10](rc://*/tn/help/obs/34/10)____ “ದೇವರು ಅಹಂಕಾರಿಗಳನ್ನು ___ ತಗ್ಗಿಸುವನು ____, ಮತ್ತು ಆತನು ___ ದೀನ ಸ್ವಭಾವವುಳ್ಳವರನ್ನು ____ ಮೇಲಕ್ಕೆ ಎತ್ತುವನು.”
|
||||
* __[17:02](rc://*/tn/help/obs/17/02)__ದಾವೀದನು ದೇವರಿಗೆ ವಿಧೇಯನಾಗಿರುವ ಮತ್ತು ಆತನಲ್ಲಿ ಭರವಸೆವಿಟ್ಟಿರುವ ___ ದೀನತೆಯುಳ್ಳ ___ ಮತ್ತು ನೀತಿವಂತನಾದ ಮನುಷ್ಯ.
|
||||
* __[34:10](rc://*/tn/help/obs/34/10)__ “ದೇವರು ಅಹಂಕಾರಿಗಳನ್ನು ___ ತಗ್ಗಿಸುವನು ____, ಮತ್ತು ಆತನು ___ ದೀನ ಸ್ವಭಾವವುಳ್ಳವರನ್ನು ____ ಮೇಲಕ್ಕೆ ಎತ್ತುವನು.”
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,34 +6,34 @@
|
|||
|
||||
* “ಕ್ರಿಸ್ತಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ, ಯೇಸುಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ, ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ, ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ” ಎನ್ನುವ ಇತರ ಸಂಬಂಧಿತವಾದ ಮಾತುಗಳು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ.
|
||||
* “ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ” ಎನ್ನುವ ಪದಕ್ಕೆ ಬರುವ ಸಾಧಾರಣವಾದ ಅರ್ಥಗಳಲ್ಲಿ, “ನೀವು ಕ್ರಿಸ್ತನಿಗೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟಿರುವದರಿಂದ” ಅಥವಾ “ನೀವು ಕ್ರಿಸ್ತನೊಂದಿಗಿರುವ ಸಂಬಂಧದ ಮೂಲಕ” ಅಥವಾ “ನಿಮಗೆ ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿರುವ ನಂಬಿಕೆಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ” ಎನ್ನುವ ಅರ್ಥಗಳು ಬರುತ್ತವೆ.
|
||||
|
||||
ಯೇಸುವನ್ನು ನಂಬುವ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿರುವುದು ಮತ್ತು ಆತನ ಶಿಷ್ಯರಾಗಿರುವುದು ಎನ್ನುವ ಒಂದೇ ಅರ್ಥವನ್ನು ಈ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಬಂಧಿತವಾದ ಪದಗಳು ಹೊಂದಿರುತ್ತವೆ.
|
||||
|
||||
* ಯೇಸುವನ್ನು ನಂಬುವ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿರುವುದು ಮತ್ತು ಆತನ ಶಿಷ್ಯರಾಗಿರುವುದು ಎನ್ನುವ ಒಂದೇ ಅರ್ಥವನ್ನು ಈ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಬಂಧಿತವಾದ ಪದಗಳು ಹೊಂದಿರುತ್ತವೆ.
|
||||
* ಸೂಚನೆ: ಕೆಲವೊಂದುಬಾರಿ “ಯಲ್ಲಿ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟಿರುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, “ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ಹಂಚು” ಎನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವುದರ ಮೂಲಕ ಬರುವ ಪ್ರಯೋಜನಗಳನ್ನು “ಹಂಚುವುದರಲ್ಲಿರು” ಎಂದರ್ಥ. ಕ್ರಿಸ್ತ”ನಲ್ಲಿ ಮಹಿಮೆ” ಎನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ಯೇಸು ಯಾರೆಂದು ತಿಳಿದು ಮತ್ತು ಆತನು ಮಾಡಿದ ಕಾರ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ದೇವರನ್ನು ಸ್ತುತಿಸು ಮತ್ತು ಸಂತೋಷವಾಗಿರು ಎಂದರ್ಥ. ಕ್ರಿಸ್ತ”ನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಡುವುದು” ಎನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ಆತನನ್ನು ರಕ್ಷಕನನ್ನಾಗಿ ನಂಬಿ, ಆತನ ಕುರಿತಾಗಿ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವುದು ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* ಸಂದರ್ಭಾನುಗುಣವಾಗಿ, “ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ” ಮತ್ತು “ಕರ್ತನಲ್ಲಿ” (ಮತ್ತು ಅದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟ ಮಾತುಗಳನ್ನು) ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ಬೇರೊಂದು ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಮಾತುಗಳು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ:
|
||||
|
||||
* “ಕ್ರಿಸ್ತನಿಗೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟವರು”
|
||||
* “ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ನೀನು ನಂಬಿಕೆ ಇಟ್ಟಿರುವುದರಿಂದ”
|
||||
* “ಕ್ರಿಸ್ತನು ನಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದ್ದರಿಂದ”
|
||||
* “ಕರ್ತನ ಸೇವೆಯಲ್ಲಿ”
|
||||
* “ಕರ್ತನ ಮೇಲೆ ಆತುಕೊಳ್ಳುವುದು”
|
||||
* “ಕರ್ತನು ಮಾಡಿದ ಕಾರ್ಯದಿಂದ”
|
||||
|
||||
* ಕ್ರಿಸ್ತ”ನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಟ್ಟಿರುವ” ಜನರು ಅಥವಾ ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ “ವಿಶ್ವಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ” ಜನರು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಹೇಳಿದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಮಾತನ್ನು ನಂಬುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಆತನು ಕಲ್ವಾರಿ ಶಿಲುಬೆಯಲ್ಲಿ ಮಾಡಿರುವ ತ್ಯಾಗದಿಂದ ಮತ್ತು ಅವರ ಪಾಪಗಳಿಗೆ ಸಲ್ಲಿಸಿದ ಕ್ರಯಧನದಿಂದ ಅವರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ಆತನಲ್ಲಿ ಭರವಸೆ ಇಡುತ್ತಾರೆ, ಕೆಲವೊಂದು ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದೇ ಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತಾರೆ, “ಆತನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಡು” ಅಥವಾ “ಆತನಲ್ಲಿ ಹಂಚು” ಅಥವಾ “ಆತನಲ್ಲಿ ಭರವಸೆವಿಡು” ಎನ್ನುವ ಕ್ರಿಯಾಪದಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾರೆ.
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಕ್ರಿಸ್ತ](../kt/christ.md), [ಕರ್ತನು](../kt/lord.md), [ಯೇಸು](../kt/jesus.md), [ನಂಬು](../kt/believe.md), [ವಿಶ್ವಾಸ](../kt/faith.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು:
|
||||
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ.02:4-6](rc://*/tn/help/1jn/02/04)
|
||||
* [2 ಕೊರಿಂಥ.02:16-17](rc://*/tn/help/2co/02/16)
|
||||
* [2 ತಿಮೊಥೆ.01:1-2](rc://*/tn/help/2ti/01/01)
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ.01:21-24](rc://*/tn/help/gal/01/21)
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ.02:17-19](rc://*/tn/help/gal/02/17)
|
||||
* [ಫಿಲೇ.01:4-7](rc://*/tn/help/phm/01/04)
|
||||
* [ಪ್ರಕ.01:9-11](rc://*/tn/help/rev/01/09)
|
||||
* [ರೋಮಾ.09:1-2](rc://*/tn/help/rom/09/01)
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ.02:05](rc://*/tn/help/1jn/02/05)
|
||||
* [2 ಕೊರಿಂಥ.02:17](rc://*/tn/help/2co/02/17)
|
||||
* [2 ತಿಮೊಥೆ.01:01](rc://*/tn/help/2ti/01/01)
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ.01:22](rc://*/tn/help/gal/01/22)
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ.02:17](rc://*/tn/help/gal/02/17)
|
||||
* [ಫಿಲೇ.01:06](rc://*/tn/help/phm/01/06)
|
||||
* [ಪ್ರಕ.01:10](rc://*/tn/help/rev/01/10)
|
||||
* [ರೋಮಾ.09:01](rc://*/tn/help/rom/09/01)
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,51 +1,42 @@
|
|||
# ಬಾಧ್ಯನಾಗು, ಪಿತ್ರಾರ್ಜಿತ, ಸ್ವಾಸ್ಥ್ಯತೆ, ಬಾದ್ಯಸ್ಥ
|
||||
# ಬಾಧ್ಯನಾಗು, ಪಿತ್ರಾರ್ಜಿತ, ಬಾಧ್ಯಸ್ಥ
|
||||
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
“ಬಾಧ್ಯನಾಗು” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯಿಂದ ಅಥವಾ ತಂದೆತಾಯಿಗಳಿಂದ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವ ಬೆಲೆಯುಳ್ಳದ್ದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, ಯಾಕಂದರೆ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯೊಂದಿಗೆ ವಿಶೇಷವಾದ ಸಂಬಂಧವಿರುತ್ತದೆ. “ಪಿತ್ರಾರ್ಜಿತ” ಎನ್ನುವುದು ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿರುವುದನ್ನು ಅಥವಾ ಪಡೆದುಕೊಂಡಿರುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
“ಬಾಧ್ಯನಾಗು” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯಿಂದ ಅಥವಾ ತಂದೆತಾಯಿಗಳಿಂದ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವ ಬೆಲೆಯುಳ್ಳದ್ದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, ಯಾಕಂದರೆ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯೊಂದಿಗೆ ವಿಶೇಷವಾದ ಸಂಬಂಧವಿರುತ್ತದೆ. “ಪಿತ್ರಾರ್ಜಿತ” ಎನ್ನುವುದು ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿರುವುದನ್ನು ಅಥವಾ ಪಡೆದುಕೊಂಡಿರುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ವ್ಯಕ್ತಿಯೊಂದಿಗಿನ ವಿಶೇಷ ಸಂಬಂಧದಿಂದಾಗಿ ಈ ಪದವು ಇನ್ನೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯಿಂದ ಅಮೂಲ್ಯವಾದದ್ದನ್ನು ಪಡೆಯುವುದನ್ನು ಸಹ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
* ಪಡೆದುಕೊಂಡಿರುವ ಭೌತಿಕವಾದ ಪಿತ್ರಾರ್ಜಿತ ಬಹುಶಃ ಅದು ಹಣ, ಭೂಮಿ, ಅಥವಾ ಅಸ್ತಿಪಾಸ್ತಿಯಾಗಿರಬಹುದು.
|
||||
* ಆತ್ಮೀಯಕವಾದ ಸ್ವಾಸ್ಥ್ಯ ಎನ್ನುವುದು ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಟ್ಟ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರಿಗೆ ದೇವರು ಕೊಡುವುದಾಗಿರುತ್ತದೆ, ಅದರಲ್ಲಿ ಪ್ರಸ್ತುತ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಆಶೀರ್ವಾದಗಳು ಅದೇರೀತಿಯಾಗಿ ಆತನೊಂದಿಗೆ ಯಾವಾಗಲೂ ಇರುವುದಕ್ಕೆ ನಿತ್ಯಜೀವ ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ.
|
||||
* ದೇವರ ಜನರು ಆತನ ಸ್ವಾಸ್ಥ್ಯವೆಂದು ಸತ್ಯವೇದವು ಕೂಡ ಕರೆಯುತ್ತದೆ, ಇದಕ್ಕೆ ಆವರು ಆತನಿಗೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟವರು ಎಂದರ್ಥ; ಅವರು ಆತನ ಬೆಲೆಯುಳ್ಳ ಸ್ವತ್ತು ಆಗಿರುತ್ತಾರೆ.
|
||||
* ಕಾನಾನ್ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಅಬ್ರಾಹಾಮನು ಮತ್ತು ತನ್ನ ಸಂತಾನದವರು ಸ್ವಾಧೀನ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆಂದು, ಮತ್ತು ಅದು ಅವರಿಗೆ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಇರುತ್ತದೆಯೆಂದು ದೇವರು ಅವರೊಂದಿಗೆ ವಾಗ್ಧಾನ ಮಾಡಿದ್ದನು.
|
||||
* ಇದು ಕೂಡ ಅಲಂಕಾರಿಕ ಅಥವಾ ಆತ್ಮೀಯ ಭಾವನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ, ಅದರಲ್ಲಿ ದೇವರಿಗೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟ ಜನರೆಲ್ಲರು “ಭೂಮಿಗೆ ಬಾಧ್ಯರಾಗುವರೆಂದು” ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ಇದಕ್ಕೆ, ಅವರು ಭೌತಿಕವಾಗಿಯೂ ಮತ್ತು ಆತ್ಮೀಯಕವಾಗಿಯೂ ಎರಡು ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ ದೇವರಿಂದ ಆಶೀರ್ವಾದ ಹೊಂದುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅಭಿವೃದ್ಧಿ ಹೊಂದುತ್ತಾರೆ ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
* ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಯೇಸುವನ್ನು ನಂಬಿದ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ “ರಕ್ಷಣೆಗೆ ಬಾಧ್ಯರಾಗುವರು” ಮತ್ತು “ನಿತ್ಯಜೀವಕ್ಕೆ ಬಾಧ್ಯರಾಗುವರು” ಎಂದು ದೇವರು ವಾಗ್ಧಾನ ಮಾಡಿರುತ್ತಾರೆ. “ದೇವರ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ಸ್ವತಂತ್ರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿರಿ” ಎಎನ್ನುವ ಮಾತು ವ್ಯಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ಇದೇ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿರುವ ಆತ್ಮೀಯಕವಾದ ಸ್ವಾಸ್ತ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಈ ಪದಗಳಿಗೆ ಇನ್ನೂ ಬೇರೆ ರೀತಿಯ ಅಲಂಕಾರಿಕ ಅರ್ಥಗಳು ಇವೆ:
|
||||
* ಜ್ಞಾನವಂತರು “ಸನ್ಮಾನಕ್ಕೆ ಬಾಧ್ಯರಾಗುವರು”, ನೀತಿವಂತರು “ಒಳ್ಳೇಯ ವಿಷಯಗಳಿಗೆ ಬಾಧ್ಯರಾಗುವರು” ಎಂದು ಸತ್ಯವೇದವು ಹೇಳುತ್ತಿದೆ.
|
||||
* “ವಾಗ್ಧಾನಗಳಿಗೆ ಬಾಧ್ಯರಾಗಿರಿ” ಎನ್ನುವ ಮಾತಿಗೆ ದೇವರು ತನ್ನ ಜನರಿಗೆ ಕೊಡುತ್ತೇನೆಂದು ವಾಗ್ಧಾನ ಮಾಡಿದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಒಳ್ಳೇಯ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವುದು ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
* “ಗಾಳಿಗೆ ಬಾಧ್ಯನಾಗುವನೆಂದು” ಅಥವಾ “ಮೂರ್ಖತನಕ್ಕೆ ಬಾಧ್ಯನಾಗುವನೆಂದು” ಮೂರ್ಖರನ್ನು ಅಥವಾ ಅವಿಧೇಯ ಜನರನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಈ ಪದವನ್ನು ಅನಾನುಕೂಲ ಭಾವನೆಯಲ್ಲಿಯೂ ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗಿದೆ. ಇದರ ಅರ್ಥವೇನೆಂದರೆ, ಅವರು ತಮ್ಮ ಪಾಪ ಕ್ರಿಯೆಗಳಿಗೆ ಬರುವ ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು ಹೊಂದುತ್ತಾರೆ ಎಂದರ್ಥ, ಇದರಲ್ಲಿ ಶಿಕ್ಷೆಯು ಮತ್ತು ಬೆಲೆಯಿಲ್ಲದ ಜೀವನ ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* ಪಿತ್ರಾರ್ಜಿತ ಅಥವಾ ಬಾಧ್ಯನಾಗುವ ಎನ್ನುವ ಉದ್ದೇಶದಲ್ಲಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಮುಂಚಿತವಾಗಿಯೇ ಪದಗಳು ಇದ್ದಾವೋ ಇಲ್ಲವೋ ಎಂದು ನೋಡಿರಿ, ಆ ಪದಗಳನ್ನೇ ಉಪಯೋಗಿಸಿರಿ.
|
||||
* ಸಂದರ್ಭಾನುಸಾರವಾಗಿ, “ಬಾಧ್ಯನಾಗು” ಎನ್ನುವ ಪದಕ್ಕೆ ಪರ್ಯಾಯ ಪದಗಳಾಗಿ “ಪಡೆದುಕೋ” ಅಥವಾ “ಸ್ವಾಧೀನಪಡಿಸಿಕೋ” ಅಥವಾ “ಅದರ ಆಸ್ತಿಪಾಸ್ತಿಗಳಲ್ಲಿ ಬಾಧ್ಯಸ್ಥನಾಗು” ಎಂದೂ ಉಪಯೋಗಿಸಬಹುದು.
|
||||
* “ಪಿತ್ರಾರ್ಜಿತ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ “ವಾಗ್ಧಾನ ಮಾಡಿದ ಬಹುಮಾನ” ಅಥವಾ “ಸ್ಥಿರವಾದ ಆಸ್ತಿಪಾಸ್ತಿ” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳು ಒಳಗೊಂಡಿರಬಹುದು.
|
||||
* ದೇವರ ಜನರು ತನ್ನ ಸ್ವಾಸ್ಥ್ಯವೆಂದು ಸೂಚಿಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ, ಇದನ್ನು “ಆತನಿಗೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟ ಬೆಲೆಯುಳ್ಳವರು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಬಾಧ್ಯಸ್ಥ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ತಂದೆಯ ಆಸ್ತಿಪಾಸ್ತಿಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವ ಸವಲತ್ತು ಹೊಂದಿರುವ ಮಗ” ಅಥವಾ “(ದೇವರ) ಆತ್ಮೀಯಕವಾದ ಆಸ್ತಿಪಾಸ್ತಿಗಳನ್ನು ಅಥವಾ ಆಶೀರ್ವಾದಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವುದಕ್ಕೆ ಆದುಕೊಂಡಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಎನ್ನುವ ಅರ್ಥಗಳು ಬರುವ ಮಾತುಗಳಿಂದ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಪಿತ್ರಾರ್ಜಿತ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ದೇವರಿಂದ ಬಂದ ಆಶೀರ್ವಾದಗಳು” ಅಥವಾ “ಪಿತ್ರಾರ್ಜಿತ ಆಶೀರ್ವಾದಗಳು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಬಾಧ್ಯಸ್ಥ](../other/heir.md), [ಕಾನಾನ್](../names/canaan.md), [ವಾಗ್ಧಾನ ಭೂಮಿ](../kt/promisedland.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು:
|
||||
|
||||
* [1 ಕೊರಿಂಥ.06:9-11](rc://*/tn/help/1co/06/09)
|
||||
* [1 ಪೇತ್ರ.01:3-5](rc://*/tn/help/1pe/01/03)
|
||||
* [2 ಸಮು.21:2-3](rc://*/tn/help/2sa/21/02)
|
||||
* [1 ಪೇತ್ರ.01:04](rc://*/tn/help/1pe/01/04)
|
||||
* [2 ಸಮು.21:03](rc://*/tn/help/2sa/21/03)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.07:4-5](rc://*/tn/help/act/07/04)
|
||||
* [ಧರ್ಮೋ.20:16-18](rc://*/tn/help/deu/20/16)
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ.05:19-21](rc://*/tn/help/gal/05/19)
|
||||
* [ಆದಿ.15:6-8](rc://*/tn/help/gen/15/06)
|
||||
* [ಇಬ್ರಿ.09:13-15](rc://*/tn/help/heb/09/13)
|
||||
* [ಯೆರೆ.02:7-8](rc://*/tn/help/jer/02/07)
|
||||
* [ಲೂಕ.15:11-12](rc://*/tn/help/luk/15/11)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.19:29-30](rc://*/tn/help/mat/19/29)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ.079:1-3](rc://*/tn/help/psa/079/001)
|
||||
* [ಧರ್ಮೋ.20:16](rc://*/tn/help/deu/20/16)
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ.05:21](rc://*/tn/help/gal/05/21)
|
||||
* [ಆದಿ.15:07](rc://*/tn/help/gen/15/07)
|
||||
* [ಇಬ್ರಿ.09:15](rc://*/tn/help/heb/09/15)
|
||||
* [ಯೆರೆ.02:07](rc://*/tn/help/jer/02/07)
|
||||
* [ಲೂಕ.15:11](rc://*/tn/help/luk/15/11)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.19:29](rc://*/tn/help/mat/19/29)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ.079:01](rc://*/tn/help/psa/079/01)
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದ ಕತೆಗಳಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* ____[04:06](rc://*/tn/help/obs/04/06)____ ಕಾನಾನಿಗೆ ಅಬ್ರಾಮನು ಬಂದಾಗ, “ನಿನ್ನ ಸುತ್ತಮುತ್ತ ನೋಡು” ಎಂದು ದೇವರು ಹೇಳಿದರು. ನೀನು ನೋಡುತ್ತಿರುವ ಭೂಮಿಯನ್ನೆಲ್ಲಾ ___ ಸ್ವಾಸ್ಥ್ಯವನ್ನಾಗಿ ____ ನಿನಗೂ ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ಸಂತಾನದವರಿಗೂ ಕೊಡುತ್ತೇನೆ.
|
||||
* ____[27:01](rc://*/tn/help/obs/27/01)____ ಒಂದು ದಿನ, ಯೆಹೂದ್ಯರ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿ ಪಂಡಿತನಾಗಿರುವ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಯೇಸುವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷೆ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಆತನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು, “ಬೋಧಕನೇ, ನಿತ್ಯಜೀವವನ್ನು ___ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ___ ನಾನೇನು ಮಾಡಬೇಕು?” ಎಂದು ಕೇಳಿದನು.
|
||||
* ____[35:03](rc://*/tn/help/obs/35/03)____ “ಇಬ್ಬರ ಪುತ್ರರನ್ನು ಪಡೆದ ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನಿದ್ದನು. ಚಿಕ್ಕವನು ತನ್ನ ತಂದೆ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು, “ತಂದೆಯೇ, ಈಗ ನನಗೆ ನನ್ನ ___ ಸ್ವಾಸ್ಥ್ಯ ___ ಬೇಕು!” ಎಂದು ಕೇಳಿದನು. ಆದ್ದರಿಂದ ತಂದೆ ತನಗಿರುವ ಆಸ್ತಿಪಾಸ್ತಿಯನ್ನೆಲ್ಲಾ ತನ್ನ ಇಬ್ಬರು ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಎರಡು ಭಾಗ ಮಾಡಿದನು.
|
||||
* __[04:06](rc://*/tn/help/obs/04/06)__ ಕಾನಾನಿಗೆ ಅಬ್ರಾಮನು ಬಂದಾಗ, “ನಿನ್ನ ಸುತ್ತಮುತ್ತ ನೋಡು” ಎಂದು ದೇವರು ಹೇಳಿದರು. ನೀನು ನೋಡುತ್ತಿರುವ ಭೂಮಿಯನ್ನೆಲ್ಲಾ __ ಸ್ವಾಸ್ಥ್ಯವನ್ನಾಗಿ __ ನಿನಗೂ ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ಸಂತಾನದವರಿಗೂ ಕೊಡುತ್ತೇನೆ.
|
||||
* __[27:01](rc://*/tn/help/obs/27/01)__ ಒಂದು ದಿನ, ಯೆಹೂದ್ಯರ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿ ಪಂಡಿತನಾಗಿರುವ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಯೇಸುವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷೆ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಆತನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು, “ಬೋಧಕನೇ, ನಿತ್ಯಜೀವವನ್ನು __ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ __ ನಾನೇನು ಮಾಡಬೇಕು?” ಎಂದು ಕೇಳಿದನು.
|
||||
* __[35:03](rc://*/tn/help/obs/35/03)__ “ಇಬ್ಬರ ಪುತ್ರರನ್ನು ಪಡೆದ ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನಿದ್ದನು. ಚಿಕ್ಕವನು ತನ್ನ ತಂದೆ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು, “ತಂದೆಯೇ, ಈಗ ನನಗೆ ನನ್ನ __ ಸ್ವಾಸ್ಥ್ಯ __ ಬೇಕು!” ಎಂದು ಕೇಳಿದನು. ಆದ್ದರಿಂದ ತಂದೆ ತನಗಿರುವ ಆಸ್ತಿಪಾಸ್ತಿಯನ್ನೆಲ್ಲಾ ತನ್ನ ಇಬ್ಬರು ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಎರಡು ಭಾಗ ಮಾಡಿದನು.
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
|||
# ಇಸ್ರಾಯೇಲ್, ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು
|
||||
# ಇಸ್ರಾಯೇಲ, ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯಾಂಶಗಳು:
|
||||
|
||||
“ಇಸ್ರಾಯೇಲ್” ಎನ್ನುವ ಪದವು ದೇವರು ಯಾಕೋಬನಿಗೆ ಕೊಟ್ಟ ಹೆಸರಾಗಿತ್ತು. ಈ ಪದಕ್ಕೆ “ಅವನು ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಹೋರಾಟ ಮಾಡುವನು” ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
“ಇಸ್ರಾಯೇಲ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ದೇವರು ಯಾಕೋಬನಿಗೆ ಕೊಟ್ಟ ಹೆಸರಾಗಿತ್ತು. ಈ ಪದಕ್ಕೆ “ಅವನು ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಹೋರಾಟ ಮಾಡುವನು” ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
|
||||
* ಯಾಕೋಬನ ಸಂತತಿಯವರು “ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ಜನರು” ಅಥವಾ “ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ದೇಶ” ಅಥವಾ “ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು” ಎಂಬುದಾಗಿ ಕರೆಯಲ್ಪಟ್ಟರು.
|
||||
* ದೇವರು ತನ್ನ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ಜನರೊಂದಿಗೆ ವಿಸ್ತರಿಸಿದರು. ಅವರು ಆತನು ಆದುಕೊಂಡ ಜನರಾಗಿದ್ದರು.
|
||||
|
@ -12,31 +12,31 @@
|
|||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಯಾಕೋಬ](../names/jacob.md), [ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ರಾಜ್ಯ](../names/kingdomofisrael.md), [ಯೂದಾ](../names/kingdomofjudah.md), [ದೇಶ](../other/nation.md), [ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ಹನ್ನೆರಡು ಕುಲಗಳು](../other/12tribesofisrael.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು:
|
||||
|
||||
* [1 ಪೂರ್ವ.10:1-3](rc://*/tn/help/1ch/10/01)
|
||||
* [1 ಅರಸ.08:1-2](rc://*/tn/help/1ki/08/01)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.02:34-36](rc://*/tn/help/act/02/34)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.07:22-25](rc://*/tn/help/act/07/22)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.13:23-25](rc://*/tn/help/act/13/23)
|
||||
* [1 ಪೂರ್ವ.10:01](rc://*/tn/help/1ch/10/01)
|
||||
* [1 ಅರಸ.08:02](rc://*/tn/help/1ki/08/02)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.02:36](rc://*/tn/help/act/02/36)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.07:24](rc://*/tn/help/act/07/24)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.13:23](rc://*/tn/help/act/13/23)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ.01:49-51](rc://*/tn/help/jhn/01/49)
|
||||
* [ಲೂಕ.24:21](rc://*/tn/help/luk/24/21)
|
||||
* [ಮಾರ್ಕ.12:28-31](rc://*/tn/help/mrk/12/28)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.02:4-6](rc://*/tn/help/mat/02/04)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.27:9-10](rc://*/tn/help/mat/27/09)
|
||||
* [ಮಾರ್ಕ.12:29](rc://*/tn/help/mrk/12/29)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.02:06](rc://*/tn/help/mat/02/06)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.27:09](rc://*/tn/help/mat/27/09)
|
||||
* [ಫಿಲಿಪ್ಪ.03:4-5](rc://*/tn/help/php/03/04)
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* ___[08:15](rc://*/tn/help/obs/08/15)___ ಹನ್ನೆರಡು ಮಂದಿ ಮಕ್ಕಳ ಸಂತಾನದವರು ___ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ __ ಹನ್ನೆರಡು ಕುಲಗಳಾದರು.
|
||||
* ___[09:03](rc://*/tn/help/obs/09/03)___ ಅನೇಕ ಭವನಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಪಟ್ಟಣವೆಲ್ಲವನ್ನು ಕಟ್ಟಬೇಕೆಂದು ಐಗುಪ್ತರು ___ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರನ್ನು ___ ಬಲವಂತ ಮಾಡಿದರು.
|
||||
* ___[09:05](rc://*/tn/help/obs/09/05)___ ___ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ __ ಸ್ತ್ರೀ ಒಬ್ಬ ಗಂಡು ಮಗುವಿಗೆ ಜನ್ಮ ಕೊಟ್ಟಳು.
|
||||
* ___[10:01](rc://*/tn/help/obs/10/01)___ ___ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ___ ದೇವರು ಹೀಗೆನ್ನುತ್ತಾನೆ “’ನನ್ನ ಜನರನ್ನು ಕಳುಹಿಸು” ಎಂದು ಅವರು ಹೇಳಿದರು.
|
||||
* ___[14:12](rc://*/tn/help/obs/14/12)___ ಇದೆಲ್ಲವನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ, ದೇವರಿಗೆ ಮತ್ತು ಮೋಶೆಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ___ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ___ ಜನರು ದೂರು ಹೇಳಿದರು ಮತ್ತು ಗುನುಗುಟ್ಟಿದರು.
|
||||
* ___[15:09](rc://*/tn/help/obs/15/09)___ ಆ ದಿನದಂದು ___ ಇಸ್ರಾಯೇಲನಿಗಾಗಿ ___ ದೇವರು ಹೋರಾಟ ಮಾಡಿದರು. ಆತನು ಅಮೋರಿಯರಿಯರಲ್ಲಿ ಗೊಂದಲವನ್ನುಂಟು ಮಾಡಿದನು ಮತ್ತು ದೊಡ್ಡ ದೊಡ್ಡ ಆನೆಕಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದನು, ಆಗ ಅಮೋರಿಯರಲ್ಲಿ ಅನೇಕರು ಸತ್ತರು.
|
||||
* ___[15:12](rc://*/tn/help/obs/15/12)___ ಈ ಹೋರಾಟವಾದನಂತರ, ದೇವರು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ___ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ___ ಕುಲಕ್ಕೆ ವಾಗ್ಧಾನ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಹಂಚಿದನು. ಆದನಂತರ, ದೇವರು ___ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ___ ಗಡಿಗಳಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರಿಗೆ ಸಮಾಧಾನವನ್ನು ಕೊಟ್ಟರು.
|
||||
* ___[16:16](rc://*/tn/help/obs/16/16)___ ಆದ್ದರಿಂದ ___ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು __ ವಿಗ್ರಹಗಳಿಗೆ ಆರಾಧನೆ ಮಾದುತ್ತಿದ್ದಕ್ಕಾಗಿ, ಅವರನ್ನು ದೇವರು ಶಿಕ್ಷಿಸಿದರು.
|
||||
* ___[43:06](rc://*/tn/help/obs/43/06)___ “___ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ___ ಜನರೇ, ನೀವು ಇದುವರೆಗೆ ತಿಳಿದುಕೊಂಡಂತೆ ಮತ್ತು ನೋಡಿದಂತೆ, ಯೇಸು ದೇವರ ಶಕ್ತಿಯಿಂದ ಅನೇಕವಾದ ಸೂಚಕ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಅದ್ಭುತಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದನು.”
|
||||
* __[08:15](rc://*/tn/help/obs/08/15)__ ಹನ್ನೆರಡು ಮಂದಿ ಮಕ್ಕಳ ಸಂತಾನದವರು __ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ __ ಹನ್ನೆರಡು ಕುಲಗಳಾದರು.
|
||||
* __[09:03](rc://*/tn/help/obs/09/03)__ ಅನೇಕ ಭವನಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಪಟ್ಟಣವೆಲ್ಲವನ್ನು ಕಟ್ಟಬೇಕೆಂದು ಐಗುಪ್ತರು __ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರನ್ನು __ ಬಲವಂತ ಮಾಡಿದರು.
|
||||
* __[09:05](rc://*/tn/help/obs/09/05)__ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ __ ಸ್ತ್ರೀ ಒಬ್ಬ ಗಂಡು ಮಗುವಿಗೆ ಜನ್ಮ ಕೊಟ್ಟಳು.
|
||||
* __[10:01](rc://*/tn/help/obs/10/01)__ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ __ ದೇವರು ಹೀಗೆನ್ನುತ್ತಾನೆ “’ನನ್ನ ಜನರನ್ನು ಕಳುಹಿಸು” ಎಂದು ಅವರು ಹೇಳಿದರು.
|
||||
* __[14:12](rc://*/tn/help/obs/14/12)__ ಇದೆಲ್ಲವನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ, ದೇವರಿಗೆ ಮತ್ತು ಮೋಶೆಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ __ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ __ ಜನರು ದೂರು ಹೇಳಿದರು ಮತ್ತು ಗುನುಗುಟ್ಟಿದರು.
|
||||
* __[15:09](rc://*/tn/help/obs/15/09)__ ಆ ದಿನದಂದು __ ಇಸ್ರಾಯೇಲನಿಗಾಗಿ __ ದೇವರು ಹೋರಾಟ ಮಾಡಿದರು. ಆತನು ಅಮೋರಿಯರಿಯರಲ್ಲಿ ಗೊಂದಲವನ್ನುಂಟು ಮಾಡಿದನು ಮತ್ತು ದೊಡ್ಡ ದೊಡ್ಡ ಆನೆಕಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದನು, ಆಗ ಅಮೋರಿಯರಲ್ಲಿ ಅನೇಕರು ಸತ್ತರು.
|
||||
* __[15:12](rc://*/tn/help/obs/15/12)__ ಈ ಹೋರಾಟವಾದನಂತರ, ದೇವರು ಪ್ರತಿಯೊಂದು __ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ __ ಕುಲಕ್ಕೆ ವಾಗ್ಧಾನ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಹಂಚಿದನು. ಆದನಂತರ, ದೇವರು __ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ __ ಗಡಿಗಳಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರಿಗೆ ಸಮಾಧಾನವನ್ನು ಕೊಟ್ಟರು.
|
||||
* __[16:16](rc://*/tn/help/obs/16/16)__ ಆದ್ದರಿಂದ __ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು __ ವಿಗ್ರಹಗಳಿಗೆ ಆರಾಧನೆ ಮಾದುತ್ತಿದ್ದಕ್ಕಾಗಿ, ಅವರನ್ನು ದೇವರು ಶಿಕ್ಷಿಸಿದರು.
|
||||
* __[43:06](rc://*/tn/help/obs/43/06)“__ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ __ ಜನರೇ, ನೀವು ಇದುವರೆಗೆ ತಿಳಿದುಕೊಂಡಂತೆ ಮತ್ತು ನೋಡಿದಂತೆ, ಯೇಸು ದೇವರ ಶಕ್ತಿಯಿಂದ ಅನೇಕವಾದ ಸೂಚಕ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಅದ್ಭುತಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದನು.”
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,56 +4,56 @@
|
|||
|
||||
ಯೇಸು ದೇವರ ಮಗ. “ಯೇಸು” ಎನ್ನುವ ಹೆಸರಿಗೆ “ಯೆಹೋವ ರಕ್ಷಿಸುವನು” ಎಂದರ್ಥ. “ಕ್ರಿಸ್ತ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಬಿರುದಾಗಿರುತ್ತದೆ, ಇದಕ್ಕೆ “ಅಭಿಷಿಕ್ತ” ಎಂದರ್ಥ ಮತ್ತು ಇದಕ್ಕೆ ಮತ್ತೊಂದು ಹೆಸರು “ಮೆಸ್ಸೀಯ”.
|
||||
|
||||
* ಈ ಎರಡು ಹೆಸರುಗಳು ಯಾವಾಗಲೂ “ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತ” ಎಂದು ಅಥವಾ “ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸು” ಎಂದು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಬರೆದಿರುತ್ತವೆ. ಜನರ ಪಾಪಗಳಿಗಾಗಿ ನಿತ್ಯಶಿಕ್ಷೆಯಿಂದ ಜನರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವದಕ್ಕೆ ಬಂದ ದೇವರ ಮಗ ಮೆಸ್ಸೀಯ ಎಂದು ಈ ಎಲ್ಲಾ ಹೆಸರುಗಳು ಒತ್ತಿ ಹೇಳುತ್ತವೆ.
|
||||
* ಅದ್ಭುತಕರವಾದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ, ದೇವರ ನಿತ್ಯನಾದ ಮಗನು ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನಾಗಿ ಹುಟ್ಟುವಂತೆ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನು ಮಾಡಿದನು. ಆತನನ್ನು “ಯೇಸು” ಎಂದು ಕರೆಯಬೇಕೆಂದು ಆತನ ತಾಯಿಗೆ ದೂತನು ಹೇಳಿದನು, ಯಾಕಂದರೆ ಆತನು ತನ್ನ ಜನರ ಪಾಪಗಳಿಂದ ಅವರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವುದಕ್ಕೆ ನೇಮಿಸಿದವನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ.
|
||||
* ಯೇಸು ಅನೇಕ ಅದ್ಭುತ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಿರುವದರಿಂದ ಆತನು ದೇವರೆಂದು, ಆತನು ಕ್ರಿಸ್ತನೆಂದು, ಅಥವಾ ಮೆಸ್ಸೀಯನೆಂದು ಪ್ರಕಟವಾಗಿದೆ.
|
||||
* ಈ ಎರಡು ಹೆಸರುಗಳು ಯಾವಾಗಲೂ “ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತ” ಎಂದು ಅಥವಾ “ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸು” ಎಂದು ಬರದಿರುತ್ತವೆ. ಜನರ ಪಾಪಗಳಿಗಾಗಿ ನಿತ್ಯಶಿಕ್ಷೆಯಿಂದ ಜನರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವದಕ್ಕೆ ಬಂದ ದೇವರ ಮಗ ಮೆಸ್ಸೀಯ ಎಂದು ಈ ಎಲ್ಲಾ ಹೆಸರುಗಳು ಒತ್ತಿ ಹೇಳುತ್ತವೆ.
|
||||
* ಅದ್ಭುತವಾದ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ, ದೇವರ ನಿತ್ಯನಾದ ಮಗನು ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನಾಗಿ ಹುಟ್ಟುವುದಕ್ಕೆ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನು ಕಾರಣನಾದನು. ಆತನನ್ನು “ಯೇಸು” ಎಂದು ಕರೆಯಬೇಕೆಂದು ತನ್ನ ತಾಯಿಗೆ ದೂತ ಹೇಳುತ್ತದೆ, ಯಾಕಂದರೆ ಆತನು ತನ್ನ ಜನರ ಪಾಪಗಳಿಂದ ಅವರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಬಂದವನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ.
|
||||
* ಯೇಸು ಅನೇಕವಾದ ಅದ್ಭುತ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಿರುವದರಿಂದ ಆತನು ದೇವರೆಂದು, ಆತನು ಕ್ರಿಸ್ತನೆಂದು, ಅಥವಾ ಮೆಸ್ಸೀಯನೆಂದು ತೋರಿಕೆಯಾಗಿದೆ.
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* ಅನೇಕ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ “ಯೇಸು” (ಅಥವಾ ಜೀಸಸ್) ಮತ್ತು “ಕ್ರಿಸ್ತ” (ಕ್ರೈಸ್ಟ್) ಎನ್ನುವ ಪದಗಳನ್ನು ಮೂಲ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಇರುವಂತೆಯೇ ಒಂದೇ ರೀತಿಯಾಗಿ ಉಚ್ಚರಿಸುವ ಅಥವಾ ಬರೆಯುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, “ಜಿಸಕ್ರಿಸ್ಟೋ,” “ಜೀಜಸ್ ಕ್ರಿಸ್ಟಸ್”, “ಯೆಸಸ್ ಕ್ರಿಸ್ಟಸ್” ಅಥವಾ “ಹೇಸುಕ್ರಿಸ್ಟೋ” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳು ವಿವಿಧವಾದ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ಈ ಹೆಸರನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡಿರುವ ಬೇರೆ ಬೇರೆ ರೀತಿಗಳಾಗಿವೆ.
|
||||
* ಅನೇಕ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ “ಯೇಸು” (ಅಥವಾ ಜೀಸಸ್) ಮತ್ತು “ಕ್ರಿಸ್ತ” (ಕ್ರೈಸ್ಟ್) ಎನ್ನುವ ಪದಗಳನ್ನು ಮೂಲ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಇರುವಂತೆಯೇ ಒಂದೇ ರೀತಿಯಾಗಿ ಉಚ್ಚರಿಸುತ್ತಾರೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, “ಜಿಸಕ್ರಿಸ್ಟೋ,” “ಜೀಜಸ್ ಕ್ರಿಸ್ಟಸ್”, “ಯೆಸಸ್ ಕ್ರಿಸ್ಟಸ್” ಅಥವಾ “ಹೇಸುಕ್ರಿಸ್ಟೋ” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳು ವಿವಿಧವಾದ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ಅನುವಾದ ಬೇರೊಂದು ವಿಧಾನದ ಪದಗಳಾಗಿರುತ್ತವೆ.
|
||||
* “ಕ್ರಿಸ್ತ” ಎನ್ನುವ ಪದಕ್ಕೆ ಕೆಲವೊಂದು ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ಕೇವಲ “ಮೆಸ್ಸೀಯ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನೇ ಎಲ್ಲಾ ಕಡೆಗೆ ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಿರುತ್ತಾರೆ.
|
||||
* ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯ ಅಥವಾ ರಾಷ್ತ್ರೀಯ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಹೇಗೆ ಉಚ್ಚಾರಣೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೋ ಎಂಬುದನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ.
|
||||
* ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯ ಅಥವಾ ಜಾತೀಯ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವರೀತಿ ಉಚ್ಚರಣೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೋ ಎಂದು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ.
|
||||
|
||||
(ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು: [ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬೇಕು](rc://*/ta/man/translate/translate-names))
|
||||
(ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು: [ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಯಾವರೀತಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬೇಕು](rc://*/ta/man/translate/translate-names)
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಕ್ರಿಸ್ತ](../kt/christ.md), [ದೇವರು](../kt/god.md), [ತಂದೆಯಾದ ದೇವರು](../kt/godthefather.md), [ಮಹಾ ಯಾಜಕ](../kt/highpriest.md), [ದೇವರ ರಾಜ್ಯ](../kt/kingdomofgod.md), [ಮರಿಯ](../names/mary.md), [ರಕ್ಷಕ](../kt/savior.md), [ದೇವರ ಮಗ](../kt/sonofgod.md))
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಕ್ರಿಸ್ತ](../kt/christ.md), [ದೇವರು](../kt/god.md), [ತಂದೆಯಾದ ದೇವರು](../kt/godthefather.md), [ಮಹಾ ಯಾಜಕ](../kt/highpriest.md), [ದೇವರ ರಾಜ್ಯ](../kt/kingdomofgod.md), [ಮರಿಯ](../names/mary.md), [ಕ್ರಿಸ್ತ](../kt/savior.md), [ದೇವರ ಮಗ](../kt/sonofgod.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಉಲ್ಲೇಖಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
|
||||
* [1 ಕೊರಿಂಥ 06:9-11](rc://*/tn/help/1co/06/09)
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ 02:1-3](rc://*/tn/help/1jn/02/01)
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ 04:15-16](rc://*/tn/help/1jn/04/15)
|
||||
* [1 ತಿಮೊಥೆ 01:1-2](rc://*/tn/help/1ti/01/01)
|
||||
* [2 ಪೇತ್ರ 01:1-2](rc://*/tn/help/2pe/01/01)
|
||||
* [2 ಥೆಸಲೋನಿಕ 02:13-15](rc://*/tn/help/2th/02/13)
|
||||
* [2 ತಿಮೊಥೆ 01:8-11](rc://*/tn/help/2ti/01/08)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ. 02:22-24](rc://*/tn/help/act/02/22)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ. 05:29-32](rc://*/tn/help/act/05/29)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ. 10:36-38](rc://*/tn/help/act/10/36)
|
||||
* [ಇಬ್ರಿಯ 09:13-15](rc://*/tn/help/heb/09/13)
|
||||
* [ಇಬ್ರಿಯ 10:19-22](rc://*/tn/help/heb/10/19)
|
||||
* [ಲೂಕ 24:19-20](rc://*/tn/help/luk/24/19)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ 01:20-21](rc://*/tn/help/mat/01/20)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ 04:1-4](rc://*/tn/help/mat/04/01)
|
||||
* [ಫಿಲಿಪ್ಪಿ 02:5-8](rc://*/tn/help/php/02/05)
|
||||
* [ಫಿಲಿಪ್ಪಿ 02:9-11](rc://*/tn/help/php/02/09)
|
||||
* [ಫಿಲಿಪ್ಪಿ 04:21-23](rc://*/tn/help/php/04/21)
|
||||
* [ಪ್ರಕಟಣೆ 01:4-6](rc://*/tn/help/rev/01/04)
|
||||
* [1 ಕೊರಿಂಥ.06:9-11](rc://*/tn/help/1co/06/09)
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ.02:1-3](rc://*/tn/help/1jn/02/01)
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ.04:15-16](rc://*/tn/help/1jn/04/15)
|
||||
* [1 ತಿಮೊಥೆ.01:1-2](rc://*/tn/help/1ti/01/01)
|
||||
* [2 ಪೇತ್ರ.01:1-2](rc://*/tn/help/2pe/01/01)
|
||||
* [2 ಥೆಸ್ಸ.02:13-15](rc://*/tn/help/2th/02/13)
|
||||
* [2 ತಿಮೊಥೆ.01:8-11](rc://*/tn/help/2ti/01/08)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.02:22-24](rc://*/tn/help/act/02/22)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.05:29-32](rc://*/tn/help/act/05/29)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.10:36-38](rc://*/tn/help/act/10/36)
|
||||
* [ಇಬ್ರಿ.09:13-15](rc://*/tn/help/heb/09/13)
|
||||
* [ಇಬ್ರಿ.10:19-22](rc://*/tn/help/heb/10/19)
|
||||
* [ಲೂಕ.24:19-20](rc://*/tn/help/luk/24/19)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.01:20-21](rc://*/tn/help/mat/01/20)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.04:1-4](rc://*/tn/help/mat/04/01)
|
||||
* [ಫಿಲಿಪ್ಪ.02:5-8](rc://*/tn/help/php/02/05)
|
||||
* [ಫಿಲಿಪ್ಪ.02:9-11](rc://*/tn/help/php/02/09)
|
||||
* [ಫಿಲಿಪ್ಪ.04:21-23](rc://*/tn/help/php/04/21)
|
||||
* [ಪ್ರಕ.01:4-6](rc://*/tn/help/rev/01/04)
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಕಥೆಗಳಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* __[22:04](rc://*/tn/help/obs/22/04)__ “ನೀನು ಗರ್ಭಿಣಿಯಾಗುವಿ ಮತ್ತು ಒಂದು ಗಂಡು ಮಗುವಿಗೆ ಜನ್ಮವನ್ನು ಕೊಡುವಿ.” ನೀನು ಆತನಿಗೆ __ಯೇಸು__ ಎಂದು ಹೆಸರು ಇಡಬೇಕು ಮತ್ತು ಆತನು ಮೆಸ್ಸೀಯನಾಗಿರುವನು” ಎಂದು ದೂತನು ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* __[23:02](rc://*/tn/help/obs/23/02)__ “ಆತನಿಗೆ __ಯೇಸು__ (ಈ ಪದಕ್ಕೆ “ಯೆಹೋವನು ರಕ್ಷಿಸುವನು” ಎಂದರ್ಥ) ಎಂದು ಹೆಸರಿಡಬೇಕು, ಯಾಕಂದರೆ ಆತನು ಜನರನ್ನು ಪಾಪಗಳಿಂದ ಬಿಡಿಸುವನು.”
|
||||
* __[24:07](rc://*/tn/help/obs/24/07)__ __ಯೇಸು__ ಯಾವ ಪಾಪವನ್ನು ಮಾಡದಿದ್ದರೂ, ಯೋಹಾನನು ಆತನಿಗೆ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಮಾಡಿಸಿದನು.
|
||||
* __[24:09](rc://*/tn/help/obs/24/09)__ ದೇವರು ಒಬ್ಬನೇ ಇದ್ದಾನೆ. ಆದರೆ ಯೋಹಾನನು ಆತನು __ಯೇಸುವಿಗೆ__ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಮಾಡಿಸುವಾಗ ತಂದೆಯ ಸ್ವರವನ್ನು ಕೇಳಿದನು, __ಯೇಸುವನ್ನು__ ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನನ್ನು ನೋಡಿದನು.
|
||||
* __[25:08](rc://*/tn/help/obs/25/08)__ ಸೈತಾನನ ಶೋಧನೆಗಳಿಗೆ __ಯೇಸು__ ಅವಕಾಶ ಕೊಡಲಿಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ಸೈತಾನನು ಆತನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಹೋದನು.
|
||||
* __[26:08](rc://*/tn/help/obs/26/08)__ ಆದನಂತರ, __ಯೇಸು__ ಗಲಿಲಾಯ ಪ್ರಾಂತ್ಯಕ್ಕೆ ಹೊರಟು ಹೋದನು, ಮತ್ತು ಆತನ ಬಳಿಗೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಜನಸಮೂಹವು ಬಂತು. ಅವರು ರೋಗಿಗಳು ಅಥವಾ ಅಂಗವಿಕಲರು ಆಗಿದ್ದ ಅನೇಕ ಜನರನ್ನು ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬಂದರು, ಅವರಲ್ಲಿ ಕುರುಡರು, ಕುಂಟರು, ಕಿವುಡರು, ಅಥವಾ ಮೂಕರು ಇದ್ದರು. __ಯೇಸು__ ಅವರೆಲ್ಲರನ್ನು ಗುಣಪಡಿಸಿದನು.
|
||||
* __[31:03](rc://*/tn/help/obs/31/03)__ ಆದನಂತರ, __ಯೇಸು__ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುವುದನ್ನು ಮುಗಿಸಿದನು ಮತ್ತು ಶಿಷ್ಯರ ಬಳಿಗೆ ಹೋದನು. ಆತನು ನೀರಿನ ಮೇಲೆ ನಡೆದುಕೊಂಡು ಅವರ ದೋಣಿ ಇರುವ ಕಡೆಗೆ ಬಂದನು.
|
||||
* __[38:02](rc://*/tn/help/obs/38/02)__ __ಯೇಸುವೇ__ ಮೆಸ್ಸೀಯನು ಎಂದು ಯೆಹೂದ್ಯ ಮುಖಂಡರು ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡಿಲ್ಲವೆಂದು ಮತ್ತು ಆತನನ್ನು ಅವರು ಕೊಲ್ಲಬೇಕೆಂದು ಒಳಸಂಚು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಎಂಬುದು ಅವನಿಗೆ (ಯೂದಾನಿಗೆ) ಗೊತ್ತಿತ್ತು.
|
||||
* __[40:08](rc://*/tn/help/obs/40/08)__ ತನ್ನ ಮರಣದ ಮೂಲಕ ಜನರೆಲ್ಲರೂ ದೇವರ ಬಳಿಗೆ ಬರುವ ಒಂದು ಮಾರ್ಗವನ್ನು __ಯೇಸು__ ತೆರೆದನು.
|
||||
* __[42:11](rc://*/tn/help/obs/42/11)__ ಆಗ, __ಯೇಸು__ ಪರಲೋಕಕ್ಕೆ ಎತ್ತಲ್ಪಟ್ಟನು, ಅವರು ನೋಡದಂತೆ ಒಂದು ಮೇಘವು ಆತನನ್ನು ಆವರಿಸಿತು. __ಯೇಸು__ ಎಲ್ಲವನ್ನು ಆಳುವುದಕ್ಕೆ ತಂದೆ ಬಲಗಡೆಯಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ.
|
||||
* __[50:17](rc://*/tn/help/obs/50/17)__ __ಯೇಸು__ ಮತ್ತು ಆತನ ಜನರು ಹೊಸ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ನಿವಾಸ ಮಾಡುವರು ಮತ್ತು ಆತನು ಉಂಟಾದ ಪ್ರತಿಯೊಂದರ ಮೇಲೆ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಆಳುವನು. ಆತನು ಕಣ್ಣೀರನ್ನು ಒರೆಸುವನು ಮತ್ತು ಆಲ್ಲಿ ಯಾವ ಸಂಕಟ, ಬಾಧೆ, ಅಳು, ಕೆಟ್ಟತನ, ನೋವು, ಅಥವಾ ಮರಣ ಇರುವುದಿಲ್ಲ. __ಯೇಸು__ ನ್ಯಾಯದಿಂದಲೂ ಮತ್ತು ಸಮಾಧಾನದಿಂದಲೂ ಆತನ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ಆಳುವನು, ಮತ್ತು ಆತನು ತನ್ನ ಜನರೊಂದಿಗೆ ಯಾವಾಗಲೂ ಇರುವನು.
|
||||
* ____[22:04](rc://*/tn/help/obs/22/04)____ “ನೀನು ಗರ್ಭಿಣಿಯಾಗುವಿ ಮತ್ತು ಒಂದು ಗಂಡು ಮಗುವಿಗೆ ಜನ್ಮವನ್ನು ಕೊಡುವಿ” ಎಂದು ದೂತ ಹೇಳಿತು. ನೀನು ಆತನಿಗೆ ___ ಯೇಸು ___ ಎಂದು ಹೆಸರು ಇಡಬೇಕು ಮತ್ತು ಆತನು ಮೆಸ್ಸೀಯನಾಗಿರುವನು.”
|
||||
* ____[23:02](rc://*/tn/help/obs/23/02)____ “ಆತನಿಗೆ ___ ಯೇಸು ___ (ಈ ಪದಕ್ಕೆ “ಯೆಹೋವನು ರಕ್ಷಿಸುವನು” ಎಂದರ್ಥ) ಎಂದು ಹೆಸರಿಡಬೇಕು, ಯಾಕಂದರೆ ಆತನು ಜನರ ಪಾಪಗಳಿಂದ ಬಿಡಿಸುವನು.”
|
||||
* ____[24:07](rc://*/tn/help/obs/24/07)____ ___ ಯೇಸು ___ ಯಾವ ಪಾಪವನ್ನು ಮಾಡದಿದ್ದರೂ, ಯೋಹಾನನು ಆತನಿಗೆ (ಯೇಸುವಿಗೆ) ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನವನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು,
|
||||
* ____[24:09](rc://*/tn/help/obs/24/09)____ ದೇವರು ಒಬ್ಬನೇ ಇದ್ದಾನೆ. ಆದರೆ ಯೋಹಾನನು ತಂದೆಯ ಸ್ವರವನ್ನು ಕೇಳಿದನು, ___ ಯೇಸುವನ್ನು __ ನೋಡಿದನು ಮತ್ತು ಆತನು ___ ಯೇಸುವಿಗೆ ___ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಕೊಟ್ಟನಂತರ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನನ್ನು ನೋಡಿದನು.
|
||||
* ____[25:08](rc://*/tn/help/obs/25/08)____ ಸೈತಾನನ ಶೋಧನೆಗಳಿಗೆ ___ ಯೇಸು ___ ಅವಕಾಶ ಕೊಡಲಿಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ಸೈತಾನನು ಆತನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಹೋದನು.
|
||||
* ____[26:08](rc://*/tn/help/obs/26/08)____ ಆದನಂತರ, ___ ಯೇಸು ___ ಗಲಿಲಾಯ ಪ್ರಾಂತ್ಯಕ್ಕೆ ಹೊರಟು ಹೋದನು, ಮತ್ತು ಆತನ ಬಳಿಗೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಜನಸಮೂಹಗಳು ಬಂದವು. ಅವರು ರೋಗಿಗಳಾಗಿದ್ದವರನ್ನು ಅಥವಾ ಅಂಗವಿಕಲರನ್ನು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಕರೆದುಕೊಂಡುಬಂದರು, ಅವರಲ್ಲಿ ಕುರುಡರು, ಕುಂಟರು, ಕಿವುಡರು, ಅಥವಾ ಮೂಕರು ಇದ್ದಿದ್ದರು. ___ ಯೇಸು ____ ಅವರೆಲ್ಲರನ್ನು ಮುಟ್ಟಿ ಗುಣಪಡಿಸಿದರು.
|
||||
* ____[31:03](rc://*/tn/help/obs/31/03)____ ಆದನಂತರ, ___ ಯೇಸು ___ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಮುಗಿಸಿದನು ಮತ್ತು ಶಿಷ್ಯರ ಬಳಿಗೆ ಹೊರಟನು. ಆತನು ನೀರಿನ ಮೇಲೆ ನಡೆದುಕೊಂಡು ಅವರ ದೋಣಿ ಇರುವ ಕಡೆಗೆ ಬಂದನು.
|
||||
* ____[38:02](rc://*/tn/help/obs/38/02)____ ___ ಯೇಸು ___ ಮೆಸ್ಸೀಯ ಎಂದು ಯೆಹೂದ್ಯರೆಲ್ಲರು ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡಿಲ್ಲವೆಂದು ಮತ್ತು ಆತನನ್ನು ಅವರು ಕೊಲ್ಲಬೇಕೆಂದಿದ್ದರೆಂದು ಅವನಿಗೆ (ಯೂದಾನಿಗೆ) ಗೊತ್ತು.
|
||||
* ____[40:08](rc://*/tn/help/obs/40/08)____ ತನ್ನ ಮರಣದ ಮೂಲಕ ಜನರೆಲ್ಲರೂ ದೇವರ ಬಳಿಗೆ ಬರುವ ಒಂದು ಮಾರ್ಗವನ್ನು ___ ಯೇಸು ___ ತೆರೆದನು.
|
||||
* ____[42:11](rc://*/tn/help/obs/42/11)____ ಆದನಂತರ, ___ ಯೇಸು ___ ಪರಲೋಕಕ್ಕೆ ಎತ್ತಲ್ಪಟ್ಟನು, ಅವರು ನೋಡದಂತೆ ಒಂದು ಮೇಘವು ಆತನನ್ನು ಆವರಿಸಿತು. ___ ಯೇಸು ___ ಎಲ್ಲವನ್ನು ಆಳುವುದಕ್ಕೆ ತಂದೆ ಬಲಗಡೆಯಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ.
|
||||
* ____[50:17](rc://*/tn/help/obs/50/17)____ __ ಯೇಸು __ ಮತ್ತು ತನ್ನ ಜನರು ಹೊಸ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ನಿವಾಸ ಮಾಡುವರು ಮತ್ತು ಆತನು ಉಂಟಾದ ಪ್ರತಿಯೊಂದರ ಮೇಲೆ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಆಳುತ್ತಾಯಿರುವನು. ಆತನು ಕಣ್ಣೀರನ್ನು ಹೊರೆಸುವನು ಮತ್ತು ಆಲ್ಲಿ ಯಾವ ನೋವು, ಬಾಧೆ, ಅಳು, ಕೆಟ್ಟತನ, ಶ್ರಮೆ, ಅಥವಾ ಮರಣ ಇರುವುದಿಲ್ಲ. ___ ಯೇಸು ___ ನ್ಯಾಯದಿಂದಲೂ ಮತ್ತು ಸಮಾಧಾನದಿಂದಲೂ ಆತನ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ಆಳುವನು, ಮತ್ತು ಆತನು ತನ್ನ ಜನರೊಂದಿಗೆ ಯಾವಾಗಲೂ ಇರುವನು.
|
||||
|
||||
## ಪದ ದತ್ತಾಂಶ:
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
* Strong's: G2424, G5547
|
||||
|
|
|
@ -1,32 +1,33 @@
|
|||
# ಯೆಹೂದ್ಯ, ಯೆಹೂದೀಯ
|
||||
# ಯೆಹೂದಿ, ಯೆಹೂದ್ಯ, ಯೆಹೂದ್ಯರು
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯಾಂಶಗಳು:
|
||||
|
||||
ಯೆಹೂದ್ಯರು ಅಬ್ರಹಾಮನ ಮೊಮ್ಮೊಗನಾದ ಯಾಕೋಬನ ಸಂತಾನದ ಜನರಾಗಿರುತ್ತಾರೆ. “ಯೆಹೂದ್ಯ” ಎಂಬ ಪದವು “ಯೂದಾ” ಎಂಬ ಪದದಿಂದ ಬಂದಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
ಯೆಹೂದ್ಯರು ಅಬ್ರಾಹಾಮನ ಮೊಮ್ಮೊಗನಾದ ಯಾಕೋಬನ ಸಂತಾನದ ಜನರಾಗಿರುತ್ತಾರೆ. “ಯೆಹೂದಿ” ಎನ್ನುವ ಪದವು “ಯೂದಾ” ಎನ್ನುವ ಪದದಿಂದ ಬಂದಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
* ಬಾಬೆಲೋನಿಯದ ಸೆರೆಯಿಂದ ಯೆಹೂದಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿಬಂದ ನಂತರ ಜನರು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರನ್ನು “ಯೆಹೂದ್ಯರು” ಎಂದು ಕರೆಯುವುದಕ್ಕೆ ಆರಂಭಿಸಿದರು.
|
||||
* ಮೆಸ್ಸೀಯನಾದ ಯೇಸು ಯೆಹೂದ್ಯನಾಗಿದ್ದನು. ಆದರೆ, ಯೆಹೂದ್ಯ ಧರ್ಮದ ನಾಯಕರು ಯೇಸುವನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಆತನು ಸಾಯಿಸಬೇಕೆಂದು ಒತ್ತಾಯಿಸಿದರು.
|
||||
* ಬಾಬೆಲೋನಿಯದಲ್ಲಿ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರ ಸೆರೆಯಿಂದ ಯೂದಾಗೆ ತಿರುಗಿಬಂದನಂತರ ಜನರು ಅವರನ್ನು “ಯೆಹೂದ್ಯರು” ಎಂದು ಕರೆಯುವುದಕ್ಕೆ ಆರಂಭಿಸಿದರು.
|
||||
* ಮೆಸ್ಸೀಯನಾದ ಯೇಸು ಯೆಹೂದ್ಯನಾಗಿದ್ದನು. ಆದರೆ, ಯೆಹೂದ್ಯ ಧರ್ಮದ ನಾಯಕರು ಯೇಸುವನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಆತನು ಸಾಯಿಸಬೇಕೆಂದು ಬೆಂಬಲ ಕೊಟ್ಟರು.
|
||||
* “ಯೆಹೂದ್ಯರು” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಅನೇಕಬಾರಿ ಯೆಹೂದ್ಯರಾದ ಜನರೆಲ್ಲರನ್ನು ಸೂಚಿಸದೇ ಯೆಹೂದ್ಯ ನಾಯಕರನ್ನು ಮಾತ್ರವೇ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಬೇರೆ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವೊಂದು ಅನುವಾದಗಳಲ್ಲಿ “ನಾಯಕರು” ಎಂದು ಸೇರಿಸಿ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ.
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ: [ಅಬ್ರಹಾಮ](../names/abraham.md), [ಯಾಕೋಬ](../names/jacob.md), [ಇಸ್ರಾಯೇಲ್](../kt/israel.md), [ಬಾಬೆಲೋನಿಯ](../names/babylon.md), [ಯೆಹೂದ್ಯ ನಾಯಕರು](../other/jewishleaders.md))
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಅಬ್ರಾಹಾಮ](../names/abraham.md), [ಯಾಕೋಬ](../names/jacob.md), [ಇಸ್ರಾಯೇಲ್](../kt/israel.md), [ಬಾಬೆಲೋನಿಯ](../names/babylon.md), [ಯೆಹೂದ್ಯ ನಾಯಕರು](../other/jewishleaders.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಉಲ್ಲೇಖಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ. 02:05](rc://*/tn/help/act/02/05)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.10:28](rc://*/tn/help/act/10/27)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ. 14:5-7](rc://*/tn/help/act/14/05)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸೆ 03:11](rc://*/tn/help/col/03/09)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ 02:14](rc://*/tn/help/jhn/02/13)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ 28:15](rc://*/tn/help/mat/28/14)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.02:5-7](rc://*/tn/help/act/02/05)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.10:27-29](rc://*/tn/help/act/10/27)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.14:5-7](rc://*/tn/help/act/14/05)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸ.03:9-11](rc://*/tn/help/col/03/09)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ.02:13-14](rc://*/tn/help/jhn/02/13)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.28:14-15](rc://*/tn/help/mat/28/14)
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಕಥೆಗಳ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* __[20:11](rc://*/tn/help/obs/20/11)__ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರನ್ನು ಈಗ __ಯೆಹೂದ್ಯರೆಂದು__ ಕರೆಯುತ್ತಿದ್ದರು ಮತ್ತು ಅವರಲ್ಲಿ ಅನೇಕರು ತಮ್ಮ ಇಡೀ ಜೀವನವನ್ನು ಬಾಬೆಲೋನಿಯಾದಲ್ಲೇ ಕಳೆದಿದ್ದರು.
|
||||
* __[20:12](rc://*/tn/help/obs/20/12)__ ಆದ್ದರಿಂದ, ಸೆರೆವಾಸದಲ್ಲಿ ಎಪ್ಪತ್ತು ವರ್ಷಗಳು ಇದ್ದಾದನಂತರ, __ಯೆಹೂದ್ಯರಲ್ಲಿ__ ಒಂದು ಚಿಕ್ಕ ಗುಂಪು ಯೂದಾಯದಲ್ಲಿರುವ ಯೆರೂಸಲೇಮ್ ಪಟ್ಟಣಕ್ಕೆ ಹಿಂದಿರುಗಿ ಬಂದರು.
|
||||
* __[37:10](rc://*/tn/help/obs/37/10)__ ಈ ಅದ್ಭುತ ಕಾರಣದಿಂದ __ಯೆಹೂದ್ಯರಲ್ಲಿ__ ಅನೇಕರು ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇಟ್ಟರು.
|
||||
* __[37:11](rc://*/tn/help/obs/37/11)__ ಆದರೆ __ಯೆಹೂದ್ಯರ__ ಧಾರ್ಮಿಕ ನಾಯಕರಲ್ಲಿ ಅಸೂಯೆ ಉಳ್ಳವರಾಗಿದ್ದರು, ಆದ್ದರಿಂದ ಅವರು ಯೇಸುವನ್ನು ಮತ್ತು ಲಾಜರನನ್ನು ಹೇಗೆ ಸಾಯಿಸಬೇಕೆಂದು ಸಂಚು ರೂಪಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಸೇರಿಬಂದರು.
|
||||
* __[40:02](rc://*/tn/help/obs/40/02)__ ಶಿಲುಬೆಯಲ್ಲಿ ಯೇಸುವಿನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ “__ಯೆಹೂದ್ಯರ__ ಅರಸ” ಎಂಬುದಾಗಿ ಒಂದು ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಅವರು ಬರೆದು ಹಾಕಬೇಕೆಂದು ಪಿಲಾತನು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ್ದನು.
|
||||
* __[46:06](rc://*/tn/help/obs/46/06)__ ಆ ಕ್ಷಣದಲ್ಲೇ, “ಯೇಸು ದೇವರ ಮಗ” ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾ ದಮಸ್ಕದಲ್ಲಿ __ಯೆಹೂದ್ಯರಿಗೆ__ ಸೌಲನು ಪ್ರಸಂಗ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಆರಂಭಿಸಿದನು.
|
||||
* ___[20:11](rc://*/tn/help/obs/20/11)___ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರನ್ನು ಈಗ ___ ಯೆಹೂದ್ಯರೆಂದು ___ ಕರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರಲ್ಲಿ ಅನೇಕರು ಬಾಬೆಲೋನಿಯಾದಲ್ಲೇ ಜೀವಿಸಿದ್ದರು.
|
||||
* ___[20:12](rc://*/tn/help/obs/20/12)___ ಆದ್ದರಿಂದ, ಸೆರೆಯಲ್ಲಿ ಎಪ್ಪತ್ತು ವರ್ಷಗಳು ಇದ್ದಾದನಂತರ, ___ ಯೆಹೂದ್ಯರಲ್ಲಿ ___ ಒಂದು ಚಿಕ್ಕ ಗುಂಪು ಯೂದಾದಲ್ಲಿರುವ ಯೆರೂಸಲೇಮ್ ಪಟ್ಟಣಕ್ಕೆ ಹಿಂದುರಿಗೆ ಬಂದರು.
|
||||
* ___[37:10](rc://*/tn/help/obs/37/10)___ ಈ ಅದ್ಭುತ ಕಾರಣದಿಂದ ___ ಯೆಹೂದ್ಯರಲ್ಲಿ ___ ಅನೇಕರು ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇಟ್ಟರು.
|
||||
* ___[37:11](rc://*/tn/help/obs/37/11)___ ಆದರೆ ___ ಯೆಹೂದ್ಯರ __ ಧರ್ಮ ನಾಯಕರಲ್ಲಿ ಅಸೂಯೆ ಇದ್ದಿತ್ತು, ಆದ್ದರಿಂದ ಅವರು ಯೇಸುವನ್ನು ಮತ್ತು ಲಾಜರನನ್ನು ಹೇಗೆ ಸಾಯಿಸಬೇಕೆಂದು ಪ್ರಣಾಳಿಕೆ ಹಾಕುವುದಕ್ಕೆ ಎಲ್ಲರು ಸೇರಿಕೊಂಡಿದ್ದರು.
|
||||
* ___[40:02](rc://*/tn/help/obs/40/02)___ ಶಿಲುಬೆಯಲ್ಲಿ ಇಳಿಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟ ಯೇಸುವಿನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ “____ ಯೆಹೂದ್ಯರ ___ ಅರಸ” ಎಂಬುದಾಗಿ ಒಂದು ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಅವರು ಬರೆಯಬೇಕೆಂದು ಪಿಲಾತನು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ್ದನು.
|
||||
* ___[46:06](rc://*/tn/help/obs/46/06)___ ಆ ಕ್ಷಣದಲ್ಲೇ, “ಯೇಸು ದೇವರ ಮಗ” ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾ ದಮಸ್ಕದಲ್ಲಿ ___ ಯೆಹೂದ್ಯರಿಗೆ ___ ಸೌಲನು ಪ್ರಸಂಗ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಆರಂಭಿಸಿದನು.
|
||||
|
||||
## ಪದದ ದತ್ತಾಂಶ:
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
* Strong's: H3054, H3061, H3062, H3064, H3066, G2450, G2451, G2452, G2453, G2454
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
# ನ್ಯಾಯ, ನ್ಯಾಯಾಧೀಶ, ಅನ್ಯಾಯ, ಅನ್ಯಾಯವಾಗಿ, ಅಧರ್ಮ, ನ್ಯಾಯವಾಗಿ, ನ್ಯಾಯವಾಗಿರು, ಸಮರ್ಥನೆ ಮಾಡುವುದು
|
||||
# ನ್ಯಾಯ, ನ್ಯಾಯವಾದ, ಅನ್ಯಾಯ, ಅನ್ಯಾಯವಾಗಿ, ಸಮರ್ಥಿಸಿ, ಸಮರ್ಥನೆ ಮಾಡುವುದು
|
||||
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
“ನ್ಯಾಯ” ಮತ್ತು “ನ್ಯಾಯಾಧೀಶ” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳು ದೇವರ ನ್ಯಾಯಶಾಸನಗಳ ಪ್ರಕಾರ ಜನರನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಇತರ ಜನರು ಕೂಡ ನ್ಯಾಯವಂತರೆಂದು ಅವರ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಸರಿಯಾದ ವರ್ತನೆಯ ದೇವರ ಸ್ಥಿರತೆಯನ್ನು ಮಾನವ ಕಾನೂನುಗಳೂ ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸುತ್ತವೆ.
|
||||
“ನ್ಯಾಯ” ಮತ್ತು “ನ್ಯಾಯವಾದ” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳು ದೇವರ ನ್ಯಾಯಶಾಸನಗಳ ಪ್ರಕಾರ ಜನರನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಇತರ ಜನರು ಕೂಡ ನ್ಯಾಯವಂತರೆಂದು ಅವರ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಸರಿಯಾದ ವರ್ತನೆಯ ದೇವರ ಸ್ಥಿರತೆಯನ್ನು ಮಾನವ ಕಾನೂನುಗಳೂ ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸುತ್ತವೆ.
|
||||
|
||||
* “ನ್ಯಾಯ”ವಾಗಿ ಇರುವುದು ಎಂದರೆ ಇತರರ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಸರಿಯಾದ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿರುವ ಮತ್ತು ಚೆನ್ನಾಗಿರುವ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದು ಎಂದರ್ಥ. ದೇವರ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ನೈತಿಕವಾಗಿರುವ ಸರಿಯಾದದ್ದನ್ನೇ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಯಥಾರ್ಥತೆಯನ್ನು ಮತ್ತು ಸಮಗ್ರತೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* “ನ್ಯಾಯವಾಗಿ” ಇರುವುದು ಎಂದರೆ ಇತರರ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಸರಿಯಾದ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿರುವ ಮತ್ತು ಚೆನ್ನಾಗಿರುವ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದು ಎಂದರ್ಥ. ದೇವರ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ನೈತಿಕವಾಗಿರುವ ಸರಿಯಾದದ್ದನ್ನೇ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಯಥಾರ್ಥತೆಯನ್ನು ಮತ್ತು ಸಮಗ್ರತೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* “ನ್ಯಾಯವಾಗಿ” ನಡೆದುಕೊಳ್ಳುವುದು ಎನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ದೇವರ ನ್ಯಾಯಶಾಸನಗಳ ಪ್ರಕಾರ ಸರಿಯಾದ, ಒಳ್ಳೇಯದಾದ ಮತ್ತು ನಿಖರವಾದ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಜನರೊಂದಿಗೆ ವರ್ತಿಸುವುದು ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
* “ನ್ಯಾಯವಾದ-ನಡತೆ”ಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವುದು ಎನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ಕಾನೂನಿನ ಕೆಳಗೆ ಸರಿಯಾಗಿ ನಡೆಸಲ್ಪಡುವುದು ಎಂದರ್ಥ, ಅದು ಕಾನೂನುಗಳಿಂದ ಸಂರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡಬಹುದು ಅಥವಾ ಕಾನೂನು ಉಲ್ಲಂಘನೆ ಮಾಡಿದ್ದಕ್ಕಾಗಿ ಶಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವುದೂ ಆಗಿರಬಹುದು.
|
||||
* ಕೆಲವೊಂದುಬಾರಿ “ನ್ಯಾಯ” ಎನ್ನುವ ಪದವು “ನೀತಿಯುತ” ಅಥವಾ “ದೇವರ ನ್ಯಾಯಶಾಸನಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವುದು” ಎನ್ನುವ ವಿಶಾಲ ಅರ್ಥವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
|
@ -23,13 +23,15 @@
|
|||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* ಸಂದರ್ಭಾನುಸಾರವಾಗಿ, “ನ್ಯಾಯ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ಬೇರೊಂದು ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ “ನೈತಿಕವಾಗಿ ಸರಿಯಾದದ್ದು” ಅಥವಾ “ನ್ಯಾಯೋಚಿತ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ನ್ಯಾಯಾಧೀಶ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ನ್ಯಾಯೋಚಿತವಾದ ನಡವಳಿಕೆ” ಅಥವಾ “ಅರ್ಹ ಪರಿಣಾಮಗಳು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ನ್ಯಾಯವಾದ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ನ್ಯಾಯೋಚಿತವಾದ ನಡವಳಿಕೆ” ಅಥವಾ “ಅರ್ಹ ಪರಿಣಾಮಗಳು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ನ್ಯಾಯವಾಗಿ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳುವುದು” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ನ್ಯಾಯೋಚಿತವಾಗಿ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳಿರಿ” ಅಥವಾ “ನ್ಯಾಯವಾದ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ವರ್ತಿಸುವುದು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಕೆಲವೊಂದು ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ, “ನ್ಯಾಯ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ನೀತಿಯುತ” ಅಥವಾ “ಪ್ರಾಮಾಣಿಕ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
|
||||
* ಸಂದರ್ಭಾನುಸಾರವಾಗಿ, “ಅನ್ಯಾಯ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ಅನ್ಯಾಯೋಚಿತ” ಅಥವಾ “ಪಕ್ಷಪಾತ” ಅಥವಾ “ಅನೀತಿವಂತ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಅನ್ಯಾಯ” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಅನ್ಯಾಯಸ್ಥರು” ಅಥವಾ “ಅನ್ಯಾಯ ಜನರು” ಅಥವಾ “ಇತರರನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳದ ಜನರು” ಅಥವಾ “ಅನೀತಿವಂತರಾದ ಜನರು” ಅಥವಾ “ದೇವರಿಗೆ ಅವಿಧೇಯರಾಗಿರುವ ಜನರು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಅನ್ಯಾಯವಾಗಿ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “”ಅನ್ಯಾಯವಾದ ನಡತೆಯಲ್ಲಿ” ಅಥವಾ “ತಪ್ಪಾಗಿ” ಅಥವಾ “ಅನ್ಯಾಯೋಚಿತವಾಗಿ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಅನ್ಯಾಯ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ, “ತಪ್ಪಾಗಿ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳುವುದು” ಅಥವಾ “ಅನ್ಯಾಯೋಚಿತವಾಗಿ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದು” ಎನ್ನುವ ಮಾತುಗಳು ಸೇರಿಸಬಹುದು. (ನೋಡಿರಿ: [ಅಮೂರ್ತ ನಾಮಪದಗಳು](rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
|
||||
|
||||
* “ನ್ಯಾಯ ಮಾಡು” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು ಅನುವಾದ ಬೇರೊಂದು ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ, “ಒಬ್ಬರನ್ನು ನೀತಿವಂತರನ್ನಾಗಿ ಪ್ರಕಟಿಸುವುದು” ಅಥವಾ “ಒಬ್ಬರನ್ನು ನೀತಿವಂತರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುವುದು” ಎನ್ನುವ ಮಾತುಗಳು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ.
|
||||
* ‘ಸಮರ್ಥನೆ ಮಾಡುವುದು” ಎನ್ನುವ ಮಾತು “ನೀತಿಯನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುವುದು” ಅಥವಾ “ನೀತಿವಂತರಾಗುವುದು” ಅಥವಾ “ನೀತಿಯುತವಾಗಿ ಜನರನ್ನು ಮಾಡುವುದು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಸಮರ್ಥನೆ ಮಾಡುವುದರಲ್ಲಿ ಫಲಿಸುವುದು” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ದೇವರು ಅನೇಕಮಂದಿ ಜನರನ್ನು ನೀತಿವಂತರನ್ನಾಗಿ ಸಮರ್ಥಿಸಿದ್ದಾನೆ” ಅಥವಾ “ಇದರಿಂದ ದೇವರು ಜನರನ್ನು ನೀತಿವಂತರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದನು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
|
@ -39,38 +41,38 @@
|
|||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
|
||||
* [ಆದಿ.44:16-17](rc://*/tn/help/gen/44/16)
|
||||
* [1 ಪೂರ್ವ.18:14-17](rc://*/tn/help/1ch/18/14)
|
||||
* [ಯೆಶಯಾ.04:3-4](rc://*/tn/help/isa/04/03)
|
||||
* [ಯೆರೆ.22:1-3](rc://*/tn/help/jer/22/01)
|
||||
* [ಆದಿ.44:16](rc://*/tn/help/gen/44/16)
|
||||
* [1 ಪೂರ್ವ.18:14](rc://*/tn/help/1ch/18/14)
|
||||
* [ಯೆಶಯಾ.04:4](rc://*/tn/help/isa/04/03)
|
||||
* [ಯೆರೆ.22:03](rc://*/tn/help/jer/22/03)
|
||||
* [ಯೆಹೆ.18:16-17](rc://*/tn/help/ezk/18/16)
|
||||
* [ಮೀಕಾ.03:8](rc://*/tn/help/mic/03/08)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.05:43-45](rc://*/tn/help/mat/05/43)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.11:18-19](rc://*/tn/help/mat/11/18)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.11:19](rc://*/tn/help/mat/11/19)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.23:23-24](rc://*/tn/help/mat/23/23)
|
||||
* [ಲೂಕ.18:3-5](rc://*/tn/help/luk/18/03)
|
||||
* [ಲೂಕ.18:6-8](rc://*/tn/help/luk/18/06)
|
||||
* [ಲೂಕ.18:03](rc://*/tn/help/luk/18/03)
|
||||
* [ಲೂಕ.18:08](rc://*/tn/help/luk/18/08)
|
||||
* [ಲೂಕ.18:13-14](rc://*/tn/help/luk/18/13)
|
||||
* [ಲೂಕ.21:20-22](rc://*/tn/help/luk/21/20)
|
||||
* [ಲೂಕ.23:39-41](rc://*/tn/help/luk/23/39)
|
||||
* [ಲೂಕ.23:41](rc://*/tn/help/luk/23/41)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.13:38-39](rc://*/tn/help/act/13/38)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.28:3-4](rc://*/tn/help/act/28/03)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.28:04](rc://*/tn/help/act/28/04)
|
||||
* [ರೋಮಾ.04:1-3](rc://*/tn/help/rom/04/01)
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ.03:6-9](rc://*/tn/help/gal/03/06)
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ.03:10-12](rc://*/tn/help/gal/03/10)
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ.03:9](rc://*/tn/help/gal/03/06)
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ.03:11](rc://*/tn/help/gal/03/10=11)
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ.05:3-4](rc://*/tn/help/gal/05/03)
|
||||
* [ತೀತ.03:6-7](rc://*/tn/help/tit/03/06)
|
||||
* [ಇಬ್ರಿ.06:9-10](rc://*/tn/help/heb/06/09)
|
||||
* [ಯಾಕೋಬ.02:21-24](rc://*/tn/help/jas/02/21)
|
||||
* [ಇಬ್ರಿ.06:10](rc://*/tn/help/heb/06/10)
|
||||
* [ಯಾಕೋಬ.02:24](rc://*/tn/help/jas/02/24)
|
||||
* [ಪ್ರಕ.15:3-4](rc://*/tn/help/rev/15/03)
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* ___[17:09](rc://*/tn/help/obs/17/09)___ ದಾವೀದನು __ ನ್ಯಾಯವಾಗಿ ___ ಆಳಿದನು ಮತ್ತು ಅನೇಕ ವರ್ಷಗಳ ಕಾಲ ನಂಬಿಗಸ್ತನಾಗಿದ್ದನು ಮತ್ತು ದೇವರು ಆತನನ್ನು ಆಶೀರ್ವಾದ ಮಾಡಿದನು.
|
||||
* ___[18:13](rc://*/tn/help/obs/18/13)___ ಯೂದಾ ಅರಸರಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು ___ ನ್ಯಾಯವಾಗಿ __ ಅಳಿದ ಒಳ್ಳೇಯ ಮನುಷ್ಯರಿದ್ದರು ಮತ್ತು ದೇವರನ್ನು ಆರಾಧನೆ ಮಾಡಿದ್ದರು.
|
||||
* ___[19:16](rc://*/tn/help/obs/19/16)___ ವಿಗ್ರಹಾರಾಧನೆ ನಿಲ್ಲಿಸಬೇಕೆಂದು, ಇತರರ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಕರುಣೆ ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ಮತ್ತು ___ ನ್ಯಾಯವಾಗಿ ___ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ಆರಂಭಿಸಬೇಕೆಂದು ಅವರು (ಪ್ರವಾದಿಗಳು) ಜನರೆಲ್ಲರಿಗೆ ಹೇಳಿದರು.
|
||||
* ___[50:17](rc://*/tn/help/obs/50/17)___ ಯೇಸು ಸಮಾಧಾನದಿಂದ, ___ ನ್ಯಾಯದಿಂದ ___ ಆತನ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ಆಳುವನು ಮತ್ತು ಆತನು ತನ್ನ ಜನರೊಂದಿಗೆ ಯಾವಾಗಲೂ ಇರುವನು.
|
||||
* __[17:09](rc://*/tn/help/obs/17/09)__ ದಾವೀದನು __ ನ್ಯಾಯವಾಗಿ ___ ಆಳಿದನು ಮತ್ತು ಅನೇಕ ವರ್ಷಗಳ ಕಾಲ ನಂಬಿಗಸ್ತನಾಗಿದ್ದನು ಮತ್ತು ದೇವರು ಆತನನ್ನು ಆಶೀರ್ವಾದ ಮಾಡಿದನು.
|
||||
* __[18:13](rc://*/tn/help/obs/18/13)__ ಯೂದಾ ಅರಸರಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು __ ನ್ಯಾಯವಾಗಿ __ ಅಳಿದ ಒಳ್ಳೇಯ ಮನುಷ್ಯರಿದ್ದರು ಮತ್ತು ದೇವರನ್ನು ಆರಾಧನೆ ಮಾಡಿದ್ದರು.
|
||||
* __[19:16](rc://*/tn/help/obs/19/16)__ ವಿಗ್ರಹಾರಾಧನೆ ನಿಲ್ಲಿಸಬೇಕೆಂದು, ಇತರರ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಕರುಣೆ ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ಮತ್ತು __ ನ್ಯಾಯವಾಗಿ __ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ಆರಂಭಿಸಬೇಕೆಂದು ಅವರು (ಪ್ರವಾದಿಗಳು) ಜನರೆಲ್ಲರಿಗೆ ಹೇಳಿದರು.
|
||||
* __[50:17](rc://*/tn/help/obs/50/17)__ ಯೇಸು ಸಮಾಧಾನದಿಂದ, __ ನ್ಯಾಯದಿಂದ __ ಆತನ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ಆಳುವನು ಮತ್ತು ಆತನು ತನ್ನ ಜನರೊಂದಿಗೆ ಯಾವಾಗಲೂ ಇರುವನು
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
* Strong's: H205, H2555, H3477, H5765, H5766, H5767, H6662, H6663, H6664, H6666, H8003, H8264, H8636, G91, G93, G94, G1342, G1344, G1345, G1346, G1347, G1738
|
||||
* Strong's: H205, H2555, H3477, H4941 H5765, H5766, H5767, H6662, H6663, H6664, H6666, H8003, H8264, H8636, G91, G93, G94, G1342, G1344, G1345, G1346, G1347, G1738
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
|
||||
“ದೇವರ ರಾಜ್ಯ” ಮತ್ತು “ಪರಲೋಕ ರಾಜ್ಯ” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳು ದೇವರು ತನ್ನ ಜನರ ಮೇಲೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಸೃಷ್ಟಿಯ ಮೇಲೆ ತನ್ನ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಮತ್ತು ಪಾಲನೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
* “ಪರಲೋಕ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ಯೆಹೂದ್ಯರು ಅನೇಕಸಲ ದೇವರನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಉಪಯೋಗಿಸಿದ್ದಾರೆ, ಯಾಕಂದರೆ ದೇವರ ಹೆಸರು ನೇರವಾಗಿ ಹೇಳುವುದಕ್ಕೆ ಸಾಹಸ ಮಾಡುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ. (ನೋಡಿರಿ: [ಗೌಣೀಲಕ್ಷಣೆ](rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
|
||||
* “ಪರಲೋಕ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ಯೆಹೂದ್ಯರು ಅನೇಕಸಲ ದೇವರನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಉಪಯೋಗಿಸಿದ್ದಾರೆ, ಯಾಕಂದರೆ ದೇವರ ಹೆಸರು ನೇರವಾಗಿ ಹೇಳುವುದಕ್ಕೆ ಸಾಹಸ ಮಾಡುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ. (ನೋಡಿರಿ: [ಲಾಕ್ಷಣಿಕ ಪ್ರಯೋಗ](rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
|
||||
* ಮತ್ತಾಯನು ಬರೆದ ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿ ದೇವರ ರಾಜ್ಯವನ್ನು “ಪರಲೋಕ ರಾಜ್ಯವನ್ನಾಗಿ” ಸೂಚಿಸಿದ್ದಾನೆ, ಬಹುಶಃ ಯಾಕಂದರೆ ಪ್ರಾಥಮಿಕವಾಗಿ ಆತನು ಈ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಯೆಹೂದ್ಯ ಪ್ರೇಕ್ಷಕರಿಗೆ ಬರೆಯುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.
|
||||
* ದೇವರ ರಾಜ್ಯ ಎನ್ನುವುದು ದೇವರು ಎಲ್ಲಾ ಜನರನ್ನು ಆತ್ಮೀಯಕವಾಗಿ ಪಾಲಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆನ್ನುವುದನ್ನು ಮತ್ತು ಭೌತಿಕ ಪ್ರಪಂಚವನ್ನು ಪಾಲಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆನ್ನುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* ನೀತಿಯಿಂದ ಪಾಲನೆ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ದೇವರು ಮೆಸ್ಸೀಯನನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವನೆಂದು ಹಳೇ ಒಡಂಬಡಿಕೆ ಪ್ರವಾದಿಗಳು ಹೇಳಿದ್ದಾರೆ. ದೇವರ ಮಗನಾದ ಯೇಸು ಮೆಸ್ಸೀಯನಾಗಿದ್ದಾನೆ, ಈತನು ದೇವರ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಆಳುತ್ತಿರುವನು.
|
||||
|
@ -12,41 +12,39 @@
|
|||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* ಸಂದರ್ಭಾನುಸಾರವಾಗಿ, “ದೇವರ ರಾಜ್ಯ” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ದೇವರ ಪಾಲನೆ (ಅರಸನಾಗಿ)” ಅಥವಾ “ಅರಸನಾಗಿ ದೇವರು ಪಾಲನೆ ಮಾಡುವಾಗ” ಅಥವಾ “ಎಲ್ಲಾವುದರ ಮೇಲೆ ದೇವರ ಪಾಲನೆ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
|
||||
“ಪರಲೋಕ ರಾಜ್ಯ” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಅರಸನಾಗಿ ಪರಲೋಕದಿಂದ ದೇವರ ಪಾಲನೆ” ಅಥವಾ “ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿರುವ ದೇವರ ಪಾಲನೆ” ಅಥವಾ “ಪರಲೋಕ ಪಾಲನೆ” ಅಥವಾ “ಎಲ್ಲಾವುದರ ಮೇಲೆ ಪರಲೋಕದ ಪಾಲನೆ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು. ಒಂದುವೇಳೆ ಈ ಮಾತನ್ನು ಅತೀ ಸಾಧಾರಣವಾಗಿ ಮತ್ತು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡುವುದಾದರೆ, “ದೇವರ ರಾಜ್ಯ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
|
||||
* “ಪರಲೋಕ ರಾಜ್ಯ” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಅರಸನಾಗಿ ಪರಲೋಕದಿಂದ ದೇವರ ಪಾಲನೆ” ಅಥವಾ “ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿರುವ ದೇವರ ಪಾಲನೆ” ಅಥವಾ “ಪರಲೋಕ ಪಾಲನೆ” ಅಥವಾ “ಎಲ್ಲಾವುದರ ಮೇಲೆ ಪರಲೋಕದ ಪಾಲನೆ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು. ಒಂದುವೇಳೆ ಈ ಮಾತನ್ನು ಅತೀ ಸಾಧಾರಣವಾಗಿ ಮತ್ತು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡುವುದಾದರೆ, “ದೇವರ ರಾಜ್ಯ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಕೆಲವೊಂದು ಅನುವಾದಕರು “ಪರಲೋಕ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ದೇವರಿಗೆ ಸೂಚಿಸುವಂತೆ ಉಪಯೋಗಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಕೆಲವೊಬ್ಬರು ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿರಬಹುದು, “ಪರಲೋಕ ರಾಜ್ಯ” ಎನ್ನುವದನ್ನು “ದೇವರ ರಾಜ್ಯ” ಎಂಬುದಾಗಿ ಬರೆದಿರಬಹುದು.
|
||||
* ಸತ್ಯವೇದದಲ್ಲಿ ಪುಟದ ಕೆಳ ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಈ ಮಾತಿನಲ್ಲಿರುವ “ಪರಲೋಕ” ಎನ್ನುವ ಪದಕ್ಕೆ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿರಬಹುದು.
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ದೇವರು](../kt/god.md), [ಪರಲೋಕ](../kt/heaven.md), [ಅರಸ](../other/king.md), [ರಾಜ್ಯ](../other/kingdom.md), [ಯೆಹೂದ್ಯರ ಅರಸ](../kt/kingofthejews.md), [ಆಳ್ವಿಕೆ](../other/reign.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು:
|
||||
|
||||
* [2 ಥೆಸ್ಸ.01:3-5](rc://*/tn/help/2th/01/03)
|
||||
* [2 ಥೆಸ್ಸ.01:305](rc://*/tn/help/2th/01/05)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.08:12-13](rc://*/tn/help/act/08/12)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.28:23-24](rc://*/tn/help/act/28/23)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸ.04:10-11](rc://*/tn/help/col/04/10)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ.03:3-4](rc://*/tn/help/jhn/03/03)
|
||||
* [ಲೂಕ.07:27-28](rc://*/tn/help/luk/07/27)
|
||||
* [ಲೂಕ.10:8-9](rc://*/tn/help/luk/10/08)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.28:23](rc://*/tn/help/act/28/23)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸ.04:11](rc://*/tn/help/col/04/11)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ.03:03](rc://*/tn/help/jhn/03/03)
|
||||
* [ಲೂಕ.07:28](rc://*/tn/help/luk/07/28)
|
||||
* [ಲೂಕ.10:09](rc://*/tn/help/luk/10/09)
|
||||
* [ಲೂಕ.12:31-32](rc://*/tn/help/luk/12/31)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.03:1-3](rc://*/tn/help/mat/03/01)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.03:02](rc://*/tn/help/mat/03/02)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.04:17](rc://*/tn/help/mat/04/17)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.05:9-10](rc://*/tn/help/mat/05/09)
|
||||
* [ರೋಮಾ.14:16-17](rc://*/tn/help/rom/14/16)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.05:10](rc://*/tn/help/mat/05/10)
|
||||
* [ರೋಮಾ.14:17](rc://*/tn/help/rom/14/17)
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದ ಕತೆಗಳಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* ___[24:02](rc://*/tn/help/obs/24/02)____ “ಮಾನಸಾಂತರ ಹೊಂದಿರಿ, ದೇವರ ___ ರಾಜ್ಯ ___ ಸಮೀಪವಾಗಿದೆ” ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾ ಅವನು (ಯೋಹಾನ) ಅವರಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* ___[28:06](rc://*/tn/help/obs/28/06)____ “ಐಶ್ವರ್ಯವಂತನು ಪರಲೋಕ ___ ರಾಜ್ಯದಲ್ಲಿ ___ ಸೇರುವುದು ಕಷ್ಟ, ಹೌದು, ಐಶ್ವರ್ಯವಂತನು ದೇವರ ____ ರಾಜ್ಯದಲ್ಲಿ ___ ಸೇರುವುದಕ್ಕಿಂತ ಒಂಟೆಯು ಸೂಜಿಯ ಕಣ್ಣಿನಲ್ಲಿ ನುಗ್ಗುವುದು ಸುಲಭ” ಎಂದು ಯೇಸು ತನ್ನ ಶಿಷ್ಯರಿಗೆ ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* ___[29:02](rc://*/tn/help/obs/29/02)____ “___ ದೇವರ ರಾಜ್ಯ ____ ತನ್ನ ಸೇವಕರಿಂದ ಲೆಕ್ಕವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದಿದ್ದ ಒಬ್ಬ ಅರಸನಿಗೆ ಹೋಲಿಕೆಯಾಗಿದೆ” ಎಂದು ಯೇಸು ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* ___[34:01](rc://*/tn/help/obs/34/01)____ ___ ದೇವರ ರಾಜ್ಯದ ____ ಕುರಿತಾಗಿ ಅನೇಕವಾದ ಸಾಮ್ಯಗಳನ್ನು ಯೇಸು ಹೇಳಿದರು. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, “___ ದೇವರ ರಾಜ್ಯವು ___ ಸಾಸಿವೆ ಕಾಳಿಗೆ ಹೋಲಿಕೆಯಾಗಿದೆ, ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನು ಅದನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಿ ತನ್ನ ಹೊಲದಲ್ಲಿ ಬಿತ್ತಿದನು” ಎಂದು ಆತನು ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* ___[34:03](rc://*/tn/help/obs/34/03)____ “___ ದೇವರ ರಾಜ್ಯವು ____ ಹುಳಿ ಹಿಟ್ಟಿಗೆ ಹೋಲಿಕೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು ಒಬ್ಬ ಸ್ತ್ರೀ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಮೂರು ಸೇರು ಹಿಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಕಲಿಸಿಡಲು ಆ ಹಿಟ್ಟೆಲ್ಲಾ ಹುಳಿಯಾಯಿತು” ಎಂದು ಯೇಸು ಮತ್ತೊಂದು ಸಾಮ್ಯವನ್ನು ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* ___[34:04](rc://*/tn/help/obs/34/04)____ “___ ದೇವರ ರಾಜ್ಯವು ___ ಹೊಲದಲ್ಲಿ ಮುಚ್ಚಿಟ್ಟ ನಿಧಿಗೆ ಹೋಲಿಕೆಯಾಗಿದೆ. ಒಬ್ಬನು ಅದನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡು ಅದನ್ನು ಮೊತ್ತೊಂದುಬಾರಿ ಮುಚ್ಚಿಟ್ಟನು.
|
||||
* ___[34:05](rc://*/tn/help/obs/34/05)____ “___ ದೇವರ ರಾಜ್ಯವು ___ ಉತ್ತಮವಾದ ಮುತ್ತುಗಳನ್ನು ಹುಡುಕುವ ವ್ಯಾಪಾರಸ್ಥನಿಗೆ ಹೋಲಿಕೆಯಾಗಿದೆ”.
|
||||
* ___[42:09](rc://*/tn/help/obs/42/09)____ ಆತನು ಜೀವಂತವಾಗಿದ್ದಾನೆಂದು ಅನೇಕ ವಿಧಗಳಲ್ಲಿ ಆತನು ತನ್ನ ಶಿಷ್ಯರಿಗೆ ತೋರಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಆತನು ಅವರಿಗೆ ___ ದೇವರ ರಾಜ್ಯದ __ ಕುರಿತಾಗಿ ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* ___[49:05](rc://*/tn/help/obs/49/05)____ ___ ದೇವರ ರಾಜ್ಯವು ___ ಈ ಲೋಕದಲ್ಲಿರುವವುಗಳಿಗಿಂತ ತುಂಬಾ ಬೆಲೆಯುಳ್ಳದ್ದೆಂದು ಯೇಸು ಹೇಳಿದ್ದಾರೆ.
|
||||
* ___[50:02](rc://*/tn/help/obs/50/02)____ “ಈ ಲೋಕದಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರಿಗೆ ಮತ್ತು ಭೂಮಿಯ ಕಟ್ಟ ಕಡೆಯ ಭಾಗಗಳಲ್ಲಿರುವ ಜನರಿಗೆ ___ ದೇವರ ರಾಜ್ಯದ ___ ಕುರಿತಾದ ಶುಭವಾರ್ತೆಯನ್ನು ನನ್ನ ಶಿಷ್ಯರು ಹೇಳುವರು” ಎಂದು ಯೇಸು ಈ ಭೂಮಿ ಮೇಲೆ ಸಂಚಾರ ಮಾಡಿದ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಹೇಳಿದರು.
|
||||
* __[24:02](rc://*/tn/help/obs/24/02)__ “ಮಾನಸಾಂತರ ಹೊಂದಿರಿ, ದೇವರ __ ರಾಜ್ಯ __ ಸಮೀಪವಾಗಿದೆ” ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾ ಅವನು (ಯೋಹಾನ) ಅವರಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* __[28:06](rc://*/tn/help/obs/28/06)__ “ಐಶ್ವರ್ಯವಂತನು ಪರಲೋಕ __ ರಾಜ್ಯದಲ್ಲಿ __ ಸೇರುವುದು ಕಷ್ಟ, ಹೌದು, ಐಶ್ವರ್ಯವಂತನು ದೇವರ __ ರಾಜ್ಯದಲ್ಲಿ __ ಸೇರುವುದಕ್ಕಿಂತ ಒಂಟೆಯು ಸೂಜಿಯ ಕಣ್ಣಿನಲ್ಲಿ ನುಗ್ಗುವುದು ಸುಲಭ” ಎಂದು ಯೇಸು ತನ್ನ ಶಿಷ್ಯರಿಗೆ ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* __[29:02](rc://*/tn/help/obs/29/02)“__ ದೇವರ ರಾಜ್ಯ __ ತನ್ನ ಸೇವಕರಿಂದ ಲೆಕ್ಕವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದಿದ್ದ ಒಬ್ಬ ಅರಸನಿಗೆ ಹೋಲಿಕೆಯಾಗಿದೆ” ಎಂದು ಯೇಸು ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* __[34:01](rc://*/tn/help/obs/34/01)__ ದೇವರ ರಾಜ್ಯದ __ ಕುರಿತಾಗಿ ಅನೇಕವಾದ ಸಾಮ್ಯಗಳನ್ನು ಯೇಸು ಹೇಳಿದರು. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, “__ ದೇವರ ರಾಜ್ಯವು __ ಸಾಸಿವೆ ಕಾಳಿಗೆ ಹೋಲಿಕೆಯಾಗಿದೆ, ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನು ಅದನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಿ ತನ್ನ ಹೊಲದಲ್ಲಿ ಬಿತ್ತಿದನು” ಎಂದು ಆತನು ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* __[34:03](rc://*/tn/help/obs/34/03) “__ ದೇವರ ರಾಜ್ಯವು __ ಹುಳಿ ಹಿಟ್ಟಿಗೆ ಹೋಲಿಕೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು ಒಬ್ಬ ಸ್ತ್ರೀ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಮೂರು ಸೇರು ಹಿಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಕಲಿಸಿಡಲು ಆ ಹಿಟ್ಟೆಲ್ಲಾ ಹುಳಿಯಾಯಿತು” ಎಂದು ಯೇಸು ಮತ್ತೊಂದು ಸಾಮ್ಯವನ್ನು ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* __[34:04](rc://*/tn/help/obs/34/04) “__ ದೇವರ ರಾಜ್ಯವು __ ಹೊಲದಲ್ಲಿ ಮುಚ್ಚಿಟ್ಟ ನಿಧಿಗೆ ಹೋಲಿಕೆಯಾಗಿದೆ. ಒಬ್ಬನು ಅದನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡು ಅದನ್ನು ಮೊತ್ತೊಂದುಬಾರಿ ಮುಚ್ಚಿಟ್ಟನು.
|
||||
* __[34:05](rc://*/tn/help/obs/34/05)“__ ದೇವರ ರಾಜ್ಯವು __ ಉತ್ತಮವಾದ ಮುತ್ತುಗಳನ್ನು ಹುಡುಕುವ ವ್ಯಾಪಾರಸ್ಥನಿಗೆ ಹೋಲಿಕೆಯಾಗಿದೆ”.
|
||||
* __[42:09](rc://*/tn/help/obs/42/09)__ ಆತನು ಜೀವಂತವಾಗಿದ್ದಾನೆಂದು ಅನೇಕ ವಿಧಗಳಲ್ಲಿ ಆತನು ತನ್ನ ಶಿಷ್ಯರಿಗೆ ತೋರಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಆತನು ಅವರಿಗೆ __ ದೇವರ ರಾಜ್ಯದ __ ಕುರಿತಾಗಿ ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* __[49:05](rc://*/tn/help/obs/49/05)__ ದೇವರ ರಾಜ್ಯವು __ ಈ ಲೋಕದಲ್ಲಿರುವವುಗಳಿಗಿಂತ ತುಂಬಾ ಬೆಲೆಯುಳ್ಳದ್ದೆಂದು ಯೇಸು ಹೇಳಿದ್ದಾರೆ.
|
||||
* __[50:02](rc://*/tn/help/obs/50/02)__ “ಈ ಲೋಕದಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರಿಗೆ ಮತ್ತು ಭೂಮಿಯ ಕಟ್ಟ ಕಡೆಯ ಭಾಗಗಳಲ್ಲಿರುವ ಜನರಿಗೆ __ ದೇವರ ರಾಜ್ಯದ __ ಕುರಿತಾದ ಶುಭವಾರ್ತೆಯನ್ನು ನನ್ನ ಶಿಷ್ಯರು ಹೇಳುವರು” ಎಂದು ಯೇಸು ಈ ಭೂಮಿ ಮೇಲೆ ಸಂಚಾರ ಮಾಡಿದ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಹೇಳಿದರು.
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,22 +1,24 @@
|
|||
# ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ, ಮೋಶೆ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ, ದೇವರ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ, ಯೆಹೋವನ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ
|
||||
# ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ, ಮೋಶೆಯ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ,ಯೆಹೋವನ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ, ದೇವರ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ,
|
||||
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
ಈ ಎಲ್ಲಾ ಮಾತುಗಳು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರೆಲ್ಲರು ವಿಧೇಯರಾಗುವುದಕ್ಕೆ ದೇವರು ಮೋಶೆಗೆ ಕೊಟ್ಟ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಕಟ್ಟಳೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತವೆ. “ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ” ಮತ್ತು “ದೇವರ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳು ಕೂಡ ದೇವರು ತನ್ನ ಜನರು ವಿಧೇಯರಾಗಬೇಕೆಂದು ಬಯಸಿದ ಪ್ರತಿಯೊಂದನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುತ್ತವೆ.
|
||||
ಅತ್ಯಂತ ಸರಳವಾಗಿ, "ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ" ಎಂಬ ಪದವು ಅನುಸರಿಸಬೇಕಾದ ನಿಯಮ ಅಥವಾ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಸತ್ಯವೆದದಲ್ಲಿ, "ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ" ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಯಾವುದನ್ನಾದರೂ ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ದೇವರು ತನ್ನ ಜನರು ಪಾಲಿಸಬೇಕೆಂದು ಮತ್ತು ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ದೇವರು ಬಯಸುತ್ತಾನೆ. "ಮೋಶೆಯ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ" ಎಂಬ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಪದವು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗಲು ದೇವರು ಮೋಶೆಗೆ ನೀಡಿದ ಆಜ್ಞೆಗಳು ಮತ್ತು ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
* ಸಂದರ್ಭಾನುಸಾರವಾಗಿ “ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ” ಎನ್ನುವುದು ಈ ಕೆಳಕಂಡವುಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ:
|
||||
* ದೇವರು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರಿಗೋಸ್ಕರ ಎರಡು ಶಿಲೆಗಳಮೇಲೆ ಬರೆದ ಹತ್ತು ಆಜ್ಞೆಗಳು
|
||||
* ಮೋಶೆಗೆ ಕೊಟ್ಟ ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞೆಗಳು (ಅಥವಾ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ)
|
||||
|
||||
* ದೇವರು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರಿಗೋಸ್ಕರ ಎರಡು ಕಲ್ಲಿನ ಶಿಲೆಗಳ ಮೇಲೆ ಬರೆದ ಹತ್ತು ಆಜ್ಞೆಗಳು
|
||||
* ಮೋಶೆಗೆ ಕೊಟ್ಟ ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞೆಗಳು
|
||||
* ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ಮೊದಲು ಐದು ಪುಸ್ತಕಗಳು
|
||||
* ಹಳೇ ಒಡಂಬಡಿಕೆ (ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಿದ “ಲೇಖನಗಳು”).
|
||||
* ದೇವರ ಆದೇಶಗಳು ಮತ್ತು ಚಿತ್ತ
|
||||
* ಇಬ್ರಿ ಲೇಖನಗಳನ್ನು (ಅಥವಾ “ಹಳೇ ಒಡಂಬಡಿಕೆ”) ಸೂಚಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸಿದ “ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ಮತ್ತು ಪ್ರವಾದಿಗಳು” ಎನ್ನುವ ಮಾತು
|
||||
* ಸಂಪೂರ್ಣ ಹಳೆ ಒಡಂಬಡಿಕೆ (ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಿದ “ವಾಕ್ಯಗಳು”).
|
||||
* ದೇವರ ಎಲ್ಲಾ ಆದೇಶಗಳು ಮತ್ತು ಚಿತ್ತ
|
||||
|
||||
* ಇಬ್ರಿಯ ವಾಕ್ಯಗಳು (ಅಥವಾ “ಹಳೇ ಒಡಂಬಡಿಕೆ”) ಸೂಚಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸಿದ “ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ಮತ್ತು ಪ್ರವಾದಿಗಳು” ಎನ್ನುವ ಮಾತು
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* ಈ ಪದಗಳನ್ನು “ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರಗಳು” ಎನ್ನುವ ಬಹುವಚನ ಪದದಿಂದಲೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು, ಯಾಕಂದರೆ ಅವು ಅನೇಕವಾದ ಆದೇಶಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತವೆ.
|
||||
* “ಮೋಶೆ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರಿಗೆ ಕೊಡುವುದಕ್ಕೆ ದೇವರು ಮೋಶೆಗೆ ಹೇಳಿರುವ ಆಜ್ಞೆಗಳು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹದು.
|
||||
* ಸಂದರ್ಭಾನುಗುಣವಾಗಿ, “ಮೋಶೆ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ದೇವರು ಮೋಶೆಗೆ ಹೇಳಿದ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ” ಅಥವಾ “ಮೋಶೆ ಬರೆದಿರುವ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ” ಅಥವಾ “ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರಿಗೆ ಕೊಡಬೇಕೆಂದು ದೇವರು ಮೋಶೆಗೆ ಹೇಳಿದ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಮೋಶೆಯ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರಿಗೆ ಕೊಡುವುದಕ್ಕೆ ದೇವರು ಮೋಶೆಗೆ ಹೇಳಿರುವ ಆಜ್ಞೆಗಳು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹದು.
|
||||
* ಸಂದರ್ಭಾನುಗುಣವಾಗಿ, “ಮೋಶೆಯ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ದೇವರು ಮೋಶೆಗೆ ಹೇಳಿದ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ” ಅಥವಾ “ಮೋಶೆ ಬರೆದಿರುವ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ” ಅಥವಾ “ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರಿಗೆ ಕೊಡಬೇಕೆಂದು ದೇವರು ಮೋಶೆಗೆ ಹೇಳಿದ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ” ಅಥವಾ “ದೇವರ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ” ಅಥವಾ “ದೇವರ ಆಜ್ಞೆಗಳು” ಎನ್ನುವ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ “ದೇವರಿಂದ ಬಂದಿರುವ ಆಜ್ಞೆಗಳು” ಅಥವಾ “ದೇವರ ಆಜ್ಞೆಗಳು” ಅಥವಾ “ದೇವರು ಕೊಟ್ಟ ಶಾಸನಗಳು” ಅಥವಾ “ದೇವರು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು” ಅಥವಾ “ದೇವರ ಎಲ್ಲಾ ಆದೇಶಗಳು” ಎನ್ನುವ ಮಾತುಗಳು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ.
|
||||
* “ಯೆಹೋವನ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಯೆಹೋವನ ಆಜ್ಞೆಗಳು” ಅಥವಾ “ವಿಧೇಯತೆ ತೋರಿಸಬೇಕೆಂದು ಯೆಹೋವನು ಹೇಳಿದ ಆದೇಶಗಳು” ಅಥವಾ “ಯೆಹೋವನಿಂದ ಬಂದಿರುವ ಆಜ್ಞೆಗಳು” ಅಥವಾ “ಯೆಹೋವನು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ ವಿಷಯಗಳು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
|
||||
|
@ -24,25 +26,25 @@
|
|||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.15:5-6](rc://*/tn/help/act/15/05)
|
||||
* [ದಾನಿ.09:12-14](rc://*/tn/help/dan/09/12)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.15:06](rc://*/tn/help/act/15/06)
|
||||
* [ದಾನಿ.09:13](rc://*/tn/help/dan/09/13)
|
||||
* [ವಿಮೋ.28:42-43](rc://*/tn/help/exo/28/42)
|
||||
* [ಎಜ್ರಾ.07:25-26](rc://*/tn/help/ezr/07/25)
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ.02:15-16](rc://*/tn/help/gal/02/15)
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ.02:15](rc://*/tn/help/gal/02/15)
|
||||
* [ಲೂಕ.24:44](rc://*/tn/help/luk/24/44)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.05:17-18](rc://*/tn/help/mat/05/17)
|
||||
* [ನೆಹೆ.10:28-29](rc://*/tn/help/neh/10/28)
|
||||
* [ರೋಮಾ.03:19-20](rc://*/tn/help/rom/03/19)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.05:18](rc://*/tn/help/mat/05/18)
|
||||
* [ನೆಹೆ.10:29](rc://*/tn/help/neh/10/29)
|
||||
* [ರೋಮಾ.03:19-20](rc://*/tn/help/rom/03/20)
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದ ಕಥೆಗಳಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* ____[13:07](rc://*/tn/help/obs/13/07)___ ದೇವರು ಕೂಡ ಅನುಸರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಅನೇಕವಾದ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ___ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ___ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ. ಒಂದುವೇಳೆ ಜನರು ಈ __ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರಕ್ಕೆ __- ವಿಧೇಯರಾದರೆ, ದೇವರು ಅವರನ್ನು ಆಶೀರ್ವಾದ ಮಾಡಿ, ಅವರನ್ನು ಸಂರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾರೆಂದು ವಾಗ್ಧಾನ ಮಾಡಿದ್ದರು. ಒಂದುವೇಳೆ ಅವರು ಅವಿಧೇಯರಾದರೆ ದೇವರು ಅವರನ್ನು ಶಿಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ. \\
|
||||
* ____[13:09](rc://*/tn/help/obs/13/09)___ ___ ದೇವರ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರಕ್ಕೆ ___ ಅವಿಧೇಯರಾಗುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ದೇವರಿಗೆ ಸರ್ವಾಂಗಹೋಮವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಲು ಗುಡಾರದ ಪ್ರಾಂಗಣದಲ್ಲಿರುವ ಯಜ್ಞವೇದಿಯ ಬಳಿಗೆ ಒಂದು ಪ್ರಾಣಿಯನ್ನು ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬರಬೇಕು.
|
||||
* ____[15:13](rc://*/tn/help/obs/15/13)___ ಚಿಯೋನಿನಲ್ಲಿ ದೇವರು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರೊಂದಿಗೆ ಮಾಡಿದ ಒಡಂಬಡಿಕೆಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗಬೇಕೆಂದು ಜನರ ಬಾಧ್ಯತೆಯನ್ನು ಯೆಹೋಶುವ ಅವರಿಗೆ ಜ್ಞಾಪಕ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ. ದೇವರಿಗೆ ನಂಬಿಗಸ್ತರಾಗಿರುತ್ತೇವೆಂದು ಜನರೆಲ್ಲರು ವಾಗ್ಧಾನ ಮಾಡಿದರು ಮತ್ತು ___ ಆತನ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ___ ಅನುಸರಿಸಿದರು. \\
|
||||
* ____[16:01](rc://*/tn/help/obs/16/01)___ ಯೆಹೋಶುವ ಮರಣಿಸಿದನಂತರ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು ದೇವರಿಗೆ ಅವಿಧೇಯರಾದರು ಮತ್ತು ಉಳಿದ ಕಾನಾನ್ಯರನ್ನು ಹೊರಗೆ ಹೋಗಲಾಡಿಸಲಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ___ ದೇವರ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರಕ್ಕೆ __ ವಿಧೇಯರಾಗಲಿಲ್ಲ.
|
||||
* ____[21:05](rc://*/tn/help/obs/21/05)___ ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ ದೇವರು ತನ್ನ __ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ___ ಜನರ ಹೃದಯಗಳ ಮೇಲೆ ಬರೆಯುತ್ತಾರೆ, ಇದರಿಂದ ಜನರು ದೇವರನ್ನು ವೈಯುಕ್ತಿಕವಾಗಿ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ, ಅವರು ತನ್ನ ಜನರಾಗಿರುತ್ತಾರೆ, ಮತ್ತು ದೇವರು ಅವರ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುತ್ತಾರೆ. \\
|
||||
* ____[27:01](rc://*/tn/help/obs/27/01)___ “___ ದೇವರ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿ ____ ಏನು ಬರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ?” ಎಂದು ಯೇಸು ಉತ್ತರಿಸಿದರು. \\
|
||||
* ____[28:01](rc://*/tn/help/obs/28/01)___ “ನನ್ನನ್ನು ಒಳ್ಳೆಯವನು ಎಂದು ಯಾಕೆ ಕರೆಯುತ್ತಿದ್ದೀರಿ?” ಒಳ್ಳೆಯವನು ಒಬ್ಬನೇ ಇದ್ದಾನೆ, ಆತನೇ ದೇವರು. ಆದರೆ ನಿಮಗೆ ನಿತ್ಯಜೀವ ಬೇಕೆಂದಿದ್ದರೆ, ___ ದೇವರ ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗೆ ___ ವಿಧೇಯನಾಗು” ಎಂದು ಯೇಸು ಅವನಿಗೆ ಹೇಳಿದನು. \\
|
||||
* __[13:07](rc://*/tn/help/obs/13/07)__ ದೇವರು ಕೂಡ ಅನುಸರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಅನೇಕವಾದ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಮತ್ತು __ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು __ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ. ಒಂದುವೇಳೆ ಜನರು ಈ __ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರಕ್ಕೆ __- ವಿಧೇಯರಾದರೆ, ದೇವರು ಅವರನ್ನು ಆಶೀರ್ವಾದ ಮಾಡಿ, ಅವರನ್ನು ಸಂರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾರೆಂದು ವಾಗ್ಧಾನ ಮಾಡಿದ್ದರು. ಒಂದುವೇಳೆ ಅವರು ಅವಿಧೇಯರಾದರೆ ದೇವರು ಅವರನ್ನು ಶಿಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ. \\
|
||||
* __[13:09](rc://*/tn/help/obs/13/09)__ ದೇವರ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರಕ್ಕೆ ___ ಅವಿಧೇಯರಾಗುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ದೇವರಿಗೆ ಸರ್ವಾಂಗಹೋಮವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಲು ಗುಡಾರದ ಮುಂದಿರುವ ಯಜ್ಞವೇದಿಯ ಬಳಿಗೆ ಒಂದು ಪ್ರಾಣಿಯನ್ನು ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬರಬೇಕು.
|
||||
* __[15:13](rc://*/tn/help/obs/15/13)__ ಚಿಯೋನಿನಲ್ಲಿ ದೇವರು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರೊಂದಿಗೆ ಮಾಡಿದ ಒಡಂಬಡಿಕೆಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗಬೇಕೆಂದು ಜನರ ಬಾಧ್ಯತೆಯನ್ನು ಯೆಹೋಶುವ ಅವರಿಗೆ ಜ್ಞಾಪಕ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ. ದೇವರಿಗೆ ನಂಬಿಗಸ್ತರಾಗಿರುತ್ತೇವೆಂದು ಜನರೆಲ್ಲರು ವಾಗ್ಧಾನ ಮಾಡಿದರು ಮತ್ತು __ ಆತನ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು __ ಅನುಸರಿಸಿದರು. \\
|
||||
* __[16:01](rc://*/tn/help/obs/16/01)__ ಯೆಹೋಶುವ ಮರಣಿಸಿದನಂತರ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು ದೇವರಿಗೆ ಅವಿಧೇಯರಾದರು ಮತ್ತು ಉಳಿದ ಕಾನಾನ್ಯರನ್ನು ಹೊರಗೆ ಹೋಗಲಾಡಿಸಲಿಲ್ಲ ಅಥವಾ __ ದೇವರ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರಕ್ಕೆ __ ವಿಧೇಯರಾಗಲಿಲ್ಲ.
|
||||
* __[21:05](rc://*/tn/help/obs/21/05)__ ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ ದೇವರು ತನ್ನ __ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು __ ಜನರ ಹೃದಯಗಳ ಮೇಲೆ ಬರೆಯುತ್ತಾರೆ, ಇದರಿಂದ ಜನರು ದೇವರನ್ನು ವೈಯುಕ್ತಿಕವಾಗಿ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ, ಅವರು ತನ್ನ ಜನರಾಗಿರುತ್ತಾರೆ, ಮತ್ತು ದೇವರು ಅವರ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುತ್ತಾರೆ. \\
|
||||
* __[27:01](rc://*/tn/help/obs/27/01)__ ದೇವರ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿ __ ಏನು ಬರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ?” ಎಂದು ಯೇಸು ಉತ್ತರಿಸಿದರು. \\
|
||||
* __[28:01](rc://*/tn/help/obs/28/01)__ “ನನ್ನನ್ನು ಒಳ್ಳೆಯವನು ಎಂದು ಯಾಕೆ ಕರೆಯುತ್ತಿದ್ದೀರಿ?” ಒಳ್ಳೆಯವನು ಒಬ್ಬನೇ ಇದ್ದಾನೆ, ಆತನೇ ದೇವರು. ಆದರೆ ನಿಮಗೆ ನಿತ್ಯಜೀವ ಬೇಕೆಂದಿದ್ದರೆ, __ ದೇವರ ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗೆ __ ವಿಧೇಯನಾಗು” ಎಂದು ಯೇಸು ಅವನಿಗೆ ಹೇಳಿದನು. \\
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,57 +1,58 @@
|
|||
# ಜೀವ, ಜೀವಿಸು, ಜೀವಿಸುವುದು, ಜೀವಂತ
|
||||
# ಜೀವನ, ಜೀವಿಸು, ಜೀವಿಸಿದೆ, ಜೀವಂತವಾಗಿರುವುದು
|
||||
|
||||
## ವ್ಯಾಖೆ:
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
"ಜೀವ" ಎನ್ನುವ ಪದವು ಭೌತಿಕವಾಗಿ ಸತ್ತು ಹೋಗದೇ, ಜೀವಂತವಾಗಿರುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
ಈ ಎಲ್ಲಾ ಪದಗಳು ಭೌತಿಕವಾಗಿ ಸತ್ತು ಹೋಗದೇ, ಜೀವಂತವಾಗಿರುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತವೆ. ಆತ್ಮೀಯಕವಾಗಿ ಜೀವಂತವಾಗಿರುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಕೂಡ ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಅಲಂಕಾರಿಕವಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾರೆ. “ಭೌತಿಕವಾದ ಜೀವನ” ಮತ್ತು “ಆತ್ಮೀಯಕವಾದ ಜೀವನ” ಎನ್ನುವ ಮಾತುಗಳಿಗೆ ಅರ್ಥವೇನೆಂಬುವುದನ್ನು ಈ ಕೆಳಕಂಡ ಚರ್ಚೆಗಳು ಹೇಳುತ್ತವೆ.
|
||||
|
||||
## 1. ಭೌತಿಕ ಜೀವ
|
||||
### 1. ಭೌತಿಕವಾದ ಜೀವನ
|
||||
|
||||
* “ಜೀವ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಕೂಡ “ಪ್ರಾಣ ಉಳಿಯಿತು” ಎಂದೆನ್ನುವ ಮಾತಿನಲ್ಲಿರುವಂತೆ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ “ಜೀವ” ಎನ್ನುವ ಪದವು “ತನ್ನ ಜೀವನ ಸಂತೋಷಕರವಾಗಿದೆ” ಎನ್ನುವ ಮಾತಿನಲ್ಲಿರುವಂತೆ ಜೀವನದ ಅನುಭವನ್ನು ಕೂಡ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* “ಅವನ ಜೀವನದ ಅಂತ್ಯದ ತನಕ” ಎನ್ನುವ ಮಾತಿನಲ್ಲಿರುವಂತೆ ಈ ಪದವು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಜೀವನಾವಧಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* “ನನ್ನ ತಾಯಿ ಇನ್ನೂ ಜೀವಿಸುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ” ಎನ್ನುವ ಮಾತಿನಲ್ಲಿ ಇರುವಂತೆ “ಜೀವಿಸುವುದು” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಭೌತಿಕವಾಗಿ ಜೀವಂತವಾಗಿರುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. “ಅವರು ಆ ಪಟ್ಟಣದಲ್ಲಿ ವಾಸವಾಗಿದ್ದಾರೆ” ಎನ್ನುವ ಮಾತಿನಲ್ಲಿರುವಂತೆಯೇ ಎಲ್ಲಾದರೊಂದು ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆನ್ನುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಸತ್ಯವೇದದಲ್ಲಿ “ಜೀವ” ಎನ್ನುವ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಯು ಅನೇಕಬಾರಿ “ಮರಣ” ಎನ್ನುವ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* “ಜೀವನ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಕೂಡ “ಜೀವನ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ” ಎಂದೆನ್ನುವ ಮಾತಿನಲ್ಲಿರುವಂತೆ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಕೆಲವೊಂದುಬಾರಿ “ಜೀವನ” ಎನ್ನುವ ಪದವು “ತನ್ನ ಜೀವನ ಸಂತೋಷಕರವಾಗಿದೆ” ಎನ್ನುವ ಮಾತಿನಲ್ಲಿರುವಂತೆ ಜೀವನದ ಅನುಭವನ್ನು ಕೂಡ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* “ತನ್ನ ಜೀವನದ ಅಂತ್ಯವು” ಎನ್ನುವ ಮಾತಿನಲ್ಲಿರುವಂತೆ ಈ ಪದವು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಜೀವನ ಕಾಲವ್ಯವಧಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* “ನನ್ನ ತಾಯಿ ಇನ್ನೂ ಜೀವಿಸುತ್ತಿದೆ” ಎನ್ನುವ ಮಾತಿನಲ್ಲಿ ಇರುವಂತೆ “ಜೀವಿಸುವುದು” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಭೌತಿಕವಾಗಿ ಜೀವಂತವಾಗಿರುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. “ಅವರು ಆ ಪಟ್ಟಣದಲ್ಲಿ ನಿವಾಸವಾಗಿದ್ದಾರೆ” ಎನ್ನುವ ಮಾತಿನಲ್ಲಿರುವಂತೆಯೇ ಎಲ್ಲಾದರೊಂದು ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆನ್ನುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಸತ್ಯವೇದದಲ್ಲಿ “ಜೀವನ” ಎನ್ನುವ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಯು ಅನೇಕಬಾರಿ “ಮರಣ” ಎನ್ನುವ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
## 2. ನಿತ್ಯ ಜೀವ
|
||||
### 2. ಆತ್ಮೀಯಕವಾದ ಜೀವನ
|
||||
|
||||
* ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಯೇಸುವನ್ನು ನಂಬಿದಾಗ ಅವನು ನಿತ್ಯ ಜೀವವನ್ನು ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ದೇವರು ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನು ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ ಜೀವನವನ್ನು ಮತ್ತು ಅವನಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸುವಂತೆ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನನ್ನು ಕೊಡುತ್ತಾನೆ.
|
||||
* ನಿತ್ಯ ಜೀವಕ್ಕೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿರುವಂಥದ್ದು ನಿತ್ಯ ಮರಣ ಅಗಿದೆ, ಇದಕ್ಕೆ ದೇವರಿಂದ ದೂರವಾಗುವುದು ಮತ್ತು ನಿತ್ಯ ಶಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವುದು ಎಂದರ್ಥವಿದೆ.
|
||||
* ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಇರುವ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿದಾಗ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿ ಆತ್ಮೀಯಕವಾದ ಜೀವನವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತಾನೆ, ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನು ಜೀವಿಸುವದರಿಂದ ಜೀವನ ರೂಪಾಂತರವಾಗುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಆತ್ಮೀಯಕವಾದ ಜೀವನಕ್ಕೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಆತ್ಮೀಯಕವಾದ ಮರಣ ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ, ಇದಕ್ಕೆ ದೇವರಿಂದ ದೂರವಾಗುವುದು ಮತ್ತು ನಿತ್ಯ ಶಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವುದು ಎಂದರ್ಥವಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* ಸಂದರ್ಭಾನುಸಾರವಾಗಿ, “ಜೀವ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವುದು” ಅಥವಾ “ವ್ಯಕ್ತಿ” ಅಥವಾ “ಪ್ರಾಣ” ಅಥವಾ “ಜೀವಿ” ಅಥವಾ “ಅನುಭವ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಜೀವಿಸು” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ವಾಸಿಸು” ಅಥವಾ “ಇರು” ಅಥವಾ “ನೆಲೆಗೊಂಡಿರು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಅವನ ಜೀವನದ ಅಂತ್ಯ” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಅವನು ಜೀವಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದಾಗ” ಎಂದು ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಅವರ ಜೀವವನ್ನು ಉಳಿಸಿದನು” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಅವರು ಜೀವಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿಸಲ್ಪಟ್ಟರು” ಅಥವಾ “ಅವರನ್ನು ಸಾಯಿಸಲಿಲ್ಲ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಸಂದರ್ಭಾನುಸಾರವಾಗಿ, “ಜೀವನ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವುದು” ಅಥವಾ “ವ್ಯಕ್ತಿ” ಅಥವಾ “ಪ್ರಾಣ” ಅಥವಾ “ಇರುವುದು” ಅಥವಾ “ಅನುಭವ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಜೀವಿಸು” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ನಿವಾಸ ಮಾಡು” ಅಥವಾ “ಇರು” ಅಥವಾ “ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ತನ್ನ ಜೀವನದ ಅಂತ್ಯ” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಅವನು ಜೀವಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದಾಗ” ಎಂದು ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಅವರ ಜೀವನಗಳನ್ನು ಕಾಪಾಡಿದನು” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಅವರು ಜೀವಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿಸಲ್ಪಟ್ಟರು” ಅಥವಾ “ಅವರನ್ನು ಸಾಯಿಸಲಿಲ್ಲ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಅವರು ತಮ್ಮ ಜೀವನಗಳನ್ನು ಅಪಾಯಕ್ಕೊಳಗಾಗಿಸಿಕೊಂಡರು” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಅವರು ತಮ್ಮ ಜೀವನಗಳನ್ನು ಅಪಾಯದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿಕೊಂಡರು” ಅಥವಾ “ಅವರನ್ನು ಸಾಯಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಅವರು ಮಾಡಿಕೊಂಡರು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ನಿತ್ಯ ಜೀವದ ಕುರಿತಾಗಿ ಸತ್ಯವೇದವು ಮಾತನಾಡುವಾಗ, “ಜೀವ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ನಿತ್ಯ ಜೀವ” ಅಥವಾ “ನಮ್ಮ ಆತ್ಮಗಳಲ್ಲಿ ನಾವು ಜೀವಿಸುವಂತೆ ದೇವರು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ” ಅಥವಾ “ದೇವರ ಆತ್ಮದಿಂದ ಹೊಸ ಜೀವನ” ಅಥವಾ “ನಮ್ಮ ಅಂತರಂಗದಲ್ಲಿ ಜೀವಂತರಾಗಿರುವಂತೆ ಮಾಡಿದನು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಸಂದರ್ಭಾನುಸಾರವಾಗಿ “ಜೀವವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸು” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಜೀವಿಸುವಂತೆ ಮಾಡು” ಅಥವಾ “ನಿತ್ಯ ಜೀವವನ್ನು ಕೊಡು” ಅಥವಾ “ನಿತ್ಯವಾಗಿ ಜೀವಿಸುವಂತೆ ಮಾಡು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಆತ್ಮೀಕವಾಗಿ ಜೀವಿಸುವುದರ ಕುರಿತಾಗಿ ಸತ್ಯವೇದವು ಮಾತನಾಡಿದಾಗ, “ಜೀವನ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ಆತ್ಮೀಕವಾದ ಜೀವನ” ಅಥವಾ “ನಿತ್ಯಜೀವ” ಎಂದು ಸಂದರ್ಭಾನುಸಾರವಾಗಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಆತ್ಮೀಕ ಜೀವನ” ಎನ್ನುವ ಉದ್ದೇಶದ ಮಾತನ್ನು “ನಮ್ಮ ಆತ್ಮಗಳಲ್ಲಿ ನಾವು ಜೀವಿಸುವಂತೆ ದೇವರು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ” ಅಥವಾ “ದೇವರ ಆತ್ಮದಿಂದ ಹೊಸ ಜೀವನ” ಅಥವಾ “ನಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಅಂತರಂಗದಲ್ಲಿ ಜೀವಂತರಾಗಿರುವಂತೆ ಮಾಡಿದನು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಸಂದರ್ಭಾನುಸಾರವಾಗಿ “ಜೀವನವನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸು” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಜೀವಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗು” ಅಥವಾ “ನಿತ್ಯ ಜೀವವನ್ನು ಕೊಡು” ಅಥವಾ “ನಿತ್ಯದಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗಿ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ: [ಮರಣ](../other/death.md), [ನಿತ್ಯತೆ](../kt/eternity.md))
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ: [ಮರಣ](../other/death.md), [ನಿತ್ಯಜೀವ](../kt/eternity.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಉಲ್ಲೇಖಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು:
|
||||
|
||||
* [2 ಪೇತ್ರ 01:03](rc://*/tn/help/2pe/01/03)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ 10:42](rc://*/tn/help/act/10/42)
|
||||
* [ಆದಿಕಾಂಡ 02:07](rc://*/tn/help/gen/02/07)
|
||||
* [ಆದಿಕಾಂಡ 07:22](rc://*/tn/help/gen/07/21)
|
||||
* [ಇಬ್ರಿಯ 10:20](rc://*/tn/help/heb/10/19)
|
||||
* [ಯೆರೆಮೀಯ 44:02](rc://*/tn/help/jer/44/01)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ 01:04](rc://*/tn/help/jhn/01/04)
|
||||
* [ನ್ಯಾಯಸ್ಥಾಪಕರು 02:18](rc://*/tn/help/jdg/02/18)
|
||||
* [ಲೂಕ 12:23](rc://*/tn/help/luk/12/22)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ 07:14](rc://*/tn/help/mat/07/13)
|
||||
* [2 ಪೇತ್ರ.01:03](rc://*/tn/help/2pe/01/03)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.10:42](rc://*/tn/help/act/10/42)
|
||||
* [ಆದಿ.02:07](rc://*/tn/help/gen/02/07)
|
||||
* [ಆದಿ.07:22](rc://*/tn/help/gen/07/22)
|
||||
* [ಇಬ್ರಿ.10:20](rc://*/tn/help/heb/10/20)
|
||||
* [ಯೆರೆ.44:02](rc://*/tn/help/jer/44/02)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ.01:04](rc://*/tn/help/jhn/01/04)
|
||||
* [ನ್ಯಾಯಾ.02:18](rc://*/tn/help/jdg/02/18)
|
||||
* [ಲೂಕ.12:23](rc://*/tn/help/luk/12/23)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.07:14](rc://*/tn/help/mat/07/14)
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಕಥೆಗಳ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದ ಕಥೆಗಳಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* __[01:10](rc://*/tn/help/obs/01/10)__ ಆದ್ದರಿಂದ ದೇವರು ಮಣ್ಣನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು, ಮನುಷ್ಯನ ರೂಪವನ್ನು ಮಾಡಿ, ಅವನೊಳಗೆ __ಜೀವವನ್ನು__ ಊದಿದನು.
|
||||
* __[03:01](rc://*/tn/help/obs/03/01)__ ಸ್ವಲ್ಪ ಕಾಲವಾದನಂತರ, ಅನೇಕ ಜನರು ಲೋಕದಲ್ಲಿ __ಜೀವಿಸುತ್ತಿದ್ದರು__.
|
||||
* __[08:13](rc://*/tn/help/obs/08/13)__ ಯೋಸೇಫನ ಅಣ್ಣಂದಿಯರು ಮನೆಗೆ ಹಿಂತಿರುಗಿ ಹೋದನಂತರ, ತಮ್ಮ ತಂದೆಯಾದ ಯಾಕೋಬನಿಗೆ ಯೋಸೇಫನು ಇನ್ನೂ __ಜೀವಂತವಾಗಿದ್ದಾನೆ__ ಎಂದು ಹೇಳಿದರು, ಅವನು ಬಹಳ ಸಂತೋಷಿಸಿದನು.
|
||||
* __[17:09](rc://*/tn/help/obs/17/09)__ ಆದರೆ, ತನ್ನ [ದಾವೀದನ] __ಜೀವನದ__ ಅಂತ್ಯ ಭಾಗದಲ್ಲಿ ದೇವರ ಮುಂದೆ ಭಯಂಕರ ಪಾಪವನ್ನು ಮಾಡಿದನು.
|
||||
* __[27:01](rc://*/tn/help/obs/27/01)__ ಒಂದು ದಿನ ಯೆಹೂದ್ಯರ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿ ಪಂಡಿತನಾಗಿರುವ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಯೇಸುವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷೆ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಬಂದು, “ಬೋಧಕನೇ, ನಿತ್ಯ __ಜೀವವನ್ನು__ ಪಡೆಯುವದಕ್ಕೆ ನಾನೇನು ಮಾಡಬೇಕು?” ಎಂದು ಕೇಳಿದನು.
|
||||
* __[35:05](rc://*/tn/help/obs/35/05)__ “ನಾನೇ ಪುನರುತ್ಥಾನವು ಮತ್ತು __ಜೀವವು__ ಆಗಿದ್ದೇನೆ” ಎಂದು ಯೇಸು ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* __[44:05](rc://*/tn/help/obs/44/05)__ “ಯೇಸುವನ್ನು ಸಾಯಿಸಬೇಕೆಂದು ರೋಮಾನ್ ರಾಜ್ಯಪಾಲನಿಗೆ ಹೇಳಿದವರು ನೀವೇ. ನೀನು __ಜೀವಾಧಿಪತಿಯನ್ನು__ ಸಾಯಿಸಿದ್ದೀರಿ, ಆದರೆ ದೇವರು ಆತನನ್ನು ಮರಣದಿಂದ ಎಬ್ಬಿಸಿದನು.”
|
||||
* __[01:10](rc://*/tn/help/obs/01/10)__ ಆದ್ದರಿಂದ ದೇವರು ಮಣ್ಣನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು, ಮನುಷ್ಯನ ರೂಪವನ್ನು ಮಾಡಿ, ಅವನೊಳಗೆ __ ಜೀವವನ್ನು __ ಊದಿದನು.
|
||||
* __[03:01](rc://*/tn/help/obs/03/01)__ ಸ್ವಲ್ಪ ಕಾಲವಾದನಂತರ, ಅನೇಕ ಜನರು ಲೋಕದಲ್ಲಿ __ಜೀವಿಸುತ್ತಿದ್ದರು __.
|
||||
* __[08:13](rc://*/tn/help/obs/08/13)__ ಯೋಸೇಫನ ಅಣ್ಣಂದಿಯರು ಮನೆಗೆ ಹಿಂತಿರುಗಿ ಹೋದನಂತರ, ತಮ್ಮ ತಂದೆಯಾದ ಯಾಕೋಬನಿಗೆ ಯೋಸೇಫನು ಇನ್ನೂ __ಜೀವಂತವಾಗಿದ್ದಾನೆ __, ಅವನು ಸಂತೋಷವಾಗಿದ್ದಾನೆಂದು ಹೇಳಿದರು.
|
||||
* __[17:09](rc://*/tn/help/obs/17/09)__ ಆದರೆ, ತನ್ನ ದಾವೀದನ __ಜೀವನದ __ ಅಂತ್ಯ ಭಾಗದಲ್ಲಿ ದೇವರ ಮುಂದೆ ಭಯಂಕರ ಪಾಪವನ್ನು ಮಾಡಿದನು.
|
||||
* __[27:01](rc://*/tn/help/obs/27/01)__ ಒಂದು ದಿನ ಯೆಹೂದ್ಯರ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿ ಪಂಡಿತನಾಗಿರುವ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಯೇಸುವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷೆ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಬಂದು, “ಬೋಧಕನೇ, ನಿತ್ಯ __ ಜೀವವನ್ನು __ ಪಡೆಯುವದಕ್ಕೆ ನಾನೇನು ಮಾಡಬೇಕು?” ಎಂದು ಕೇಳಿದನು.
|
||||
* __[35:05](rc://*/tn/help/obs/35/05)__ “ನಾನೇ ಪುನರುತ್ಥಾನವು ಮತ್ತು __ಜೀವವು __ ಆಗಿದ್ದೇನೆ” ಎಂದು ಯೇಸು ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* __[44:05](rc://*/tn/help/obs/44/05)__ “ಯೇಸುವನ್ನು ಸಾಯಿಸಬೇಕೆಂದು ರೋಮಾ ಪಾಲಕನಿಗೆ ಹೇಳಿದ ವ್ಯಕ್ತಿ ನೀನೇ ಆಗಿದ್ದೀ. ನೀನು __ಜೀವಾಧಿಪತಿಯನ್ನು __ ಸಾಯಿಸಿದ್ದೀ, ಆದರೆ ದೇವರು ಆತನನ್ನು ಮರಣದಿಂದ ಎಬ್ಬಿಸಿದನು.”
|
||||
|
||||
## ಪದದ ದತ್ತಾಂಶ:
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
* Strong's: H1934, H2416, H2417, H2421, H2425, H5315, G198, G222, G227, G806, G590
|
||||
|
|
|
@ -1,66 +1,67 @@
|
|||
# ಒಡೆಯ, ಕರ್ತನು, ಯಜಮಾನ, ಅಯ್ಯಾ
|
||||
# ಒಡೆಯ, ಒಡೆಯರು, ಕರ್ತನು, ಯಜಮಾನ, ಯಜಮಾನರು, ಅಯ್ಯಾ, ಸ್ವಾಮಿಗಳು
|
||||
|
||||
## ವ್ಯಾಖ್ಯೆ:
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
ಸತ್ಯವೇದದಲ್ಲಿ “ಒಡೆಯ” ಎಂಬ ಪದವು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಇತರ ಜನರ ಮೇಲೆ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಅಥವಾ ಒಡೆತನವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಆದಾಗ್ಯೂ, ಸತ್ಯವೇದದಲ್ಲಿ ಈ ಪದವನ್ನು ದೇವರು ಸೇರಿದಂತೆ ಅನೇಕ ಬಗೆಯ ಜನರನ್ನು ಸಂಬೋಧಿಸಲು ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗಿದೆ.
|
||||
“ಒಡೆಯ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಇತರ ಜನರ ಮೇಲೆ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಅಥವಾ ಒಡೆತನವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
* ಈ ಪದವು ಯೇಸುವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿದಾಗ ಅಥವಾ ಅನೇಕ ದಾಸದಾಸಿಯರನ್ನು ಇಟ್ಟುಕೊಂಡ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿದಾಗ ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಇದನ್ನು “ಯಜಮಾನ” ಎಂಬುದಾಗಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ.
|
||||
* ಈ ಪದವನ್ನು ಕೆಲವೊಂದುಸಲ ಯೇಸುವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿದಾಗ ಅಥವಾ ಅನೇಕ ದಾಸದಾಸಿಯರನ್ನು ಇಟ್ಟುಕೊಂಡ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿದಾಗ “ಯಜಮಾನ” ಎಂಬುದಾಗಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ,
|
||||
* ಕೆಲವೊಂದು ಆಂಗ್ಲ ಭಾಷೆಯ ಅನುವಾದಗಳಲ್ಲಿ ಈ ಪದವನ್ನು ಉನ್ನತ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿರುವ ಒಬ್ಬರನ್ನು ಸೌಮ್ಯವಾಗಿ ಸೂಚಿಸುವ ಸಂದರ್ಭಗಳನ್ನು “ಅಯ್ಯಾ” ಎಂಬುದಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸಿದ್ದಾರೆ.
|
||||
|
||||
ಆಂಗ್ಲ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ "Lord" (ಲಾರ್ಡ್) ಎನ್ನುವ ಪದದಲ್ಲಿ ಮೊದಲನೇ ಅಕ್ಷರವು ದೊಡ್ಡದಾಗಿದ್ದರೆ, ಅದು ಖಂಡಿತವಾಗಿ ದೇವರನ್ನೇ ಸೂಚಿಸುತ್ತಿದೆ ಎಂದರ್ಥ. (ಗಮನಿಸಿ, ಯಾರಾದರೊಬ್ಬರನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಉಪಯೋಗಿಸುವಾಗ ಅಥವಾ ವಾಕ್ಯದ ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಈ ಪದವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿದಾಗ ಮೊದಲನೇ ಅಕ್ಷರವು ದೊಡ್ಡದಾಗಿದರೆ, ಅದಕ್ಕೆ “ಅಯ್ಯಾ” ಅಥವಾ “ಯಜಮಾನ” ಎಂದು ಅರ್ಥವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ.)
|
||||
ಆಂಗ್ಲ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ "Lord" (ಲಾರ್ಡ್) ಎನ್ನುವ ಪದದಲ್ಲಿ ಮೊದಲನೇ ಅಕ್ಷರವು ದೊಡ್ಡದಾಗಿದ್ದರೆ, ಅದು ಖಂಡಿತವಾಗಿ ದೇವರನ್ನೇ ಸೂಚಿಸುತ್ತಿದೆ ಎಂದರ್ಥ. (ಏನೇಯಾಗಲಿ, ಯಾರಾದರೊಬ್ಬರನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಉಪಯೋಗಿಸಿದರೆ ಅಥವಾ ವಾಕ್ಯದ ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಈ ಪದವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿದಾಗ ಮೊದಲನೇ ಅಕ್ಷರವು ದೊಡ್ಡದಾಗಿದರೆ, ಅದಕ್ಕೆ “ಅಯ್ಯಾ” ಅಥವಾ “ಯಜಮಾನ” ಎಂದು ಅರ್ಥವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆಯೆಂದು ಗಮನಿಸಿ.)
|
||||
|
||||
* ಹಳೇ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಈ ಪದವನ್ನು “ಕರ್ತನಾದ ಸರ್ವಶಕ್ತ ದೇವರು” ಅಥವಾ “ಕರ್ತನಾದ ಯೆಹೋವ” ಅಥವಾ “ಯೆಹೋವನೇ ನಮ್ಮ ಕರ್ತನು” ಎಂಬ ಪದಗುಚ್ಛಗಳಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗಿದೆ.
|
||||
* ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ “ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸು” ಮತ್ತು “ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತ” ಎಂಬ ಪದಗುಚ್ಛಗಳಲ್ಲಿ ಅಪೊಸ್ತಲರು ಈ ಪದವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿದ್ದಾರೆ, ಇದು ಯೇಸು ದೇವರೆಂದು ತಿಳಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿರುವ “ಕರ್ತ” ಎಂಬ ಪದವು ಕೂಡ ದೇವರನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಕ್ಕೆ ನೇರವಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸಿದ್ದಾರೆ, ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಹಳೇ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಿಂದ ತೆಗೆದುಕೊಂಡಿರುವ ಉಲ್ಲೇಖನ ಭಾಗಗಳಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, “ಯೆಹೋವನ ಹೆಸರಿನ ಮೇಲೆ ಬರುವವನು ಆಶೀರ್ವಾದ ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ” ಎಂದು ಹಳೇ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿದೆ ಮತ್ತು “ಕರ್ತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಬರುವವನು ಆಶೀರ್ವಾದ ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ” ಎಂದು ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿದೆ.
|
||||
* ಯುಎಲ್ಟಿ ಮತ್ತು ಯುಎಸ್ಟಿ ಗಳಲ್ಲಿ “ಕರ್ತ” ಎಂಬ ಬಿರುದನ್ನು “ಯಜಮಾನ” ಎಂದು ಅರ್ಥ ಬರುವ ಇಬ್ರಿ ಮತ್ತು ಗ್ರೀಕ್ ಪದಗಳನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಉಪಯೋಗಿಸಿರುತ್ತಾರೆ. ದೇವರ ನಾಮವಾಗಿರುವ ಯೆಹೋವ ಎನ್ನುವ ಹೆಸರನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಇದನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಲಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ಅನೇಕ ಅನುವಾದಗಳಲ್ಲಿ ಹಾಗೆಯೇ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ.
|
||||
* ಕೆಲವೊಂದು ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ “ಕರ್ತ” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು “ಯಜಮಾನ” ಅಥವಾ “ಪಾಲಕ” ಅಥವಾ ಸರ್ವೋಚ್ಚ ಪಾಲನೆಯನ್ನು ಮಾಡುವ ಅಥವಾ ಮಾಲಿಕತ್ವವನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಬೇರೊಂದು ಪದವನ್ನಿಟ್ಟು ಅನುವಾದ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ.
|
||||
* ಹಳೇ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ “ಕರ್ತನಾದ ಸರ್ವಶಕ್ತ ದೇವರು” ಅಥವಾ “ಕರ್ತನಾದ ಯೆಹೋವ” ಅಥವಾ “ಯೆಹೋವನೇ ನಮ್ಮ ಕರ್ತನು” ಎನ್ನುವ ಮಾತುಗಳ ಹಾಗೆಯೇ ಈ ಪದವು ಉಪಯೋಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.
|
||||
* ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ “ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸು” ಮತ್ತು “ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತ” ಎಂದು ಅನೇಕ ಮಾತುಗಳಲ್ಲಿ ಅಪೊಸ್ತಲರು ಈ ಪದವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿದ್ದಾರೆ, ಇದು ಯೇಸು ದೇವರೆಂದು ತಿಳಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿರುವ “ಕರ್ತ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಕೂಡ ದೇವರನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಕ್ಕೆ ನೇರವಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸಿದ್ದಾರೆ, ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಹಳೇ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಿಂದ ತೆಗೆದುಕೊಂಡಿರುವ ಲೇಖನ ಭಾಗಗಳಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, “ಯೆಹೋವನ ಹೆಸರಿನ ಮೇಲೆ ಬರುವವನು ಆಶೀರ್ವಾದ ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ” ಎಂದು ಹಳೇ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿದೆ ಮತ್ತು “ಕರ್ತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಬರುವವನು ಆಶೀರ್ವಾದ ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ” ಎಂದು ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿದೆ.
|
||||
* ಯುಎಲ್.ಬಿ ಮತ್ತು ಯುಡಿಬಿ ಗಳಲ್ಲಿ “ಕರ್ತ” ಎನ್ನುವ ಬಿರುದನ್ನು “ಯಜಮಾನ” ಎಂದು ಅರ್ಥ ಬರುವ ಇಬ್ರಿ ಮತ್ತು ಗ್ರೀಕ್ ಪದಗಳನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಉಪಯೋಗಿಸಿರುತ್ತಾರೆ. ದೇವರ ನಾಮವಾಗಿರುವ ಯೆಹೋವ ಎನ್ನುವ ಹೆಸರನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಇದನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಲಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ಅನೇಕ ಅನುವಾದಗಳಲ್ಲಿ ಹಾಗೆಯೇ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ.
|
||||
|
||||
* ಕೆಲವೊಂದು ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ “ಕರ್ತ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ಯಜಮಾನ” ಅಥವಾ “ಪಾಲಕ” ಅಥವಾ ಸರ್ವೋಚ್ಚ ಪಾಲನೆಯನ್ನು ಮಾಡುವ ಅಥವಾ ಮಾಲಿಕತ್ವವನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಬೇರೊಂದು ಪದವನ್ನಿಟ್ಟು ಅನುವಾದ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ.
|
||||
* ಕೆಲವೊಂದು ಸೂಕ್ತವಾದ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ ಈ ಪದವು ದೇವರನ್ನು ಮಾತ್ರವೇ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆಯೆಂದು ಓದುಗಾರರಿಗೆ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಹೇಳುವುದಕ್ಕೆ ಅನೇಕವಾದ ಅನುವಾದಗಳಲ್ಲಿ ಈ ಪದದಲ್ಲಿನ ಮೊದಲನೇ ಅಕ್ಷರವನ್ನು ದೊಡ್ಡದಾಗಿಟ್ಟಿರುತ್ತಾರೆ.
|
||||
* ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುವ ಹಳೇ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ಉಲ್ಲೇಖನ ಭಾಗಗಳಲ್ಲಿ “ಕರ್ತನಾದ ದೇವರು” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಬಹುದು, ಇದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ದೇವರನ್ನು ಮಾತ್ರವೇ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುವ ಹಳೇ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ಲೇಖನ ಭಾಗಗಳಲ್ಲಿ “ಕರ್ತನಾದ ದೇವರು” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿದ್ದಾರೆ, ಇದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ದೇವರನ್ನು ಮಾತ್ರವೇ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* ಈ ಪದವು ದಾಸದಾಸಿಯರನ್ನು ಇಟ್ಟುಕೊಂಡಿರುವ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿದಾಗ, “ಯಜಮಾನ” ಎಂಬ ಪದಕ್ಕೆ ಸಮಾನವಾಗಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು. ಒಬ್ಬ ಕೆಲಸಗಾರನು ತನ್ನ ಮೇಲಾಧಿಕಾರಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಈ ಪದವನ್ನೇ ಬಳಸಬಹುದು.
|
||||
* ಯೇಸುವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವಾಗ, ಮಾತನಾಡುತ್ತಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಆತನನ್ನು ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕನನ್ನಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ಸಂದರ್ಭವು ಸೂಚಿಸುವುದಾದರೆ, ಇದನ್ನು ಗೌರವಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕನನ್ನು ಸಂಬೋಧಿಸುವ ಪದಗಳಾದ “ಬೋಧಕನೇ” ಅಥವಾ "ಯಜಮಾನನೇ" ಎಂಬುದಾಗಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಯೇಸುವಿನ ಕುರಿತಾಗಿ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದೇ ಆತನನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆಂದರೆ “ಯಜಮಾನ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ಅಯ್ಯಾ” ಎಂದು ಗೌರವಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು. ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನನ್ನು ಸುಸಂಸ್ಕೃತವಾಗಿ ಕರೆಯುವ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಬೇರೊಂದು ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ ಈ ಅನುವಾದವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಬಹುದು.
|
||||
* ಈ ಪದವು ದಾಸದಾಸಿಯರನ್ನು ಇಟ್ಟುಕೊಂಡಿರುವ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿದಾಗ, “ಯಜಮಾನ” ಎನ್ನುವ ಪದಕ್ಕೆ ಸಮಾನವಾಗಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು. ಒಬ್ಬ ಕೆಲಸಗಾರನು ತನ್ನ ಮೇಲಾಧಿಕಾರಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಈ ಪದವನ್ನೇ ಬಳಸುತ್ತಾನೆ.
|
||||
* ಯೇಸುವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿದಾಗ, ಬೋಧಿಸುವ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕರಾಗಿದ್ದ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ, ಇದನ್ನು ಆ ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕನನ್ನು ಗೌರವಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಸೂಚಿಸುವುದಕ್ಕೆ “ಬೋಧಕನು” ಎಂಬುದಾಗಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಯೇಸುವಿನ ಕುರಿತಾಗಿ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದೇ ಆತನನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆಂದರೆ “ಯಜಮಾನ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ಅಯ್ಯಾ” ಎಂದು ಗೌರವಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು. ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯಅನನ್ನು ಸುಸಂಸ್ಕೃತವಾಗಿ ಕರೆಯುವ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಬೇರೊಂದು ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ ಈ ಅನುವಾದವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾರೆ.
|
||||
* ತಂದೆಯಾದ ದೇವರನ್ನಾಗಲಿ ಅಥವಾ ಯೇಸುವನ್ನಾಗಲಿ ಸೂಚಿಸಿದಾಗ, ಈ ಪದವು ಒಂದು ಬಿರುದಾಗಿ ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಆಂಗ್ಲ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ "Lord" (ಲಾರ್ಡ್) ಎನ್ನುವ ಪದದಲ್ಲಿ ಮೊದಲನೇ ಅಕ್ಷರವು ದೊಡ್ಡದಾಗಿ ಬರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ದೇವರು](../kt/god.md), [ಯೇಸು](../kt/jesus.md), [ಪಾಲಕ](../other/ruler.md), [ಯೆಹೋವ](../kt/yahweh.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಉಲ್ಲೇಖಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
|
||||
* [ಆದಿಕಾಂಡ 39:02](rc://*/tn/help/gen/39/01)
|
||||
* [ಯೆಹೋಶುವ 03:9-11](rc://*/tn/help/jos/03/09)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ 086:15-17](rc://*/tn/help/psa/086/015)
|
||||
* [ಯೆರೆಮೀಯ 27:04](rc://*/tn/help/jer/27/01)
|
||||
* [ಪ್ರಲಾಪಗಳು 02:02](rc://*/tn/help/lam/02/01)
|
||||
* [ಯೆಹೆಜ್ಕೇಲ 18:29](rc://*/tn/help/ezk/18/29)
|
||||
* [ದಾನಿಯೇಲ 09:09](rc://*/tn/help/dan/09/09)
|
||||
* [ದಾನಿಯೇಲ 09:17-19](rc://*/tn/help/dan/09/17)
|
||||
* [ಮಲಾಕಿ 03:01](rc://*/tn/help/mal/03/01)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ 07:21-23](rc://*/tn/help/mat/07/21)
|
||||
* [ಲೂಕ 01:30-33](rc://*/tn/help/luk/01/30)
|
||||
* [ಲೂಕ 16:13](rc://*/tn/help/luk/16/13)
|
||||
* [ರೋಮಾಪುರ 06:23](rc://*/tn/help/rom/06/22)
|
||||
* [ಎಫೆಸ 06:9](rc://*/tn/help/eph/06/09)
|
||||
* [ಫಿಲಿಪ್ಪಿ 02:9-11](rc://*/tn/help/php/02/09)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸೆ 03:23](rc://*/tn/help/col/03/22)
|
||||
* [ಇಬ್ರಿಯ 12:14](rc://*/tn/help/heb/12/14)
|
||||
* [ಯಾಕೋಬ 02:01](rc://*/tn/help/jas/02/01)
|
||||
* [1 ಪೇತ್ರ 01:03](rc://*/tn/help/1pe/01/03)
|
||||
* [ಯೂದ 01:05](rc://*/tn/help/jud/01/05)
|
||||
* [ಪ್ರಕಟನೆ 15:04](rc://*/tn/help/rev/15/03)
|
||||
* [ಆದಿ.39:1-2](rc://*/tn/help/gen/39/01)
|
||||
* [ಯೆಹೋ.03:9-11](rc://*/tn/help/jos/03/09)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ.086:15-17](rc://*/tn/help/psa/086/015)
|
||||
* [ಯೆರೆ.27:1-4](rc://*/tn/help/jer/27/01)
|
||||
* [ಪ್ರಲಾಪ.02:1-2](rc://*/tn/help/lam/02/01)
|
||||
* [ಯೆಹೆ.18:29-30](rc://*/tn/help/ezk/18/29)
|
||||
* [ದಾನಿ.09:9-11](rc://*/tn/help/dan/09/09)
|
||||
* [ದಾನಿ.09:17-19](rc://*/tn/help/dan/09/17)
|
||||
* [ಮಲಾಕಿ.03:1-3](rc://*/tn/help/mal/03/01)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.07:21-23](rc://*/tn/help/mat/07/21)
|
||||
* [ಲೂಕ.01:30-33](rc://*/tn/help/luk/01/30)
|
||||
* [ಲೂಕ.16:13](rc://*/tn/help/luk/16/13)
|
||||
* [ರೋಮಾ.06:22-23](rc://*/tn/help/rom/06/22)
|
||||
* [ಎಫೆಸ.06:9](rc://*/tn/help/eph/06/09)
|
||||
* [ಫಿಲಿಪ್ಪಿ.02:9-11](rc://*/tn/help/php/02/09)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸ.03:22-25](rc://*/tn/help/col/03/22)
|
||||
* [ಇಬ್ರಿ.12:14-17](rc://*/tn/help/heb/12/14)
|
||||
* [ಯಾಕೋಬ.02:1-4](rc://*/tn/help/jas/02/01)
|
||||
* [1 ಪೇತ್ರ.01:3-5](rc://*/tn/help/1pe/01/03)
|
||||
* [ಯೂದಾ.01:5-6](rc://*/tn/help/jud/01/05)
|
||||
* [ಪ್ರಕ.15:3-4](rc://*/tn/help/rev/15/03)
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಕಥೆಗಳ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* __[25:05](rc://*/tn/help/obs/25/05)__ ಆದರೆ ಯೇಸು ಪವಿತ್ರಗ್ರಂಥಗಳ ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ಉದ್ದರಿಸುತ್ತಾ ಸೈತಾನನಿಗೆ ಉತ್ತರ ಕೊಟ್ಟನು. “ದೇವರ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ, ʼನಿನ್ನ ದೇವರಾದ __ಕರ್ತನನ್ನು__ ಪರೀಕ್ಷೆ ಮಾಡಬೇಡಿರಿʼ ಎಂದು ಆತನು ತನ್ನ ಜನರಿಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ" ಎಂದು ಆತನು ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* __[25:07](rc://*/tn/help/obs/25/07)__ ಯೇಸು, “ಸೈತಾನನೇ, ನನ್ನಿಂದ ತೊಲಗಿ ಹೋಗು! ದೇವರ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ʼನಿನ್ನ ದೇವರಾದ __ಕರ್ತನನ್ನು__ ಮಾತ್ರವೇ ಆರಾಧನೆ ಮಾಡಿರಿ ಮತ್ತು ಆತನೊಬ್ಬನನ್ನೇ ಸೇವಿಸಿರಿ ಎಂದು ಆತನು ತನ್ನ ಜನರಿಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆʼ" ಎಂದು ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟನು.
|
||||
* __[26:03](rc://*/tn/help/obs/26/03)__ ಇದು __ಕರ್ತನ__ ಶುಭ ವರ್ಷವಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* __[27:02](rc://*/tn/help/obs/27/02)__ “__ಕರ್ತನಾದ__ ನಿನ್ನ ದೇವರನ್ನು ನಿನ್ನ ಪೂರ್ಣ ಹೃದಯದಿಂದಲೂ, ಪೂರ್ಣ ಆತ್ಮದಿಂದಲೂ, ಪೂರ್ಣ ಬಲದಿಂದಲೂ ಮತ್ತು ಪೂರ್ಣ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದಲೂ ಪ್ರೀತಿಸಬೇಕು” ಎಂದು ದೇವರ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ಹೇಳುತ್ತಿದೆಯೆಂದು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದ ಪರಿಣಿತನು ಉತ್ತರಿಸಿದನು.
|
||||
* __[31:05](rc://*/tn/help/obs/31/05)__ “__ಬೋಧಕನೇ__ ನೀನೇಯಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀರಿನ ಮೇಲೆ ನಡೆದು ನಿನ್ನ ಹತ್ತಿರಕ್ಕೆ ಬರಲು ಆಜ್ಞಾಪಿಸು” ಎಂದು ಪೇತ್ರನು ಯೇಸುವಿಗೆ ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* __[43:09](rc://*/tn/help/obs/43/09)__ “ದೇವರು ಯೇಸುವನ್ನು __ಕರ್ತನನ್ನಾಗಿಯೂ__ ಮತ್ತು ಮೆಸ್ಸೀಯನನ್ನಾಗಿಯೂ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆಂದು ಖಂಡಿತವಾಗಿ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಿರಿ!”
|
||||
* __[47:03](rc://*/tn/help/obs/47/03)__ ಈ ದೆವ್ವ ಹೇಳಿದ್ದಕ್ಕೆ ಅರ್ಥವೇನೆಂದರೆ, ಅದು ಜನರಿಗಾಗಿ ಭವಿಷ್ಯತ್ತನ್ನು ಹೇಳಿದೆ, ಅವಳು ಕಣಿ ಹೇಳುತ್ತಿರುವದರಿಂದ ತನ್ನ __ಯಜಮಾನರಿಗೆ__ ಬಹು ಆದಾಯವಾಗುತ್ತಿತ್ತು.
|
||||
* __[47:11](rc://*/tn/help/obs/47/11)__ “__ಯಜಮಾನನಾದ__ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಡು, ನೀನು ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ಕುಟುಂಬವು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡುವುದು” ಎಂದು ಪೌಲನು ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟನು.
|
||||
* ____[25:05](rc://*/tn/help/obs/25/05)____ ಆದರೆ ಯೇಸು ಲೇಖನಗಳನ್ನು ಕ್ರೋಡೀಕರಿಸುತ್ತಾ ಸೈತಾನನಿಗೆ ಉತ್ತರ ಕೊಟ್ಟನು. “ದೇವರ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ, “ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ___ ಕರ್ತನನ್ನು ___ ಪರೀಕ್ಷೆ ಮಾಡಬೇಡಿರಿ” ಎಂದು ಆತನು ತನ್ನ ಜನರಿಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ.
|
||||
* ____[25:07](rc://*/tn/help/obs/25/07)____ “ಸೈತಾನ್, ನನ್ನಿಂದ ಹೊರಟು ಹೋಗು! ದೇವರ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ “ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ___ ಕರ್ತನನ್ನು ___ ಮಾತ್ರವೇ ಆರಾಧನೆ ಮಾಡಿರಿ ಮತ್ತು ಆತನನ್ನೇ ಸೇವಿಸಿರಿ” ಎಂದು ಆತನು ತನ್ನ ಜನರಿಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ .
|
||||
* ____[26:03](rc://*/tn/help/obs/26/03)____ ಇದು __ ಕರ್ತನ ___ ಶುಭ ವರ್ಷವಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* ____[27:02](rc://*/tn/help/obs/27/02)____ “___ ಕರ್ತನಾದ ____ ನಿನ್ನ ದೇವರನ್ನು ನಿನ್ನ ಪೂರ್ಣ ಹೃದಯದಿಂದಲೂ, ಪೂರ್ಣ ಆತ್ಮದಿಂದಲೂ, ಪೂರ್ಣ ಬಲದಿಂದಲೂ ಮತ್ತು ಪೂರ್ಣ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದಲೂ ಪ್ರೀತಿಸಬೇಕು” ಎಂದು ದೇವರ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ಹೇಳುತ್ತಿದೆಯೆಂದು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿ ನಿಪುಣನು ಉತ್ತರಿಸಿದನು.
|
||||
* ____[31:05](rc://*/tn/help/obs/31/05)____ “___ ಬೋಧಕನೇ ___ ನಿನೇಯಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀರಿನ ಮೇಲೆ ನಡೆದು ನಿನ್ನ ಹತ್ತಿರಕ್ಕೆ ಬರಲು ಆಜ್ಞಾಪಿಸು” ಎಂದು ಪೇತ್ರನು ಯೇಸುವಿಗೆ ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* ____[43:09](rc://*/tn/help/obs/43/09)____ “ದೇವರು ಯೇಸುವನ್ನು __ ಕರ್ತನನ್ನಾಗಿಯೂ ___ ಮತ್ತು ಮೆಸ್ಸೀಯನನ್ನಾಗಿಯೂ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆಂದು ಖಂಡಿತವಾಗಿ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಿರಿ!”
|
||||
* ____[47:03](rc://*/tn/help/obs/47/03)____ ಈ ದೆವ್ವ ಹೇಳಿದ್ದಕ್ಕೆ ಅರ್ಥವೇನೆಂದರೆ, ಅದು ಜನರಿಗಾಗಿ ಭವಿಷ್ಯತ್ತನ್ನು ಹೇಳಿದೆ, ಅವಳು ಕಣಿ ಹೇಳುತ್ತಿರುವದರಿಂದ ತನ್ನ ___ ಯಜಮಾನರಿಗೆ __ ಬಹು ಆದಾಯವಾಗುತ್ತಿತ್ತು.
|
||||
* ____[47:11](rc://*/tn/help/obs/47/11)____ “___ ಯಜಮಾನನಾದ ___ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಡು, ನೀನು ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ಕುಟುಂಬವು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡುವುದು” ಎಂದು ಪೌಲನು ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟನು.
|
||||
|
||||
## ಪದದ ದತ್ತಾಂಶ:
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
* Strong's: H113, H136, H1167, H1376, H4756, H7980, H8323, G203, G634, G962, G1203, G2962
|
||||
|
|
|
@ -1,62 +1,64 @@
|
|||
# ಪ್ರೀತಿ, ಪ್ರಿಯ
|
||||
# ಪ್ರೀತಿ, ಪ್ರೀತಿಸುವ, ಪ್ರೀತಿಸುವುದು, ಪ್ರೀತಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ
|
||||
|
||||
## ವ್ಯಾಖ್ಯೆ:
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವುದು ಎಂದರೆ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಕುರಿತಾಗಿ ಹೆಚ್ಚಿನ ಕಾಳಜಿ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದು ಮತ್ತು ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ಪ್ರಯೋಜನಕರವಾಗುವ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದು ಎಂದರ್ಥ. “ಪ್ರೀತಿ” ಎಂಬ ಪದಕ್ಕೆ ಭಿನ್ನವಾದ ಅರ್ಥಗಳಿವೆ, ಕೆಲವೊಂದು ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ಭಿನ್ನವಾದ ಪದಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುತ್ತಾರೆ:
|
||||
ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವುದು ಎಂದರೆ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಕುರಿತಾಗಿ ಹೆಚ್ಚಿನ ಜಾಗೃತಿ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದು ಮತ್ತು ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ಪ್ರಯೋಜನಕರವಾಗುವ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದು ಎಂದರ್ಥ. “ಪ್ರೀತಿ” ಎನ್ನುವ ಪದಕ್ಕೆ ಅನೇಕವಾದ ಅರ್ಥಗಳಿರುತ್ತವೆ, ಕೆಲವೊಂದು ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ಅನೇಕವಾದ ಪದಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತಾರೆ:
|
||||
|
||||
1. ದೇವರಿಂದ ಬರುವ ಪ್ರೀತಿ ತನ್ನ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಯಾವ ಪ್ರಯೋಜನವನು ಹೊಂದದಿದ್ದರೂ ಇತರರ ಒಳ್ಳೇಯ ವಿಷಯಗಳ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ರೀತಿಯ ಪ್ರೀತಿಯು ಇತರರು ಏನು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆಂದು ಯೋಚಿಸದೇ ಅವರಿಗೋಸ್ಕರ ಕಾಳಜಿ ವಹಿಸುತ್ತದೆ. ದೇವರೇ ಪ್ರೀತಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಪ್ರೀತಿಗೆ ಆತನೇ ಆಧಾರವಾಗಿದ್ದಾನೆ.
|
||||
1. ದೇವರಿಂದ ಬರುವ ಪ್ರೀತಿ ತನ್ನ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಯಾವ ಪ್ರಯೋಜನವನು ಹೊಂದದಿದ್ದರೂ ಇತರರ ಒಳ್ಳೇಯ ವಿಷಯಗಳ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ರೀತಿಯ ಪ್ರೀತಿ ಇತರರು ಏನು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆಂದು ಯೋಚಿಸದೇ ಅವರಿಗೋಸ್ಕರ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಹಂಚುತ್ತದೆ. ದೇವರೇ ಪ್ರೀತಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಪ್ರೀತಿಗೆ ಆತನೇ ಆಧಾರವಾಗಿದ್ದಾನೆ.
|
||||
|
||||
* ನಮ್ಮನ್ನು ಪಾಪ ಮರಣಗಳಿಂದ ರಕ್ಷಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ತನ್ನ ಜೀವವನ್ನು ಯಜ್ಞವಾಗಿ ಅರ್ಪಿಸುವುದರ ಮೂಲಕ ಯೇಸು ಈ ರೀತಿಯಾದ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿದ್ದಾನೆ. ತ್ಯಾಗಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಇತರರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಬೇಕೆಂದು ಆತನು ತನ್ನ ಶಿಷ್ಯರಿಗೆ ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* ಈ ರೀತಿಯಾದ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಜನರು ಇತರರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವಾಗ, ಅವರು ಇತರರು ಅಭಿವೃದ್ಧಿಯಾಗುವಂತೆ ಆಲೋಚಿಸುವವರಾಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂಬುದನ್ನು ತೋರಿಸುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯಮಾಡುತ್ತಾರೆ. ಈ ರೀತಿಯಾದ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಇತರರನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುವುದು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಯುಎಲ್ಟಿಯಲ್ಲಿ “ಪ್ರೀತಿ” ಎಂಬ ಪದವು ಈ ರೀತಿಯಾದ ತ್ಯಾಗಪೂರ್ವಕವಾದ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನೇ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, ಈ ಪದಕ್ಕೆ ಬೇರೆಯಾದ ಅರ್ಥವನ್ನು ಅನುವಾದದ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸದಿದ್ದರೆ ಬೇರೆ ಅರ್ಥ ಇರುವುದಿಲ್ಲ.
|
||||
* ಪಾಪ ಮರಣಗಳಿಂದ ರಕ್ಷಿಸುವ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಆತನ ಜೀವನವನ್ನು ಸರ್ವಾಂಗಹೋಮ ಮಾಡುವುದರ ಮೂಲಕ ಈ ರೀತಿಯಾದ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನೇ ಯೇಸು ತೋರಿಸಿದ್ದಾನೆ. ತ್ಯಾಗಪೂರಿತವಾಗಿ ಇತರರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಬೇಕೆಂದು ಆತನು ತನ್ನ ಶಿಷ್ಯರಿಗೆ ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* ಈ ರೀತಿಯಾದ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಜನರು ಇತರರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿದರೆ, ಇತರರು ವೇಗವಾಗಿ ಆಲೋಚನೆ ಮಾಡುವಂತೆ ಅವರು ತೋರಿಸಿದವರಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಈ ರೀತಿಯಾದ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಇತರರನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುವುದು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಯುಎಲ್.ಬಿಯಲ್ಲಿ “ಪ್ರೀತಿ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಈ ರೀತಿಯಾದ ತ್ಯಾಗಪೂರಿತವಾದ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನೇ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, ಈ ಪದಕ್ಕೆ ಬೇರೆಯಾದ ಅರ್ಥವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವದರಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸದಿದ್ದರೆ ಹೊರತು ಬೇರೆ ಅರ್ಥ ಇರುವುದಿಲ್ಲ.
|
||||
|
||||
2. ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಇನ್ನೊಂದು ಪದವು ಸಹೋದರ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು, ಅಥವಾ ಸ್ನೇಹಿತನಿಗಾಗಿ ಅಥವಾ ಕುಟುಂಬ ಸದಸ್ಯರಿಗೆ ತೋರಿಸುವ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
2. ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಇನ್ನೊಂದು ಪದವು ಸಹೋದರ ಪ್ರೀತಿಯಯನ್ನು, ಅಥವಾ ಸ್ನೇಹಿತನಿಗಾಗಿ ತೋರಿಸುವ ಪ್ರೀತಿ ಅಥವಾ ಕುಟುಂಬ ಸದಸ್ಯರ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
* ಈ ಪದವು ಸ್ನೇಹಿತರು ಅಥವಾ ಬಂಧುಗಳ ಮಧ್ಯೆದಲ್ಲಿರುವ ಸ್ವಾಭಾವಿಕವಾದ ಮನುಷ್ಯರ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* “ಔತಣ ಕೂಟದಲ್ಲಿ ತುಂಬಾ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯವಾದ ಆಸನಗಳಲ್ಲಿ ಕೂರುವುದಕ್ಕೆ ಅವರು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾರೆ” ಎನ್ನುವ ಮಾತಿನ ಹಾಗೆ ಅನೇಕವಾದ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ ಈ ಪದವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಅವರು ಇದನ್ನು ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ “ತುಂಬಾ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತಾರೆ” ಅಥವಾ “ಬಹಳ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಅಪೇಕ್ಷಿಸುತ್ತಾರೆ” ಎಂದು ಇದರ ಅರ್ಥವಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಈ ಪದವು ಸ್ನೇಹಿತರು ಅಥವಾ ಬಂಧುಗಳ ಮಧ್ಯೆದಲ್ಲಿರುವ ಸ್ವಾಭಾವಿಕವಾದ ಮನುಷ್ಯರ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* “ಔತಣ ಕೂಟದಲ್ಲಿ ತುಂಬಾ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯವಾದ ಆಸನಗಳಲ್ಲಿ ಕೂಡುವುದಕ್ಕೆ ಅವರು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾರೆ” ಎನ್ನುವ ಮಾತಿನ ಹಾಗೆ ಅನೇಕವಾದ ಸಂದರ್ಭಗಲ್ಲಿ ಈ ಪದವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಅವರು ಏನಾದರೊಂದು ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ “ತುಂಬಾ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತಾರೆ” ಅಥವಾ “ಬಹಳ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಅಪೇಕ್ಷಿಸುತ್ತಾರೆ” ಎಂದು ಇದರ ಅರ್ಥವಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
3. “ಪ್ರೀತಿ” ಎಂಬ ಪದವು ಒಬ್ಬ ಪುರುಷನಿಗೆ ಮತ್ತು ಒಬ್ಬ ಸ್ತ್ರೀಯಳ ಮಧ್ಯೆದಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರಣಯ ಪ್ರೇಮವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
3. “ಪ್ರೀತಿ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಒಬ್ಬ ಪುರುಷನಿಗೆ ಮತ್ತು ಒಬ್ಬ ಸ್ತ್ರೀಯಳ ಮಧ್ಯೆದಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರಣಯ ಪ್ರೇಮವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
4. “ಯಾಕೋಬನನ್ನು ನಾನು ಪ್ರೀತಿಸಿದೆ, ಆದರೆ ಏಸಾವನನ್ನು ದ್ವೇಷಿಸಿದೆ” ಎನ್ನುವ ಅಲಂಕಾರಿಕ ಮಾತಿನಲ್ಲಿರುವ “ಪ್ರೀತಿ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ದೇವರು ಯಾಕೋಬನೊಂದಿಗೆ ಮಾಡಿರುವ ಒಡಂಬಡಿಕಲ್ಲಿರುವುದಕ್ಕೆ ಆತನು ಯಾಕೋಬನನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿಕೊಂಡಿರುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು ‘ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲಾಗಿದೆ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು. ಏಸಾವನು ಕೂಡ ದೇವರಿಂದ ಆಶೀರ್ವಾದವನ್ನು ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿದ್ದರೂ, ಅವನು ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿರುವ ಧನ್ಯತೆಯು ಸಿಕ್ಕಿರಲಿಲ್ಲ. “ದ್ವೇಷಿಸಿದ್ದೇನೆ” ಎನ್ನುವ ಪದವು “ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ್ದೇನೆ” ಅಥವಾ “ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿಲ್ಲ” ಎಂದರ್ಥ ಬರುವ ಅಲಂಕಾರಿಕ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* ಅನುವಾದದ ಟಿಪ್ಪಣಿಯಲ್ಲಿ ಹೇಳದ ಹೊರತು, ಯುಎಲ್.ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ “ಪ್ರೀತಿ” ಎಂಬ ಪದವು ದೇವರಿಂದ ಬರುವ ತ್ಯಾಗಪೂರ್ವಕವಾದ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಕೆಲವೊಂದು ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ದೇವರಲ್ಲಿರುವ ನಿಸ್ವಾರ್ಥವಾದ ತ್ಯಾಗಪೂರ್ವಕವಾದ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ವಿಶೇಷವಾದ ಪದವಿರಬಹುದು. ಈ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ, “ಭಕ್ತಿಯುಳ್ಳ, ನಂಬಿಗಸ್ತ ಆರೈಕೆ” ಅಥವಾ “ನಿಸ್ವಾರ್ಥವಾಗಿ ಆರೈಸುವುದು” ಅಥವಾ “ದೇವರಿಂದ ಬಂದ ಪ್ರೀತಿ” ಎಂಬ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ. ದೇವರ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಪದವು ಇತರರ ಪ್ರಯೋಜನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಒಬ್ಬರ ಸ್ವಂತ ಇಷ್ಟಗಳನ್ನು ಕೂಡ ಬಿಟ್ಟುಕೊಡುವ ಅರ್ಥವನ್ನು ಮತ್ತು ಇತರರು ಏನು ಮಾಡಿದರೂ ಅದನ್ನು ಲೆಕ್ಕಿಸಿದೆ ಅವರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವುದನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರಬೇಕು.
|
||||
* ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಆಂಗ್ಲದಲ್ಲಿರುವ “ಪ್ರೀತಿ” ಎಂಬ ಪದವು ಸ್ನೇಹಿತರಿಗಾಗಿ ಮತ್ತು ಕುಟುಂಬ ಸದಸ್ಯರಿಗಾಗಿ ಇರುವ ಆಳವಾದ ಆರೈಕೆಯನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ. ಕೆಲವೊಂದು ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ “ಬಹಳ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಇಷ್ಟಪಡು” ಅಥವಾ “ಆರೈಸು” ಅಥವಾ “ಬಲವಾದ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರು” ಎನ್ನುವ ಅರ್ಥ ಬರುವ ಮಾತಿನೊಂದಿಗೆ ಅಥವಾ ಪದದೊಂದಿಗೆ ಈ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಯಾವುದಾದರೊಂದರ ಕುರಿತಾಗಿ ಬಲವಾದ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯತೆಯನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುವುದಕ್ಕೆ “ಪ್ರೀತಿ” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ, ಇದನ್ನು “ಕಡುವಾಗಿ ಬಯಸು” ಅಥವಾ “ಬಹಳ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಇಷ್ಟಪಡು” ಅಥವಾ “ಬಹಳ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಅಪೇಕ್ಷಿಸು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಅನುವಾದದ ಸೂಚನೆಯಲ್ಲಿ ಹೇಳದಿದ್ದರೆ ಹೊರತು, ಯುಎಲ್.ಬಿನಲ್ಲಿರುವ “ಪ್ರೀತಿ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ದೇವರಿಂದ ಬರುವ ತ್ಯಾಗಪೂರಿತವಾದ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಕೆಲವೊಂದು ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ವಾರ್ಥರಹಿತವಾದ ಈ ಕ್ರಿಯೆಗಳಿಗೆ ವಿಶೇಷವಾದ ಪದವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಿರಬಹುದು, ದೇವರ ಬಳಿರುವ ತ್ಯಾಗಪೂರಿತವಾದ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತವೆ. ಈ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ, “ಭಕ್ತಿಯುಳ್ಳ, ನಂಬಿಗಸ್ತ ಆರೈಕೆ” ಅಥವಾ “ಸ್ವಾರ್ಥರಹಿತವಾಗಿ ಆರೈಸುವುದು” ಅಥವಾ “ದೇವರಿಂದ ಬಂದ ಪ್ರೀತಿ” ಎನ್ನುವ ಮಾತುಗಳು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ. ದೇವರ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಪದವು ಇತರರ ಪ್ರಯೋಜನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಒಬ್ಬರ ಸ್ವಂತ ಇಷ್ಟಗಳನ್ನು ಕೂಡ ಬಿಟ್ಟುಕೊಡುವ ಅರ್ಥವನ್ನು ಮತ್ತು ಇತರರು ಏನು ಮಾಡಿದರೂ ಅದನ್ನು ಲೆಕ್ಕಿಸಿದೆ ಅವರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವುದನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರಬೇಕು.
|
||||
* ಕೆಲವೊಂದುಸಲ ಆಂಗ್ಲದಲ್ಲಿರುವ “ಪ್ರೀತಿ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಸ್ನೇಹಿತರಿಗಾಗಿ ಮತ್ತು ಕುಟುಂಬ ಸದಸ್ಯರಿಗಾಗಿ ಆಳವಾದ ಆರೈಕೆಯನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ. ಕೆಲವೊಂದು ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ “ಬಹಳ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ” ಅಥವಾ “ಆರೈಸು” ಅಥವಾ “ಬಲವಾದ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರು” ಎನ್ನುವ ಅರ್ಥ ಬರುವ ಮಾತಿನೊಂದಿಗೆ ಅಥವಾ ಪದದೊಂದಿಗೆ ಈ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಯಾವುದಾದರೊಂದರ ಕುರಿತಾಗಿ ಬಲವಾದ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯತೆಯನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುವುದಕ್ಕೆ “ಪ್ರೀತಿ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ, ಇದನ್ನು “ಬಲವಾಗಿ ಆದ್ಯತೆ” ಅಥವಾ “ಬಹಳ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ” ಅಥವಾ “ಬಹಳ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಅಪೇಕ್ಷಿಸುವುದು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಕೆಲವೊಂದು ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ಗಂಡ ಮತ್ತು ಹೆಂಡತಿಯ ಮಧ್ಯೆದಲ್ಲಿರುವ ಲೈಂಗಿಕವಾದ ಅಥವಾ ಪ್ರಣಯದ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾದ ಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತವೆ.
|
||||
* ಅನೇಕ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ “ಪ್ರೀತಿ”ಯನ್ನು ಕ್ರಿಯಾರೂಪದಲ್ಲಿ ವ್ಯಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗಾಗಿ, ಅವರು “ಪ್ರೀತಿ ಎಂದರೆ ಸಹನೆ, ಪ್ರೀತಿ ಎಂದರೆ ದಯೆ” ಎಂದು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವುದಾದರೆ, “ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಪ್ರೀತಿ ಮಾಡುವದಾದರೆ, ಆ ವ್ಯಕ್ತಿ ಅವನೊಂದಿಗೆ ಸಹನೆಯಿಂದ ಮತ್ತು ದಯೆಯಿಂದ ಇರುತ್ತಾನೆ” ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
* ಅನೇಕ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ “ಪ್ರೀತಿ”ಯನ್ನು ಕ್ರಿಯಾರೂಪಕದಲ್ಲಿ ವ್ಯಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗಾಗಿ, ಅವರು “ಪ್ರೀತಿ ಎಂದರೆ ಸಹನೆ, ಪ್ರೀತಿ ಎಂದರೆ ದಯೆ” ಎಂದು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವುದಾದರೆ, “ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಪ್ರೀತಿ ಮಾಡುವದಾದರೆ, ಆ ವ್ಯಕ್ತಿ ಅವನೊಂದಿಗೆ ಸಹನೆಯಿಂದ ಮತ್ತು ದಯೆಯಿಂದ ಇರುತ್ತಾನೆ” ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ: [ಒಡಂಬಡಿಕೆ](../kt/covenant.md), [ಮರಣ](../other/death.md), [ಯಜ್ಞ](../other/sacrifice.md), [ರಕ್ಷಿಸು](../kt/save.md), [ಪಾಪ](../kt/sin.md))
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಒಡಂಬಡಿಕೆ](../kt/covenant.md), [ಮರಣ](../other/death.md), [ತ್ಯಾಗ](../other/sacrifice.md), [ರಕ್ಷಿಸು](../kt/save.md), [ಪಾಪ](../kt/sin.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಉಲ್ಲೇಖಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
|
||||
* [1 ಕೊರಿಂಥ 13:07](rc://*/tn/help/1co/13/04)
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ 03:02](rc://*/tn/help/1jn/03/01)
|
||||
* [1 ಥೆಸಲೋನಿಕ 04:10](rc://*/tn/help/1th/04/09)
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ 05:23](rc://*/tn/help/gal/05/22)
|
||||
* [ಆದಿಕಾಂಡ 29:18](rc://*/tn/help/gen/29/15)
|
||||
* [ಯೆಶಾಯ 56:06](rc://*/tn/help/isa/56/06)
|
||||
* [ಯೆರೆಮೀಯ 02:02](rc://*/tn/help/jer/02/01)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ 03:16](rc://*/tn/help/jhn/03/16)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ 10:37](rc://*/tn/help/mat/10/37)
|
||||
* [ನೆಹೆಮೀಯ 09:32-34](rc://*/tn/help/neh/09/32)
|
||||
* [ಫಿಲಿಪ್ಪಿ 01:09](rc://*/tn/help/php/01/09)
|
||||
* [ಪರಮಗೀತೆ 01:02](rc://*/tn/help/sng/01/01)
|
||||
* [1 ಕೊರಿಂಥ.13:4-7](rc://*/tn/help/1co/13/04)
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ.03:1-3](rc://*/tn/help/1jn/03/01)
|
||||
* [1 ಥೆಸ್ಸ.04:9-12](rc://*/tn/help/1th/04/09)
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ.05:22-24](rc://*/tn/help/gal/05/22)
|
||||
* [ಆದಿ.29:15-18](rc://*/tn/help/gen/29/15)
|
||||
* [ಯೆಶಯಾ.56:6-7](rc://*/tn/help/isa/56/06)
|
||||
* [ಯೆರೆ.02:1-3](rc://*/tn/help/jer/02/01)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ.03:16-18](rc://*/tn/help/jhn/03/16)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.10:37-39](rc://*/tn/help/mat/10/37)
|
||||
* [ನೆಹೆ.09:32-34](rc://*/tn/help/neh/09/32)
|
||||
* [ಫಿಲಿಪ್ಪಿ.01:9-11](rc://*/tn/help/php/01/09)
|
||||
* [ಪರಮ.01:1-4](rc://*/tn/help/sng/01/01)
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಕಥೆಗಳ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* __[27:02](rc://*/tn/help/obs/27/02)__ “ನಿನ್ನ ದೇವರಾದ ಕರ್ತನನ್ನು ನಿನ್ನ ಪೂರ್ಣ ಹೃದಯದಿಂದಲೂ, ಪೂರ್ಣ ಪ್ರಾಣದಿಂದಲೂ, ಪೂರ್ಣ ಬಲದಿಂದಲೂ ಮತ್ತು ಪೂರ್ಣ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದಲೂ __ಪ್ರೀತಿಸು__“ ಮತ್ತು ನಿನ್ನಂತೆಯೇ ನಿನ್ನ ನೆರೆಹೊರೆಯವರನ್ನು __ಪ್ರೀತಿಸು__“ ಎಂದು ದೇವರ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವು ಹೇಳುತ್ತದೆ ಎಂದು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದ ಪಂಡಿತನು ಉತ್ತರಿಸಿದನು.
|
||||
* __[33:08](rc://*/tn/help/obs/33/08)__ “ಮುಳ್ಳಿನ ನೆಲವು ದೇವರ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಕೇಳಿ, ಕಾಲ ಕಳೆದಂತೆ ಚಿಂತೆಗಳು, ಸಂಪತ್ತುಗಳು ಮತ್ತು ಜೀವನದ ಸುಖಭೋಗಗಳು, ದೇವರಿಗಾಗಿರುವ ಅವನ __ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು__ ಅಡಗಿಸಿಬಿಡುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯಂತಿದ್ದಾನೆ.”
|
||||
* __[36:05](rc://*/tn/help/obs/36/05)__ ಪೇತ್ರನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಿರುವಾಗ, ಒಂದು ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾದ ಮೇಘವು ಅವರ ಮೇಲೆ ಇಳಿದು ಬಂತು, ಆ ಮೇಘದೊಳಗಿಂದ “ಈತನು ನಾನು __ಪ್ರೀತಿಸುವ__ ನನ್ನ ಮಗನು,” ಎನ್ನುವ ಸ್ವರವು ಕೇಳಿಬಂತು.
|
||||
* __[39:10](rc://*/tn/help/obs/39/10)__ “ಸತ್ಯವನ್ನು __ಪ್ರೀತಿಸುವ__ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ನನ್ನ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾರೆ.”
|
||||
* __[47:01](rc://*/tn/help/obs/47/01)__ ಆಕೆ (ಲುದ್ಯಳು) ದೇವರನ್ನು __ಪ್ರೀತಿಸಿದಳು__ ಮತ್ತು ಆರಾಧನೆ ಮಾಡಿದಳು.
|
||||
* __[48:01](rc://*/tn/help/obs/48/01)__ ದೇವರು ಸರ್ವಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಿದಾಗ, ಪ್ರತಿಯೊಂದೂ ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿದ್ದಿತ್ತು. ಅವಾಗ ಪಾಪವೇ ಇದ್ದಿರಲಿಲ್ಲ. ಆದಾಮನು ಮತ್ತು ಹವ್ವಳು ಒಬ್ಬರನ್ನೊಬ್ಬರು __ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದ್ದರು__ ಮತ್ತು ಅವರು ದೇವರನ್ನು __ಪ್ರೀತಿಸಿದ್ದರು__.
|
||||
* __[49:03](rc://*/tn/help/obs/49/03)__ ನಿನ್ನನು ನೀನು ಪ್ರೀತಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿಯೇ ಇತರ ಜನರನ್ನು ನೀನು __ಪ್ರೀತಿಸಬೇಕು__ ಎಂದು ಆತನು (ಯೇಸು) ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* __[49:04](rc://*/tn/help/obs/49/04)__ ನಿನ್ನ ಸಂಪತ್ತಿಗಿಂತಲೂ, ನೀನು __ಪ್ರೀತಿ__ ಮಾಡುವ ಬೇರೊಂದು ವಿಷಯಗಿಂತಲೂ ನೀನು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ದೇವರನ್ನು __ಪ್ರೀತಿ__ ಮಾಡಬೇಕು ಎಂದು ಆತನು (ಯೇಸು) ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* __[49:07](rc://*/tn/help/obs/49/07)__ ದೇವರು ಪಾಪಿಗಳನ್ನು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ __ಪ್ರೀತಿ__ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆಂದು ಯೇಸು ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* __[49:09](rc://*/tn/help/obs/49/09)__ ಲೋಕದಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರನ್ನು ದೇವರು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ __ಪ್ರೀತಿಸಿದ್ದಾರೆ__, ಅದು ಹೇಗೆಂದರೆ ತನ್ನ ಒಬ್ಬನೇ ಮಗನಾದ ಯೇಸುವನ್ನು ಕೊಡುವಷ್ಟು ಪ್ರೀತಿ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ, ಈ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಡುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರು ತಮ್ಮ ಪಾಪಗಳಿಗಾಗಿ ಶಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ಹೊಂದುವುದಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ಸದಾಕಾಲವೂ ದೇವರೊಂದಿಗೆ ವಾಸಿಸುತ್ತಾರೆ.
|
||||
* __[49:13](rc://*/tn/help/obs/49/13)__ ದೇವರು ನಿನ್ನನ್ನು __ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ__ ಮತ್ತು ನೀನು ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇಡಬೇಕೆಂದು ಬಯಸುತ್ತಾನೆ, ಇದರಿಂದ ಆತನು ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ತುಂಬಾ ಹತ್ತಿರವಾದ ಸಂಬಂಧವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತಾನೆ.
|
||||
* ___[27:02](rc://*/tn/help/obs/27/02)____ “ನಿನ್ನ ದೇವರಾದ ಕರ್ತನನ್ನು ನಿನ್ನ ಪೂರ್ಣ ಹೃದಯದಿಂದಲೂ, ಪೂರ್ಣ ಪ್ರಾಣದಿಂದಲೂ, ಪೂರ್ಣ ಬಲದಿಂದಲೂ ಮತ್ತು ಪೂರ್ಣ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದಲೂ ___ ಪ್ರೀತಿಸು ____ “ ಮತ್ತು ನಿನ್ನಂತೆಯೇ ನಿನ್ನ ನೆರೆಹೊರೆಯವರನ್ನು ___ ಪ್ರೀತಿಸು ___ “ ಎಂದು ದೇವರ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿದೆಯಲ್ಲ ಎಂದು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದ ಪಂಡಿತನು ಉತ್ತರಿಸಿದನು.
|
||||
* ___[33:08](rc://*/tn/help/obs/33/08)____ “ಮುಳ್ಳಿನ ನೆಲವು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ದೇವರ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಕೇಳಿದವನನ್ನು, ಕಾಲ ಕಳೆಯುತ್ತಿರುವಂತೆ ಅವನು ದೇವರಿಗಾಗಿರುವ ____ ಪ್ರೀತಿಯೊಳಗಿಂದ ___ ಜೀವನದ ಸಂತೋಷಗಳು, ಸಂಪತ್ತುಗಳು ಮತ್ತು ಆರೈಕೆಗಳು ಎಲ್ಲಾ ಅಳಿದು ಹೋಗುತ್ತವೆ.”
|
||||
* ___[36:05](rc://*/tn/help/obs/36/05)____ ಪೇತ್ರನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಿರುವಾಗ, ಒಂದು ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾದ ಮೇಘವು ಅವರ ಮೇಲೆ ಇಳಿದು ಬಂದಾಗ, ಆ ಮೇಘದೊಳಗಿಂದ “ಈತನು ನನ್ನ ಪ್ರಿಯ ಮಗನು, ಈತನನ್ನು ನಾನು ಬಹಳವಾಗಿ ಮೆಚ್ಚಿದ್ದೇನೆ” ಎನ್ನುವ ಸ್ವರವು ಕೇಳಿಬಂತು.
|
||||
* ___[39:10](rc://*/tn/help/obs/39/10)____ “ಸತ್ಯವನ್ನು ___ ಪ್ರೀತಿಸುವ ___ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ನನ್ನ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾರೆ.”
|
||||
* ___[47:01](rc://*/tn/help/obs/47/01)____ ಆಕೆ (ಲುದ್ಯಳ) ದೇವರನ್ನು ___ ಪ್ರೀತಿಸಿದ್ದಳು ____ ಮತ್ತು ಆರಾಧನೆ ಮಾಡಿದ್ದಳು.
|
||||
* ___[48:01](rc://*/tn/help/obs/48/01)____ ದೇವರು ಸರ್ವಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಿದಾಗ, ಪ್ರತಿಯೊಂದೂ ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿದ್ದಿತ್ತು. ಅವಾಗ ಪಾಪವೇ ಇದ್ದಿರಲಿಲ್ಲ. ಆದಾಮನು ಮತ್ತು ಹವ್ವಳು ಒಬ್ಬರಿಗೊಬ್ಬರು ___ ಪ್ರೀತಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದರು ____ ಮತ್ತು ದೇವರನ್ನು ___ ಪ್ರೀತಿಸಿದ್ದರು ___.
|
||||
* ___[49:03](rc://*/tn/help/obs/49/03)____ ನಿನ್ನನು ನೀನು ಪ್ರೀತಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿಯೇ ಇತರ ಜನರನ್ನು ನೀನು ___ ಪ್ರೀತಿಸಬೇಕಾಗಿರುತ್ತದೆ ___ ಎಂದು ಆತನು (ಯೇಸು) ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* ___[49:04](rc://*/tn/help/obs/49/04)____ ನಿನ್ನ ಸಂಪತ್ತಿಗಿಂತಲೂ, ನೀನು ___ ಪ್ರೀತಿ ____ ಮಾಡುವ ಬೇರೊಂದು ವಿಷಯಗಿಂತಲೂ ನೀನು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ದೇವರನ್ನು ___ ಪ್ರೀತಿ ___ ಮಾಡಬೇಕಾಗಿರುತ್ತದೆಯೆಂದು ಆತನು (ಯೇಸು) ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* ___[49:07](rc://*/tn/help/obs/49/07)____ ದೇವರು ಪಾಪಿಗಳನ್ನು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ___ ಪ್ರೀತಿ ___ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆಂದು ಯೇಸು ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* ___[49:09](rc://*/tn/help/obs/49/09)____ ಲೋಕದಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರನ್ನು ದೇವರು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ___ ಪ್ರೀತಿಸಿದ್ದಾರೆ ___, ಅದು ಹೇಗೆಂದರೆ ತನ್ನ ಒಬ್ಬನೇ ಮಗನಾದ ಯೇಸುವನ್ನು ಕೊಡುವಷ್ಟು ಪ್ರೀತಿ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ, ಈ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಡುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರು ತಮ್ಮ ಪಾಪಗಳಿಗಾಗಿ ಶಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ಹೊಂದುವುದಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ಸದಾಕಾಲವೂ ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಇರುತ್ತಾರೆ.
|
||||
* ___[49:13](rc://*/tn/help/obs/49/13)____ ದೇವರು ನಿನ್ನನ್ನು ___ ಪ್ರೀತಿಸಿದ್ದಾರೆ ____ ಮತ್ತು ನೀನು ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇಡಬೇಕೆಂದು ಬಯಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ಇದರಿಂದ ಆತನು ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ತುಂಬಾ ಹತ್ತಿರವಾದ ಸಂಬಂಧವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತಾರೆ.
|
||||
|
||||
## ಪದದ ದತ್ತಾಂಶ:
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
* Strong's: H157, H158, H159, H160, H2245, H2617, H2836, H3039, H4261, H5689, H5690, H5691, H7355, H7356, H7453, H7474, G25, G26, G5360, G5361, G5362, G5363, G5365, G5367, G5368, G5369, G5377, G5381, G5382, G5383, G5388
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
“ಕರುಣೆ’ ಮತ್ತು “ಕರುಣಾಮಯ” ಎನ್ನುವ ಎರಡು ಪದಗಳು ಅಗತ್ಯತೆಯಲ್ಲಿರುವ ಜನರಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಅಗತ್ಯತೆಯಲ್ಲಿರುವವರು ತುಂಬಾ ದೀನ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ಕೆಳ ಮಟ್ಟದಲ್ಲಿ ಇದ್ದಾಗ ಮಾಡುವ ಸಹಾಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
* “ಕರುಣೆ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಜನರು ಮಾಡಿದ ತಪ್ಪುಗಳಿಗೆ ಅವರನ್ನು ಶಿಕ್ಷಿಸಬಾರದೆನ್ನುವ ಅರ್ಥವನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಅರಸನಾಗಿರುವ ಒಬ್ಬ ಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಜನರಿಗೆ ಹಾನಿ ಮಾಡುವ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳುವ ಬದಲಾಗಿ ಅವರು ಸುಖವಾಗಿ ಚೆನ್ನಾಗಿ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುವಾಗ ಅವನನ್ನು “ಕರುಣಾಮಯ” ಎಂದು ಹೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಅರಸನಾಗಿರುವ ಒಬ್ಬ ಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ, ಜನರಿಗೆ ಹಾನಿ ಮಾಡುವ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳುವ ಬದಲಾಗಿ ಅವರು ಸುಖವಾಗಿ ಚೆನ್ನಾಗಿ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುವಾಗ ಅವನನ್ನು “ಕರುಣಾಮಯ” ಎಂದು ಹೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಕರುಣಾಮಯವಾಗಿ ಇರುವುದೆಂದರೆ ನಮಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ತಪ್ಪು ಮಾಡಿದವರನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುವುದು ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
* ಯಾರಾದರೂ ತುಂಬಾ ಅಗತ್ಯತೆಯಲ್ಲಿರುವಾಗ ಅವರಿಗೆ ನಾವು ಸಹಾಯ ಮಾಡಿದಾಗ, ನಾವು ಅವರ ಮೇಲೆ ಕರುಣೆ ತೋರಿಸುತ್ತಿದ್ದೇವೆ ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
* ದೇವರು ನಮ್ಮ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಕರುಣಾಮಯನಾಗಿದ್ದಾನೆ, ಮತ್ತು ನಾವೂ ಇತರರ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಕರುಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆಂದು ಆತನು ನಮ್ಮಿಂದ ಬಯಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.
|
||||
|
@ -21,26 +21,29 @@
|
|||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
|
||||
* [1 ಪೇತ್ರ.01:3-5](rc://*/tn/help/1pe/01/03)
|
||||
* [1 ತಿಮೊಥೆ.01:12-14](rc://*/tn/help/1ti/01/12)
|
||||
* [ದಾನಿ.09:17-19](rc://*/tn/help/dan/09/17)
|
||||
* [ವಿಮೋ.34:5-7](rc://*/tn/help/exo/34/05)
|
||||
* [ಆದಿ.19:16-17](rc://*/tn/help/gen/19/16)
|
||||
* [1 ತಿಮೊಥೆ.01:13](rc://*/tn/help/1ti/01/13)
|
||||
* [ದಾನಿ.09:17-17](rc://*/tn/help/dan/09/17)
|
||||
* [ವಿಮೋ.34:6](rc://*/tn/help/exo/34/06)
|
||||
* [ಆದಿ.19:16-16](rc://*/tn/help/gen/19/16)
|
||||
* [ಇಬ್ರಿ.10:28-29](rc://*/tn/help/heb/10/28)
|
||||
* [ಯಾಕೋಬ.02:12-13](rc://*/tn/help/jas/02/12)
|
||||
* [ಯಾಕೋಬ.02:13](rc://*/tn/help/jas/02/13)
|
||||
* [ಲೂಕ.06:35-36](rc://*/tn/help/luk/06/35)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.09:27-28](rc://*/tn/help/mat/09/27)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.09:27](rc://*/tn/help/mat/09/27)
|
||||
* [ಫಿಲಿಪ್ಪಿ.02:25-27](rc://*/tn/help/php/02/25)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ.041:4-6](rc://*/tn/help/psa/041/004)
|
||||
* [ರೋಮಾ.12:1-2](rc://*/tn/help/rom/12/01)
|
||||
* [ರೋಮಾ.12:1](rc://*/tn/help/rom/12/01)
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದ ಕತೆಗಳಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* ___[19:16](rc://*/tn/help/obs/19/16)___ ವಿಗ್ರಹಾರಾಧನೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ, ಇತರರ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ___ ಕರುಣೆ ___ ಮತ್ತು ನ್ಯಾಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುವುದು ಆರಂಭಿಸಬೇಕೆಂದು ಅವರು (ಪ್ರವಾದಿಗಳು) ಎಲ್ಲ ಜನರಿಗೆ ಹೇಳಿದರು.
|
||||
* ___[19:17](rc://*/tn/help/obs/19/17)___ ಬಾವಿಯ ಕೆಳ ಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ ಮಣ್ಣಿನೊಳಗೆ ಆತನು (ಯೆರೆಮೀಯ) ಮುಳುಗಿ ಹೋಗಿದ್ದನು, ಆದರೆ ಅರಸನು ಅವನ ಮೇಲೆ ___ ಕರುಣೆ ___ ತೋರಿಸಿದನು ಮತ್ತು ಯೆರೆಮೀಯನು ಸಾಯದೆ ಆ ಬಾವಿಯೊಳಗಿಂದ ಅವನನ್ನು ಹೊರ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಬರಬೇಕೆಂದು ತನ್ನ ದಾಸರಿಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದನು.
|
||||
* ___[20:12](rc://*/tn/help/obs/20/12)___ ಪಾರಸೀಕ ಸಾಮ್ರಾಜ್ಯವು ಬಲವಾದದ್ದು, ಆದರೆ ಅವರು ಜಯಿಸಿದ ಜನರ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ___ ಕರುಣಾಮಯವಾಗಿತ್ತು ___.
|
||||
* ___[27:11](rc://*/tn/help/obs/27/11)___ “ಈ ಮೂವರಲ್ಲಿ ಯಾವನು ಕಳ್ಳರ ಕೈಗೆ ಸಿಕ್ಕಿದವನಿಗೆ ನೆರೆಯವನಾದನೆಂದು ನಿನಗೆ ತೋರುತ್ತದೆ ಹೇಳು?” ಎಂದು ಯೇಸು ಆ ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕನಿಗೆ ಕೇಳಿದನು. ಅವನು, “ಅವನಿಗೆ ___ ಕರುಣೆ ___ ತೋರಿಸಿದವನೇ” ಎಂದು ಉತ್ತರಿಸಿದನು.
|
||||
* ___[32:11](rc://*/tn/help/obs/32/11)___ “ಇಲ್ಲ, ನೀನು ನಿನ್ನ ಮನೆಗೂ ನಿನ್ನ ಜನರ ಬಳಿಗೂ ಹೋಗಿ ಕರ್ತನು ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ___ ಕರುಣೆಯಿಟ್ಟು ___ ನಿನಗೆ ಏನೇನು ಉಪಕಾರಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದಾನೋ ಅದನ್ನು ಹೇಳು” ಎಂದು ಯೇಸು ಅವನಿಗೆ ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* ___[34:09](rc://*/tn/help/obs/34/09)___ “ಆದರೆ ಸುಂಕದವನು ದೂರದಲ್ಲಿ ನಿಂತು ಆಕಾಶದ ಕಡೆಗೆ ಕಣ್ಣೆತ್ತಿ ನೋಡುವುದಕ್ಕೂ ಆಗದೇ, ಅವನು ತನ್ನ ಎದೆಯ ಮೇಲೆ ಬಡಿದು, ದೇವರೇ, ಪಾಪಿಯಾದ ನನ್ನನ್ನು ___ ಕರುಣಿಸು ___” ಎಂದು ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಮಾಡಿದನು.
|
||||
* __[19:16](rc://*/tn/help/obs/19/16)__ ವಿಗ್ರಹಾರಾಧನೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ, ಇತರರ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ __ ಕರುಣೆ__ ಮತ್ತು ನ್ಯಾಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುವುದು ಆರಂಭಿಸಬೇಕೆಂದು ಅವರು (ಪ್ರವಾದಿಗಳು) ಎಲ್ಲ ಜನರಿಗೆ ಹೇಳಿದರು.
|
||||
* __[19:17](rc://*/tn/help/obs/19/17)__ ಬಾವಿಯ ಕೆಳ ಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ ಮಣ್ಣಿನೊಳಗೆ ಆತನು (ಯೆರೆಮೀಯ) ಮುಳುಗಿ ಹೋಗಿದ್ದನು, ಆದರೆ ಅರಸನು ಅವನ ಮೇಲೆ __ ಕರುಣೆ __ ತೋರಿಸಿದನು ಮತ್ತು ಯೆರೆಮೀಯನು ಸಾಯದೆ ಆ ಬಾವಿಯೊಳಗಿಂದ ಅವನನ್ನು ಹೊರ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಬರಬೇಕೆಂದು ತನ್ನ ದಾಸರಿಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದನು.
|
||||
* __[20:12](rc://*/tn/help/obs/20/12)__ ಪಾರಸೀಕ ಸಾಮ್ರಾಜ್ಯವು ಬಲವಾದದ್ದು, ಆದರೆ ಅವರು ಜಯಿಸಿದ ಜನರ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ __ ಕರುಣಾಮಯವಾಗಿತ್ತು.
|
||||
* __[27:11](rc://*/tn/help/obs/27/11)__ “ಈ ಮೂವರಲ್ಲಿ ಯಾವನು ಕಳ್ಳರ ಕೈಗೆ ಸಿಕ್ಕಿದವನಿಗೆ ನೆರೆಯವನಾದನೆಂದು ನಿನಗೆ ತೋರುತ್ತದೆ ಹೇಳು?” ಎಂದು ಯೇಸು ಆ ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕನಿಗೆ ಕೇಳಿದನು. ಅವನು, “ಅವನಿಗೆ ___ ಕರುಣೆ __ ತೋರಿಸಿದವನೇ” ಎಂದು ಉತ್ತರಿಸಿದನು.
|
||||
* __[32:11](rc://*/tn/help/obs/32/11)__ “ಇಲ್ಲ, ನೀನು ನಿನ್ನ ಮನೆಗೂ ನಿನ್ನ ಜನರ ಬಳಿಗೂ ಹೋಗಿ ಕರ್ತನು ನಿನ್ನಲ್ಲಿ __ ಕರುಣೆಯಿಟ್ಟು __ ನಿನಗೆ ಏನೇನು ಉಪಕಾರಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದಾನೋ ಅದನ್ನು ಹೇಳು” ಎಂದು ಯೇಸು ಅವನಿಗೆ ಹೇಳಿದನು.
|
||||
|
||||
* __[34:09](rc://*/tn/help/obs/34/09)_
|
||||
|
||||
“ಆದರೆ ತೆರಿಗೆ ಸಂಗ್ರಹಿಸುವವನು ಧಾರ್ಮಿಕ ಆಡಳಿತಗಾರರಿಂದ ದೂರವಿರುತ್ತಾನೆ, ಸ್ವರ್ಗದತ್ತಲೂ ನೋಡಲಿಲ್ಲ. ಬದಲಾಗಿ, ಅವನು ತನ್ನ ಎದೆಯ ಮೇಲೆ ಬಡಿದು, ‘ದೇವರೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನಾನು ಪಾಪಿಯಾಗಿದ್ದರಿಂದ ನನಗೆ __ ಕರುಣಿಸು ’ ಎಂದು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿದನು.
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# ಹೆಸರು, ಹೆಸರುಗಳು, ಹೆಸರಿಡಲಾಗಿದೆ
|
||||
# ಹೆಸರು
|
||||
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
|
@ -21,16 +21,16 @@
|
|||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಕರೆ](../kt/call.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು:
|
||||
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ.02:12-14](rc://*/tn/help/1jn/02/12)
|
||||
* [2 ತಿಮೊಥೆ.02:19-21](rc://*/tn/help/2ti/02/19)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.04:5-7](rc://*/tn/help/act/04/05)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.04:11-12](rc://*/tn/help/act/04/11)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.09:26-27](rc://*/tn/help/act/09/26)
|
||||
* [ಆದಿ.12:1-3](rc://*/tn/help/gen/12/01)
|
||||
* [ಆದಿ.35:9-10](rc://*/tn/help/gen/35/09)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.18:4-6](rc://*/tn/help/mat/18/04)
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ.02:12](rc://*/tn/help/1jn/02/12)
|
||||
* [2 ತಿಮೊಥೆ.02:19](rc://*/tn/help/2ti/02/19)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.04:07](rc://*/tn/help/act/04/07)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.04:12](rc://*/tn/help/act/04/12)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.09:27](rc://*/tn/help/act/09/27)
|
||||
* [ಆದಿ.12:1-02](rc://*/tn/help/gen/12/02)
|
||||
* [ಆದಿ.35:10](rc://*/tn/help/gen/35/10)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.18:05](rc://*/tn/help/mat/18/05)
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# ಸಭಾಪಾಲಕ, ಸಭಾಪಾಲಕರು
|
||||
# ಸಭಾಪಾಲಕ
|
||||
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@
|
|||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಕುರುಬ](../other/shepherd.md), [ಕುರಿಗಳು](../other/sheep.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು:
|
||||
|
||||
* [ಎಫೆಸ.04:11-13](rc://*/tn/help/eph/04/11)
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,44 +1,45 @@
|
|||
# ಶಕ್ತಿ, ಶಕ್ತಿಯುತ, ಶಕ್ತಿಪೂರ್ಣತೆ
|
||||
# ಶಕ್ತಿ, ಶಕ್ತಿಗಳು
|
||||
|
||||
## ವ್ಯಾಖ್ಯೆ:
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
“ಶಕ್ತಿ” ಎಂಬ ಪದವು ಅನೇಕಸಲ ಉನ್ನತ ಬಲವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಅಥವಾ ಅನೇಕ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಡೆಯುವಂತೆ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಇರುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. “ಶಕ್ತಿಗಳು” ಎಂಬ ಪದವು ಅನೇಕ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ಉನ್ನತ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಮನುಷ್ಯರನ್ನು ಅಥವಾ ಆತ್ಮಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತವೆ.
|
||||
“ಶಕ್ತಿ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಅಥವಾ ಅನೇಕ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಡೆಯುವುದಕ್ಕೆ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, ಈ ಪದವು ಅನೇಕಸಲ ಉನ್ನತ ಬಲವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತವೆ. “ಶಕ್ತಿಗಳು” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಅನೇಕ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ಉನ್ನತ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಮನುಷ್ಯರನ್ನು ಅಥವಾ ಆತ್ಮಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತವೆ.
|
||||
|
||||
* “ದೇವರ ಶಕ್ತಿ” ಎಂಬ ಪದಗುಚ್ಛವು ಪ್ರತಿಯೊಂದನ್ನು ಮಾಡುವ ದೇವರ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಮನುಷ್ಯರು ಮಾಡುವುದಕ್ಕಾಗದಿರುವ ಅನೇಕ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* “ದೇವರ ಶಕ್ತಿ” ಎನ್ನುವ ಮಾತು ಪ್ರತಿಯೊಂದನ್ನು ಮಾಡುವ ದೇವರ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಮನುಷ್ಯರು ಮಾಡುವುದಕ್ಕಾಗದಿರುವ ಅನೇಕ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* ದೇವರು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ಪ್ರತಿಯೊಂದರ ಮೇಲೆ ಆತನಿಗೆ ಸಂಪೂರ್ಣವಾದ ಶಕ್ತಿಯಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* ದೇವರು ಬಯಸಿದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ದೇವರು ತನ್ನ ಜನರಿಗೆ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಕೊಡುತ್ತಾರೆ, ಇದರಿಂದ ಅವರು ಜನರನ್ನು ಗುಣಪಡಿಸಿದಾಗ ಅಥವಾ ಅನೇಕ ಅದ್ಭುತಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದಾಗ, ಅವರು ದೇವರು ಕೊಟ್ಟ ಶಕ್ತಿಯಿಂದಲೇ ಮಾಡುತ್ತಿರುತ್ತಾರೆ.
|
||||
* ಯೇಸು ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮರು ಕೂಡಾ ದೇವರಾಗಿರುವುದ್ದರಿಂದ, ಅವರಿಗೆ ಇದೇ ಶಕ್ತಿಯಿದೆ.
|
||||
* ಯಾಕಂದರೆ ಯೇಸು ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮರು ಕೂಡಾ ದೇವರಾಗಿದ್ದಾರೆ, ಅವರು ಇದೇ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತಾರೆ.
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* ಸಂದರ್ಭಾನುಸಾರವಾಗಿ “ಶಕ್ತಿ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ಸಾಮರ್ಥ್ಯ” ಅಥವಾ “ಬಲ” ಅಥವಾ “ತ್ರಾಣ” ಅಥವಾ “ಅದ್ಭುತಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ” ಅಥವಾ “ನಿಯಂತ್ರಣ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಶಕ್ತಿಗಳು” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ಬೇರೊಂದು ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ “ಶಕ್ತಿಯುತವಾದ ಜೀವಿಗಳು” ಅಥವಾ “ನಿಯಂತ್ರಿಸುವ ಆತ್ಮಗಳು” ಅಥವಾ “ಇತರರನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸುವವರು” ಎಂಬ ಪದಗುಚ್ಛಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ.
|
||||
* ಸಂದರ್ಭಾನುಸಾರವಾಗಿ “ಶಕ್ತಿ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ಸಾಮರ್ಥ್ಯ” ಅಥವಾ “ಬಲ” ಅಥವಾ “ಬಲವುಳ್ಳ” ಅಥವಾ “ಅದ್ಭುತಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ” ಅಥವಾ “ನಿಯಂತ್ರಣ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಶಕ್ತಿಗಳು” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ಬೇರೊಂದು ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ “ಶಕ್ತಿಯುತವಾದವುಗಳು” ಅಥವಾ “ನಿಯಂತ್ರಿಸುವ ಆತ್ಮಗಳು” ಅಥವಾ “ಇತರರನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸುವವರು” ಎನ್ನುವ ಮಾತುಗಳೂ ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ.
|
||||
* “ನಮ್ಮ ಶತ್ರುಗಳ ಶಕ್ತಿಯಿಂದ ನಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ನಮ್ಮ ಶತ್ರುಗಳಿಂದ ಬರುವ ಒತ್ತಡದಿಂದ ನಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು” ಅಥವಾ “ನಮ್ಮ ಶತ್ರುಗಳ ನಿಯಂತ್ರಣದಿಂದ ನಮ್ಮನ್ನು ಬಿಡಿಸು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು. ಇಂಥಹ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ “ಶಕ್ತಿ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಇತರರನ್ನು ಒತ್ತಾಯಗೊಳಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಮತ್ತು ನಿಯಂತ್ರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಒಬ್ಬರ ಬಲವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುವುದು ಎನ್ನುವ ಅರ್ಥವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ,
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ: [ಪವಿತ್ರಾತ್ಮ](../kt/holyspirit.md), [ಯೇಸು](../kt/jesus.md), [ಅದ್ಭುತ](../kt/miracle.md))
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಪವಿತ್ರಾತ್ಮ](../kt/holyspirit.md), [ಯೇಸು](../kt/jesus.md), [ಅದ್ಭುತ](../kt/miracle.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಉಲ್ಲೇಖಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
|
||||
* [1 ಥೆಸಲೋನಿಕ 01:05](rc://*/tn/help/1th/01/04)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸೆ 01:11-12](rc://*/tn/help/col/01/11)
|
||||
* [ಆದಿಕಾಂಡ 31:29](rc://*/tn/help/gen/31/29)
|
||||
* [ಯೆರೆಮೀಯ 18:21](rc://*/tn/help/jer/18/21)
|
||||
* [ಯೂದ 01:25](rc://*/tn/help/jud/01/24)
|
||||
* [ನ್ಯಾಯಸ್ಥಾಪಕರು 02:18](rc://*/tn/help/jdg/02/18)
|
||||
* [ಲೂಕ 01:17](rc://*/tn/help/luk/01/16)
|
||||
* [ಲೂಕ 04:14](rc://*/tn/help/luk/04/14)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ 26:64](rc://*/tn/help/mat/26/62)
|
||||
* [ಫಿಲಿಪ್ಪಿ 03:21](rc://*/tn/help/php/03/20)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ 080:02](rc://*/tn/help/psa/080/001)
|
||||
* [1 ಥೆಸ್ಸ.01:4-5](rc://*/tn/help/1th/01/04)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸ.01:11-12](rc://*/tn/help/col/01/11)
|
||||
* [ಆದಿ.31:29-30](rc://*/tn/help/gen/31/29)
|
||||
* [ಯೆರೆ.18:21-23](rc://*/tn/help/jer/18/21)
|
||||
* [ಯೂದಾ.01:24-25](rc://*/tn/help/jud/01/24)
|
||||
* [ನ್ಯಾಯಾ.02:18-19](rc://*/tn/help/jdg/02/18)
|
||||
* [ಲೂಕ.01:16-17](rc://*/tn/help/luk/01/16)
|
||||
* [ಲೂಕ.04:14-15](rc://*/tn/help/luk/04/14)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.26:62-64](rc://*/tn/help/mat/26/62)
|
||||
* [ಫಿಲಿಪ್ಪಿ.03:20-21](rc://*/tn/help/php/03/20)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ.080:1-3](rc://*/tn/help/psa/080/001)
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಕಥೆಗಳ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* **[22:05](rc://*/tn/help/obs/22/05)** “ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನು ನಿನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಬರುವನು, ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ಮೇಲೆ ದೇವರ **ಶಕ್ತಿ** ಇಳಿದು ಬಂದು ಆವರಿಸುವುದು. ಆದ್ದರಿಂದ ದೇವರ ಮಗನಾಗಿರುವ ಶಿಶುವು ಪವಿತ್ರನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ” ಎಂದು ದೂತನು ವಿವರಿಸಿ ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* **[26:01](rc://*/tn/help/obs/26/01)** ಸೈತಾನನ ಶೋಧನೆಗಳನ್ನು ಜಯಿಸಿದ ನಂತರ, ಯೇಸು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ **ಶಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ** ಹಿಂದಿರುಗಿ ತಾನು ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದ ಗಲಿಲಾಯ ಸೀಮೆಗೆ ಬಂದನು.
|
||||
* **[32:15](rc://*/tn/help/obs/32/15)** ಯೇಸು ತನ್ನೊಳಗಿಂದ **ಶಕ್ತಿ** ಹೊರಟು ಹೋಯಿತೆಂದು ತನ್ನಲ್ಲಿ ತಕ್ಷಣವೇ ತಿಳಿದುಕೊಂಡನು.
|
||||
* **[42:11](rc://*/tn/help/obs/42/11)** ಯೇಸು ಮರಣದಿಂದ ಎದ್ದುಬಂದ ನಂತರ ನಲವತ್ತು ದಿನಗಳು, “ನನ್ನ ತಂದೆಯು ನಿಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ **ಶಕ್ತಿಯನ್ನು** ಅನುಗ್ರಹಿಸುವವರೆಗೂ ಯೆರೂಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿಯೇ ಇರಿ” ಎಂದು ಆತನು ತನ್ನ ಶಿಷ್ಯರಿಗೆ ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* **[43:06](rc://*/tn/help/obs/43/06)** “ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ಜನರೇ, ನಿಮಗೆ ಗೊತ್ತಿದ್ದು, ನೀವು ನೋಡುತ್ತಿರುವಂತೆಯೇ, ದೇವರ **ಶಕ್ತಿಯಿಂದ** ಅನೇಕ ಸೂಚಕ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಅದ್ಭುತಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದ ವ್ಯಕ್ತಿ ಯೇಸುವಾಗಿದ್ದಾನೆ.
|
||||
* **[44:08](rc://*/tn/help/obs/44/08)** ಪೇತ್ರನು ಅವರಿಗೆ, “ಈ ಮನುಷ್ಯನು ಮೆಸ್ಸೀಯನಾದ ಯೇಸುವಿನ **ಶಕ್ತಿಯಿಂದ** ಗುಣವಾದನು" ಎಂದು ಉತ್ತರ ಕೊಟ್ಟನು.
|
||||
* ____[22:05](rc://*/tn/help/obs/22/05)____ “ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನು ನಿಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಬರುವನು, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಮೇಲೆ ದೇವರ ___ ಶಕ್ತಿ ___ ಇಳಿದು ಬಂದು ಆವರಿಸುವುದು. ಆದ್ದರಿಂದ ದೇವರ ಮಗನಾಗಿರುವ ಶಿಶುವು ಪವಿತ್ರನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ.” ಎಂದು ದೂತನು ವಿವರಿಸಿ ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* ____[26:01](rc://*/tn/help/obs/26/01)____ ಸೈತಾನಿನ ಶೋಧನೆಗಳನ್ನು ಜಯಿಸಿದನಂತರ, ಯೇಸು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ___ ಶಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ____ ಹಿಂದುರಿಗಿ ತಾನು ನಿವಾಸವಾಗಿರುವ ಗಲಿಲಾಯ ಸೀಮೆಗೆ ಹೊರಟು ಹೋದನು.
|
||||
* ____[32:15](rc://*/tn/help/obs/32/15)____ ಯೇಸು ತನ್ನೊಳಗಿಂದ ___ ಶಕ್ತಿ __ ಹೊರಟು ಹೋಯಿತೆಂದು ತನ್ನಲ್ಲಿ ತಕ್ಷಣವೇ ತಿಳಿದುಕೊಂಡನು.
|
||||
* ____[42:11](rc://*/tn/help/obs/42/11)____ ಯೇಸು ಮರಣದಿಂದ ಎದ್ದುಬಂದನಂತರ ನಲವತ್ತು ದಿನಗಳು, “ನನ್ನ ತಂದೆಯು ನಿಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ ___ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ___ ಅನುಗ್ರಹಿಸುವವರೆಗೂ ಯೆರೂಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿಯೇ ಇರಿ” ಎಂದು ಆತನು ತನ್ನ ಶಿಷ್ಯರೊಂದಿಗೆ ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* ____[43:06](rc://*/tn/help/obs/43/06)____ “ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ಜನರೇ, ನಿಮಗೆ ಗೊತ್ತಿದ್ದು, ನೀವು ನೋಡುತ್ತಿರುವಂತೆಯೇ, ದೇವರ ___ ಶಕ್ತಿಯಿಂದ ___ ಅನೇಕ ಸೂಚಕ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಅದ್ಭುತಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದ ವ್ಯಕ್ತಿ ಯೇಸುವಾಗಿದ್ದಾನೆ.
|
||||
* ____[44:08](rc://*/tn/help/obs/44/08)____
|
||||
|
||||
## ಪದದ ದತ್ತಾಂಶ:
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
* Strong's: H410, H1369, H2220, H2428, H2429, H2632, H3027, H3028, H3581, H4475, H4910, H5794, H5797, H5808, H6184, H7786, H7980, H7981, H7983, H7989, H8280, H8592, H8633, G1411, G1415, G1756, G1849, G1850, G2478, G2479, G2904, G3168
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# ಪ್ರಾರ್ಥಿಸು, ಪ್ರಾರ್ಥನೆ, ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳು, ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಲಾಗಿದೆ
|
||||
# ಪ್ರಾರ್ಥಿಸು, ಪ್ರಾರ್ಥನೆ
|
||||
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
|
@ -9,31 +9,31 @@
|
|||
* ಅನೇಕಬಾರಿ ಜನರು ರೋಗಿಗಳಾಗಿರುವ ಜನರನ್ನು ಗುಣಪಡಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಅಥವಾ ಇತರ ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ ಆತನ ಸಹಾಯವು ಬೇಕಾಗಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರಿಗೆ ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಮಾಡುತ್ತಿರುತ್ತಾರೆ.
|
||||
* ಜನರು ದೇವರಿಗೆ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಮಾಡುವಾಗ ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಆತನಿಗೆ ಕೃತಜ್ಞತೆಗಳನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಿರುತ್ತಾರೆ.
|
||||
* ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯಲ್ಲಿ ದೇವರ ಬಳಿ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಮತ್ತು ನಮ್ಮನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸಬೇಕೆಂದು ಆತನನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಕೆಲವೊಂದುಬಾರಿ ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡುವುದನ್ನು ಆತನೊಂದಿಗೆ “ಸಂಭಾಷಿಸುವುದು” ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ. ಅಂದರೆ ಆತನ ಆತ್ಮದೊಂದಿಗೆ ನಮ್ಮ ಆತ್ಮವು ಸಂಭಾಷಿಸುವುದು, ಆತನ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷಿಸುವುದು ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ಭಾವನೆಗಳನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
* ಕೆಲವೊಂದು ಬಾರಿ ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡುವುದನ್ನು ಆತನೊಂದಿಗೆ “ಸಂಭಾಷಿಸುವುದು” ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ. ಅಂದರೆ ಆತನ ಆತ್ಮದೊಂದಿಗೆ ನಮ್ಮ ಆತ್ಮವು ಸಂಭಾಷಿಸುವುದು, ಆತನ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷಿಸುವುದು ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ಭಾವನೆಗಳನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
* ಈ ಪದವನ್ನು ‘ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡುವುದು” ಅಥವಾ “ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಸಂಭಾಷಿಸುವುದು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು. ಈ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವಾಗ ಮೌನವಾಗಿದ್ದು ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಮಾಡುವುದೂ ಒಳಗೊಂಡಿರಬೇಕು.
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಸುಳ್ಳು ದೇವರು](../kt/falsegod.md), [ಕ್ಷಮಿಸು](../kt/forgive.md), [ಸ್ತುತಿಸು](../other/praise.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು:
|
||||
|
||||
* [1 ಥೆಸ್ಸ.03:8-10](rc://*/tn/help/1th/03/08)
|
||||
* [1 ಥೆಸ್ಸ.03:09](rc://*/tn/help/1th/03/09)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.08:24](rc://*/tn/help/act/08/24)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.14:23-26](rc://*/tn/help/act/14/23)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸ.04:2-4](rc://*/tn/help/col/04/02)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ.17:9-11](rc://*/tn/help/jhn/17/09)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.14:26](rc://*/tn/help/act/14/26)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸ.04:04](rc://*/tn/help/col/04/04)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ.17:09](rc://*/tn/help/jhn/17/09)
|
||||
* [ಲೂಕ.11:1](rc://*/tn/help/luk/11/01)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.05:43-45](rc://*/tn/help/mat/05/43)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.14:22-24](rc://*/tn/help/mat/14/22)
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* ___[06:05](rc://*/tn/help/obs/06/05)____ ಇಸಾಕನು ರೆಬೆಕ್ಕಳಿಗಾಗಿ ___ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿದನು ___ , ಮತ್ತು ದೇವರು ಆಕೆ ಅವಳಿ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಗರ್ಭವನ್ನು ಧರಿಸಲು ಅನುಮತಿಸಿದನು.
|
||||
* ___[13:12](rc://*/tn/help/obs/13/12)____ ಆದರೆ ಮೋಶೆ ಅವರಿಗಾಗಿ ___ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿದನು ___, ಮತ್ತು ದೇವರು ಆತನ ___ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ___ ಕೇಳಿಸಿಕೊಂಡನು ಮತ್ತು ಅವರನ್ನು ನಾಶಮಾಡಲಿಲ್ಲ.
|
||||
* ___[19:08](rc://*/tn/help/obs/19/08)____ “ಬಾಳ್, ನಮ್ಮ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಕೇಳು!” ಎಂದು ಬಾಳ್ ಪ್ರವಾದಿಗಳು ಬಾಳ್.ಗೆ ___ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿದರು ____.
|
||||
* ___[21:07](rc://*/tn/help/obs/21/07)____ ಯಾಜಕರು ಕೂಡ ಜನರಿಗಾಗಿ ದೇವರಿಗೆ ___ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಮಾಡಿದರು ___ .
|
||||
* ___[38:11](rc://*/tn/help/obs/38/11)____ ನೀವು ಶೋಧನೆಯೊಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿದಂತೆ ___ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ___ ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ಯೇಸು ತನ್ನ ಶಿಷ್ಯರಿಗೆ ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* ___[43:13](rc://*/tn/help/obs/43/13)____ ಅಪೊಸ್ತಲರ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಶಿಷ್ಯರು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಕೇಳಿಸಿಕೊಂಡರು, ಎಲ್ಲರು ಸೇರಿ ಸಮಯವನ್ನು ಕಳೆದರು, ಎಲ್ಲರು ಸೇರಿ ಊಟ ಮಾಡಿದರು ಮತ್ತು ಒಬ್ಬರಿಗೊಬ್ಬರು ___ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ __ ಮಾಡಿಕೊಂಡರು.
|
||||
* ___[49:18](rc://*/tn/help/obs/49/18)____ ಕ್ರೈಸ್ತರೆಲ್ಲರು ಸೇರಿ ದೇವರನ್ನು ಆರಾಧಿಸಬೇಕೆಂದು, ಆತನ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಧ್ಯಾನ ಮಾಡಬೇಕೆಂದು, ___ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ___ ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ಮತ್ತು ಆತನು ನಿಮಗಾಗಿ ಮಾಡಿದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಇತರರೊಂದಿಗೆ ಹೇಳಬೇಕೆಂದು ದೇವರು ಅವರಿಗೆ ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* __[06:05](rc://*/tn/help/obs/06/05)__ ಇಸಾಕನು ರೆಬೆಕ್ಕಳಿಗಾಗಿ __ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿದನು __ , ಮತ್ತು ದೇವರು ಆಕೆ ಅವಳಿ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಗರ್ಭವನ್ನು ಧರಿಸಲು ಅನುಮತಿಸಿದನು.
|
||||
* __[13:12](rc://*/tn/help/obs/13/12)__ ಆದರೆ ಮೋಶೆ ಅವರಿಗಾಗಿ __ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿದನು __, ಮತ್ತು ದೇವರು ಆತನ __ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು __ ಕೇಳಿಸಿಕೊಂಡನು ಮತ್ತು ಅವರನ್ನು ನಾಶಮಾಡಲಿಲ್ಲ.
|
||||
* __[19:08](rc://*/tn/help/obs/19/08)__ “ಬಾಳ್, ನಮ್ಮ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಕೇಳು!” ಎಂದು ಬಾಳ್ ಪ್ರವಾದಿಗಳು ಬಾಳ್.ಗೆ __ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿದರು __.
|
||||
* __[21:07](rc://*/tn/help/obs/21/07)__ ಯಾಜಕರು ಕೂಡ ಜನರಿಗಾಗಿ ದೇವರಿಗೆ __ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಮಾಡಿದರು __ .
|
||||
* __[38:11](rc://*/tn/help/obs/38/11)__ ನೀವು ಶೋಧನೆಯೊಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿದಂತೆ __ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ __ ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ಯೇಸು ತನ್ನ ಶಿಷ್ಯರಿಗೆ ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* __[43:13](rc://*/tn/help/obs/43/13)__ ಅಪೊಸ್ತಲರ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಶಿಷ್ಯರು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಕೇಳಿಸಿಕೊಂಡರು, ಎಲ್ಲರು ಸೇರಿ ಸಮಯವನ್ನು ಕಳೆದರು, ಎಲ್ಲರು ಸೇರಿ ಊಟ ಮಾಡಿದರು ಮತ್ತು ಒಬ್ಬರಿಗೊಬ್ಬರು __ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ __ ಮಾಡಿಕೊಂಡರು.
|
||||
* __[49:18](rc://*/tn/help/obs/49/18)__ ಕ್ರೈಸ್ತರೆಲ್ಲರು ಸೇರಿ ದೇವರನ್ನು ಆರಾಧಿಸಬೇಕೆಂದು, ಆತನ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಧ್ಯಾನ ಮಾಡಬೇಕೆಂದು, __ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ___ ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ಮತ್ತು ಆತನು ನಿಮಗಾಗಿ ಮಾಡಿದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಇತರರೊಂದಿಗೆ ಹೇಳಬೇಕೆಂದು ದೇವರು ಅವರಿಗೆ ಹೇಳಿದನು.
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,37 +1,38 @@
|
|||
# ವಾಗ್ಧಾನ, ವಾಗ್ಧಾನ ಮಾಡಿರುವ
|
||||
# ವಾಗ್ಧಾನ, ವಾಗ್ಧಾನಗಳು, ವಾಗ್ಧಾನ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ
|
||||
|
||||
## ವ್ಯಾಖೆ:
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
"ವಾಗ್ದಾನ" ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಕ್ರಿಯಾಪದವಾಗಿ ಬಳಸಿದಾಗ, ಅದು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ತಾನು ಹೇಳಿದ್ದನ್ನು ನೆರವೇರಿಸಲು ಅವನು ಬದ್ಧನಾಗಿರುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಏನನ್ನಾದರೂ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ ಎಂದು ಹೇಳುವ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. "ವಾಗ್ದಾನ" ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ನಾಮಪದವಾಗಿ ಬಳಸಿದಾಗ, ಇದು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ತಾನು ಬದ್ಧನಾಗಿರುವ ವಿಷಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
ವಾಗ್ಧಾನ ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾದ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಪ್ರತಿಜ್ಞೆ ಮಾಡುವುದು ಎಂದರ್ಥ. ಯಾವುದಾದರೊಂದರ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಯಾರಾದರೊಬ್ಬರು ವಾಗ್ಧಾನ ಮಾಡಿದಾಗ, ಇದಕ್ಕೆ ಯಾವುದಾದರೊಂದನ್ನು ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಅವನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳುವುದು.
|
||||
|
||||
* ದೇವರು ತನ್ನ ಜನರೊಂದಿಗೆ ಮಾಡಿದ ಅನೇಕ ವಾಗ್ಧಾನಗಳನ್ನು ಸತ್ಯವೇದದಲ್ಲಿ ದಾಖಲಿಸಲಾಗಿದೆ.
|
||||
* ಒಡಂಬಡಿಕೆಗಳಂತಹ ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕವಾದ ಒಪ್ಪಂದಗಳಲ್ಲಿ ವಾಗ್ಧಾನಗಳು ಪ್ರಾಮುಖ್ಯವಾದ ಭಾಗವಾಗಿವೆ.
|
||||
* ದೇವರು ತನ್ನ ಜನರೊಂದಿಗೆ ಮಾಡಿದ ಅನೇಕ ವಾಗ್ಧಾನಗಳನ್ನು ಸತ್ಯವೇದದಲ್ಲಿ ದಾಖಲಿಸಲಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಒಡಂಬಡಿಕೆಗಳಂತೆ ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕವಾದ ಒಪ್ಪಂದಗಳ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯವಾದ ಭಾಗವೇ ವಾಗ್ಧಾನವಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* ವಾಗ್ಧಾನ ಎನ್ನುವುದು ಯಾವಾಗಲೂ ಮಾಡಿದ ವಾಗ್ಧಾನ ನಡೆಯುತ್ತದೆಯೆಂದು ನಿಶ್ಚಯಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಒಂದು ಪ್ರಮಾಣ ವಚನವಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* “ವಾಗ್ಧಾನ” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು “ಬದ್ಧತೆ” ಅಥವಾ “ಭರವಸೆ” ಅಥವಾ “ಖಾತರಿ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಏನಾದರೊಂದು ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ವಾಗ್ಧಾನ ಮಾಡುವುದು” ಎಂಬುದನ್ನು “ನೀನು ಏನಾದರೊಂದು ಮಾಡಲು ಯಾರಾದರೊಬ್ಬರಿಗೆ ಖಾತರಿ ಕೊಡು” ಅಥವಾ “ಏನಾದರೊಂದನ್ನು ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಬದ್ಧನಾಗಿರುವುದು” ಎಂದು ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ವಾಗ್ಧಾನ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ನಿಬದ್ಧತೆ” ಅಥವಾ “ಭರವಸೆ” ಅಥವಾ “ಖಾತರಿ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಏನಾದರೊಂದು ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ವಾಗ್ಧಾನ ಮಾಡುವುದು” ಎನ್ನುವ ಮಾತು “ನೀನು ಏನಾದರೊಂದು ಮಾಡಲು ಯಾರಾದರೊಬ್ಬರಿಗೆ ಖಾತರಿ ಕೊಡು” ಅಥವಾ “ಏನಾದರೊಂದನ್ನು ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಬದ್ಧನಾಗಿರುವುದು” ಎಂದು ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ: [ಒಡಂಬಡಿಕೆ](../kt/covenant.md), [ಪ್ರತಿಜ್ಞೆ](../other/oath.md), [ಆಣೆ](../kt/vow.md))
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಒಡಂಬಡಿಕೆ](../kt/covenant.md), [ಪ್ರಮಾಣ ವಚನ](../other/oath.md), [ಆಣೆ](../kt/vow.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಉಲ್ಲೇಖಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ 03:15-16](rc://*/tn/help/gal/03/15)
|
||||
* [ಆದಿಕಾಂಡ 25:31-34](rc://*/tn/help/gen/25/31)
|
||||
* [ಇಬ್ರಿಯ 11:09](rc://*/tn/help/heb/11/08)
|
||||
* [ಯಾಕೋಬ 01:12](rc://*/tn/help/jas/01/12)
|
||||
* [ಅರಣ್ಯಕಾಂಡ 30:02](rc://*/tn/help/num/30/01)
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ.03:15-16](rc://*/tn/help/gal/03/15)
|
||||
* [ಆದಿ.25:31-34](rc://*/tn/help/gen/25/31)
|
||||
* [ಇಬ್ರಿ.11:8-10](rc://*/tn/help/heb/11/08)
|
||||
* [ಯಾಕೋಬ.01:12-13](rc://*/tn/help/jas/01/12)
|
||||
* [ಅರಣ್ಯ.30:1-2](rc://*/tn/help/num/30/01)
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಕಥೆಗಳ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* __[03:15](rc://*/tn/help/obs/03/15)__ “ಜನರು ಅವರು ಚಿಕ್ಕ ಮಕ್ಕಳಾಗಿದ್ದ ಸಮಯದಿಂದಲೂ ಪಾಪ ಸ್ವಭಾವವುಳ್ಳವರಾಗಿದ್ದರೂ, ಜನರು ದುಷ್ಟ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದರಿಂದಾಗಲಿ ಜಲ ಪ್ರಳಯವನ್ನು ಬರಮಾಡುವುದರ ಮೂಲಕ ಪ್ರಪಂಚವನ್ನು ನಾಶಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ನಾನು ಭೂಮಿವನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಶಪಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ನಾನು __ವಾಗ್ಧಾನ__ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ” ಎಂದು ದೇವರು ಹೇಳಿದರು.
|
||||
* __[03:16](rc://*/tn/help/obs/03/16)__ ದೇವರು ತನ್ನ __ವಾಗ್ಧಾನಕ್ಕೆ__ ಗುರುತಾಗಿ ಮೊಟ್ಟ ಮೊದಲನೇ ಮುಗಿಲುಬಿಲ್ಲನ್ನು ಉಂಟು ಮಾಡಿದನು. ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ಮುಗಿಲುಬಿಲ್ಲು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಬಾರಿ, ದೇವರು ತಾನು ಮಾಡಿದ __ವಾಗ್ಧಾನವನ್ನು__ ಜ್ಞಾಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುವನು ಮತ್ತು ಆತನ ಜನರು ಹಾಗೆಯೇ ಜ್ಞಾಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುವರು.
|
||||
* __[04:08](rc://*/tn/help/obs/04/08)__ ದೇವರು ಅಬ್ರಾಮನೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡಿದನು ಮತ್ತು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಅವನಿಗೆ ಮಗನು ಹುಟ್ಟುವನೆಂದು ಮತ್ತು ಅವನ ಸಂತಾನವು ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ನಕ್ಷತ್ರಗಳಂತೆ ಆಗುವರೆಂದು __ವಾಗ್ಧಾನ__ ಮಾಡಿದನು. ಅಬ್ರಾಮನು ದೇವರ __ವಾಗ್ಧಾನವನ್ನು__ ನಂಬಿದನು.
|
||||
* __[05:04](rc://*/tn/help/obs/05/04)__ “ನಿನ್ನ ಹೆಂಡತಿ ಸಾರಾಯಳು ಮಗನನ್ನು ಹಡೆಯುವಳು, ಇವನು __ವಾಗ್ಧಾನ__ ಪುತ್ರನಾಗಿ ಇರುವನು.”
|
||||
* __[08:15](rc://*/tn/help/obs/08/15)__ ದೇವರು ಅಬ್ರಾಮನಿಗೆ ಕೊಟ್ಟಿರುವ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ __ವಾಗ್ಧಾನಗಳು__ ಇಸಾಕನಿಗೆ, ಆಮೇಲೆ ಯಾಕೋಬನಿಗೆ, ತದನಂತರ ಯಾಕೋಬನ ಹನ್ನೆರಡು ಮಂದಿ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಕುಟುಂಬಗಳಿಗೆ ಹಸ್ತಾಂತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟವು.
|
||||
* __[17:14](rc://*/tn/help/obs/17/14)__ ದಾವೀದನು ದೇವರಿಗೆ ಅಪನಂಬಿಗಸ್ತನಾಗಿದ್ದರೂ, ದೇವರು ತನ್ನ __ವಾಗ್ಧಾನಗಳಲ್ಲಿ__ ನಂಬಿಗಸ್ತನಾಗಿದ್ದನು.
|
||||
* __[50:01](rc://*/tn/help/obs/50/01)__ ಯೇಸು ಲೋಕದ ಅಂತ್ಯದಲ್ಲಿ ಹಿಂದಿರುಗಿ ಬರುತ್ತಾನೆಂದು ಆತನು __ವಾಗ್ಧಾನ__ ಮಾಡಿದನು. ಆತನು ಇನ್ನೂ ಬಂದಿಲ್ಲ, ಆದರೂ ಆತನು ತಪ್ಪದೇ ತನ್ನ __ವಾಗ್ಧಾನದ __ ಪ್ರಕಾರ ಮಾಡುವವನಾಗಿದ್ದಾನೆ.
|
||||
* ___[03:15](rc://*/tn/help/obs/03/15)____ “ಜನರು ಚಿಕ್ಕ ವಯಸ್ಸಿನಲ್ಲಿರುವ ಸಮಯದಿಂದ ಜನರು ಪಾಪ ಸ್ವಭಾವವುಳ್ಳವರಾಗಿದ್ದರೂ ಪ್ರಳಯವನ್ನು ಬರಮಾಡುವುದರ ಮೂಲಕ ಪ್ರಪಂಚವನ್ನು ನಾಶಗೊಳಿಸುವುದಾಗಲಿ ಅಥವಾ ಜನರು ದುಷ್ಟ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದರಿಂದಾಗಲಿ ನಾನು ಭೂಮಿವನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಶಪಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ನಾನು ___ ವಾಗ್ಧಾನ ___ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ” ಎಂದು ದೇವರು ಹೇಳಿದರು.
|
||||
* ___[03:16](rc://*/tn/help/obs/03/16)____ ದೇವರು ತನ್ನ ___ ವಾಗ್ಧಾನಕ್ಕೆ ___ ಗುರುತಾಗಿ ಮೊಟ್ಟ ಮೊದಲನೇ ಮುಗಿಲುಬಿಲ್ಲನ್ನು ಉಂಟು ಮಾಡಿದನು. ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ಮುಗಿಲುಬಿಲ್ಲು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದುಬಾರಿ, ದೇವರು ತಾನು ಮಾಡಿದ ___ ವಾಗ್ಧಾನವನ್ನು ___ ಮತ್ತು ತನ್ನ ಜನರನ್ನು ಜ್ಞಾಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುವರು.
|
||||
* ___[04:08](rc://*/tn/help/obs/04/08)____ ದೇವರು ಅಬ್ರಾಮನೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡಿದನು ಮತ್ತು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ತನಗೆ ಮಗನು ಹುಟ್ಟುವನೆಂದು ಮತ್ತು ತನ್ನ ಸಂತಾನವು ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ನಕ್ಷತ್ರಗಳಂತೆ ಆಗುವರೆಂದು ___ ವಾಗ್ಧಾನ ___ ಮಾಡಿದನು. ಅಬ್ರಾಮನು ದೇವರ ___ ವಾಗ್ಧಾನವನ್ನು ___ ನಂಬಿದನು.
|
||||
* ___[05:04](rc://*/tn/help/obs/05/04)____ “ನಿನ್ನ ಹೆಂಡತಿ ಸಾರಾಯಳು ಮಗನನ್ನು ಹಡೆಯುವಳು, ಇವನು ___ ವಾಗ್ಧಾನ __ ಪುತ್ರನಾಗಿ ಇರುವನು.”
|
||||
* ___[08:15](rc://*/tn/help/obs/08/15)____ ದೇವರು ಅಬ್ರಾಹಾಮನಿಗೆ ಕೊಟ್ಟಿರುವುದು ತನ್ನ ಮಕ್ಕಳಾಗಿರುವ ಇಸಾಕ, ಯಾಕೋಬ, ಮತ್ತು ಯಾಕೋಬನ ಹನ್ನೆರಡು ಮಂದಿ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಕುಟುಂಬಗಳಿಗೆ ಅನ್ವಯವಾಗುತ್ತದೆಯೆಂದು ಒಡಂಬಡಿಕೆ ___ ವಾಗ್ಧಾನಗಳಲ್ಲಿ ___ ಇರುತ್ತದೆ.
|
||||
* ___[17:14](rc://*/tn/help/obs/17/14)____ ದಾವೀದನು ದೇವರಿಗೆ ಅಪನಂಬಿಗಸ್ತನಾಗಿದ್ದರೂ, ದೇವರು ತನ್ನ ___ ವಾಗ್ಧಾನಗಳಲ್ಲಿ ___ ನಂಬಿಗಸ್ತನಾಗಿದ್ದಾನೆ.
|
||||
* ___[50:01](rc://*/tn/help/obs/50/01)____ ಯೇಸು ಲೋಕದ ಅಂತ್ಯದಲ್ಲಿ ಹಿಂದುರಿಗಿ ಬರುತ್ತಾನೆಂದು ಆತನು ___ ವಾಗ್ಧಾನ ___ ಮಾಡಿದನು. ಆತನು ಇಂದಿಗೂ ಬರದೇ ಇದ್ದರೂ, ಆತನು ತಪ್ಪದೇ ತನ್ನ ___ ವಾಗ್ಧಾನದ ___ ಪ್ರಕಾರ ಮಾಡುವವನಾಗಿದ್ದಾನೆ.
|
||||
|
||||
## ಪದದ ದತ್ತಾಂಶ:
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
* Strong's: H559, H562, H1696, H8569, G1843, G1860, G1861, G1862, G3670, G4279
|
||||
|
|
|
@ -1,53 +1,53 @@
|
|||
# ಪ್ರವಾದಿ, ಪ್ರವಾದನೆ, ಪ್ರವಾದಿಸು, ದರ್ಶಿ, ಪ್ರವಾದಿನಿ
|
||||
# ಪ್ರವಾದಿ, ಪ್ರವಾದಿಗಳು, ಪ್ರವಾದನೆ, ಪ್ರವಾದಿಸು, ದರ್ಶಿ, ಪ್ರವಾದಿನಿ
|
||||
|
||||
## ವ್ಯಾಖ್ಯೆ:
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
“ಪ್ರವಾದಿ” ಎನ್ನುವವನು ದೇವರ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಜನರಿಗೆ ತಿಳಿಸುವ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯಾಗಿರುತ್ತಾನೆ. ಈ ಕೆಲಸವನ್ನು ಮಾಡುವ ಸ್ತ್ರೀಯನ್ನು “ಪ್ರವಾದಿನಿ” ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ.
|
||||
|
||||
* ಅನೇಕಬಾರಿ ಪ್ರವಾದಿಗಳು ಜನರಿಗೆ ಅವರ ಪಾಪಗಳಿಂದ ತಿರಿಗಿಕೊಂಡು, ದೇವರಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗಿರಬೇಕೆಂದು ಎಚ್ಚರಿಸಿದ್ದಾರೆ.
|
||||
* ಅನೇಕಬಾರಿ ಪ್ರವಾದಿಗಳು ಜನರನ್ನು ತಮ್ಮ ಪಾಪಗಳಿಂದ ಹಿಂದುರಿಗಿ, ದೇವರಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗಿರಬೇಕೆಂದು ಎಚ್ಚರಿಸಿದ್ದಾರೆ.
|
||||
* “ಪ್ರವಾದನೆ” ಎನ್ನುವುದು ಪ್ರವಾದಿ ಮಾತನಾಡುವ ಸಂದೇಶವಾಗಿರುತ್ತದೆ. “ಪ್ರವಾದಿಸು” ಎಂದರೆ ದೇವರ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಮಾತನಾಡುವುದು ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
* ಅನೇಕಬಾರಿ ಪ್ರವಾದನೆಯ ಸಂದೇಶವು ಭವಿಷ್ಯತ್ತಿನಲ್ಲಿ ನಡೆಯುವ ಕಾರ್ಯಗಳ ಕುರಿತಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಅನೇಕಬಾರಿ ಪ್ರವಾದಿಸುವ ಸಂದೇಶವು ಭವಿಷ್ಯತ್ತಿನಲ್ಲಿ ನಡೆಯುವ ಕಾರ್ಯಗಳ ಕುರಿತಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಹಳೇ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಪ್ರವಾದನೆಗಳು ಈಗಾಗಲೇ ನೆರವೇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುತ್ತವೆ.
|
||||
* ಸತ್ಯವೇದದಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಪುಸ್ತಕಗಳು ಪ್ರವಾದಿಗಳಿಂದ ಬರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿರುತ್ತವೆ, ಕೆಲವೊಂದುಬಾರಿ ಅವುಗಳನ್ನು “ಪ್ರವಾದಿಗಳು” ಎಂಬುದಾಗಿ ಸೂಚಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* “ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ಮತ್ತು ಪ್ರವಾದಿಗಳು” ಎಂಬ ಪದಗುಚ್ಛದ ಉದಾಹರಣೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡರೆ, ಈ ಮಾತು ಇಬ್ರಿಯ ಪವಿತ್ರಗ್ರಂಥಗಳೆಲ್ಲವುಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತವೆ, ಇವುಗಳನ್ನು “ಹಳೇ ಒಡಂಬಡಿಕೆ” ಎಂದೂ ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ.
|
||||
* ಸತ್ಯವೇದದಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಪುಸ್ತಕಗಳು ಪ್ರವಾದಿಗಳಿಂದ ಬರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿರುತ್ತವೆ, ಕೆಲವೊಂದುಬಾರಿ “ಪ್ರವಾದಿಗಳು” ಎಂಬುದಾಗಿ ಸೂಚಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* “ನ್ಯಾಯಪ್ರಮಾಣ ಮತ್ತು ಪ್ರವಾದಿಗಳು” ಎನ್ನುವ ಮಾತಿನ ಉದಾಹರಣೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡರೆ, ಈ ಮಾತು ಇಬ್ರಿಯ ಲೇಖಗಳೆಲ್ಲವುಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತವೆ, ಇವುಗಳನ್ನು “ಹಳೇ ಒಡಂಬಡಿಕೆ” ಎಂದೂ ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ.
|
||||
* ಪ್ರವಾದಿ ಎನ್ನುವ ಹೆಸರಿಗೆ ಹಳೇಯ ಹೆಸರು “ದರ್ಶಿ” ಅಥವಾ “ನೋಡುವ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಎಂದಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* “ದರ್ಶಿ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಕೆಲವೊಂದುಬಾರಿ ಸುಳ್ಳು ಪ್ರವಾದಿಯನ್ನು ಅಥವಾ ಕಣಿ ಹೇಳುವುದನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* “ಪ್ರವಾದಿ” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು “ದೇವರ ಪ್ರತಿನಿಧಿಯಾಗಿ ಮಾತನಾಡುವ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಅಥವಾ “ದೇವರು ಪಕ್ಷವಾಗಿ ಮಾತನಾಡುವ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಅಥವಾ “ದೇವರ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಮಾತನಾಡುವ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ದರ್ಶಿ” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು “ದರ್ಶಗಳನ್ನು ನೋಡುವ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಅಥವಾ “ದೇವರಿಂದ ಭವಿಷ್ಯತ್ತನ್ನು ನೋಡುವ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಪ್ರವಾದಿನಿ” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು “ದೇವರಿಗಾಗಿ ಪ್ರತಿನಿಧಿಯಾಗಿ ಮಾತನಾಡುವ ಸ್ತ್ರೀ” ಅಥವಾ “ದೇವರ ಪಕ್ಷವಾಗಿ ಮಾತನಾಡುವ ಸ್ತ್ರೀ” ಅಥವಾ “ದೇವರ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಮಾತನಾಡುವ ಸ್ತ್ರೀ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಪ್ರವಾದನೆ” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ಬೇರೊಂದು ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ, “ದೇವರಿಂದ ಬಂದಿರುವ ಸಂದೇಶ” ಅಥವಾ “ಪ್ರವಾದಿಯ ಸಂದೇಶ” ಎಂಬ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾರೆ.
|
||||
* “ಪ್ರವಾದಿಸು” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು “ದೇವರಿಂದ ಬಂದಿರುವ ಮಾತುಗಳನ್ನಾಡುವುದು” ಅಥವಾ “ದೇವರ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಹೇಳು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಅಲಂಕಾರಿಕ ಮಾತುಗಳಲ್ಲಿ, “ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ಮತ್ತು ಪ್ರವಾದಿಗಳು” ಎಂಬ ಪದಗುಚ್ಛವನ್ನು “ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದ ಮತ್ತು ಪ್ರವಾದಿಗಳ ಪುಸ್ತಕಗಳು” ಅಥವಾ “ದೇವರ ಕುರಿತಾಗಿ ಮತ್ತು ಆತನ ಜನರ ಕುರಿತಾಗಿ ಬರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿರುವಂಥ, ದೇವರ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಆತನ ಪ್ರವಾದಿಗಳು ಪ್ರಕಟಿಸಿರುವುದನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರುವಂಥ ಎಲ್ಲವು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಸುಳ್ಳು ದೇವರ ಪ್ರವಾದಿಯನ್ನು (ಅಥವಾ ದರ್ಶಿಯನ್ನು) ಸೂಚಿಸಿದಾಗ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ, “ಸುಳ್ಳು ಪ್ರವಾದಿ (ದರ್ಶಿ)” ಅಥವಾ “ಸುಳ್ಳು ದೇವರ ಪ್ರವಾದಿ (ದರ್ಶಿ)” ಅಥವಾ “ಬಾಳ್ ಪ್ರವಾದಿ” ಎಂದು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯ.
|
||||
* “ಪ್ರವಾದಿ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ದೇವರ ಪ್ರತಿನಿಧಿ” ಅಥವಾ “ದೇವರು ಪಕ್ಷವಾಗಿ ಮಾತನಾಡುವ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಅಥವಾ “ದೇವರ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಮಾತನಾಡುವ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ದರ್ಶಿ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ದರ್ಶಗಳನ್ನು ನೋಡುವ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಅಥವಾ “ದೇವರಿಂದ ಭವಿಷ್ಯತ್ತನ್ನು ನೋಡುವ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಪ್ರವಾದಿನಿ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ದೇವರಿಗಾಗಿ ಮಾತನಾಡುವ ಪ್ರತಿನಿಧಿ” ಅಥವಾ “ದೇವರ ಪಕ್ಷವಾಗಿ ಮಾತನಾಡುವ ಸ್ತ್ರೀ” ಅಥವಾ “ದೇವರ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಮಾತನಾಡುವ ಸ್ತ್ರೀ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಪ್ರವಾದನೆ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ಬೇರೊಂದು ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ, “ದೇವರಿಂದ ಬಂದಿರುವ ಸಂದೇಶ” ಅಥವಾ “ಪ್ರವಾದಿಯ ಸಂದೇಶ” ಎನ್ನುವ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾರೆ.
|
||||
* “ಪ್ರವಾದಿಸು” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ದೇವರಿಂದ ಬಂದಿರುವ ಮಾತುಗಳನ್ನಾಡುವುದು” ಅಥವಾ “ದೇವರ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಹೇಳು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಅಲಂಕಾರಿಕ ಮಾತುಗಳಲ್ಲಿ, “ನ್ಯಾಯಪ್ರಮಾಣ ಮತ್ತು ಪ್ರವಾದಿಗಳು” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಪ್ರವಾದಿಗಳ ಮತ್ತು ನ್ಯಾಯಪ್ರಮಾಣದ ಪುಸ್ತಕಗಳು” ಅಥವಾ “ದೇವರ ಕುರಿತಾಗಿ ಮತ್ತು ತನ್ನ ಜನರ ಕುರಿತಾಗಿ ಬರೆಯಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ವಿಷಯವು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು, ಅದರಲ್ಲಿ ದೇವರ ಆಜ್ಞೆಗಳು ಮತ್ತು ಆತನ ಪ್ರವಾದಿಗಳು ಪ್ರಕಟಿಸಿರುವುದು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ.”
|
||||
* ಸುಳ್ಳು ದೇವರ ಪ್ರವಾದಿಯನ್ನು (ಅಥವಾ ದರ್ಶಿಯನ್ನು) ಸೂಚಿಸಿದಾಗ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ, “ಸುಳ್ಳು ಪ್ರವಾದಿ (ದರ್ಶಿ)” ಅಥವಾ “ಸುಳ್ಳು ದೇವರ ಪ್ರವಾದಿ (ದರ್ಶಿ)” ಅಥವಾ “ಬಾಳ್ ಪ್ರವಾದಿ” ಎನ್ನುವುದು ತುಂಬಾ ಅತ್ಯಗತ್ಯ.
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ: [ಬಾಳ್](rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche), [ಕಣಿ](../names/baal.md), [ಸುಳ್ಳು ದೇವರು](../other/divination.md), [ಸುಳ್ಳು ಪ್ರವಾದಿ](../kt/falsegod.md), [ನೆರವೇರಿಸು](../other/falseprophet.md), [ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ](../kt/fulfill.md), [ದರ್ಶನ](../kt/lawofmoses.md))
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಬಾಳ್](rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche), [ಕಣಿ](../names/baal.md), [ಸುಳ್ಳು ದೇವರು](../other/divination.md), [ಸುಳ್ಳು ಪ್ರವಾದಿ](../kt/falsegod.md), [ನೆರವೇರಿಸು](../other/falseprophet.md), [ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ](../kt/fulfill.md), [ದರ್ಶನ](../kt/lawofmoses.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಉಲ್ಲೇಖಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
|
||||
* [1 ಥೆಸಲೋನಿಕ 02:14-16](../other/vision.md)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ. 03:25](rc://*/tn/help/1th/02/14)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ 01:43-45](rc://*/tn/help/act/03/24)
|
||||
* [ಮಲಾಕಿ 04:4-6](rc://*/tn/help/jhn/01/43)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ 01:23](rc://*/tn/help/mal/04/04)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ 02:18](rc://*/tn/help/mat/01/22)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ 05:17](rc://*/tn/help/mat/02/17)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ 051:01](rc://*/tn/help/mat/05/17)
|
||||
* [1 ಥೆಸ್ಸ.02:14-16](../other/vision.md)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.03:24-26](rc://*/tn/help/1th/02/14)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ.01:43-45](rc://*/tn/help/act/03/24)
|
||||
* [ಮಲಾಕಿ.04:4-6](rc://*/tn/help/jhn/01/43)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.01:22-23](rc://*/tn/help/mal/04/04)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.02:17-18](rc://*/tn/help/mat/01/22)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.05:17-18](rc://*/tn/help/mat/02/17)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ.051:1-2](rc://*/tn/help/mat/05/17)
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಕಥೆಗಳ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* **[12:12](rc://*/tn/help/psa/051/001)** ಐಗುಪ್ತರೆಲ್ಲರೂ ಸತ್ತಿದ್ದನ್ನು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು ನೋಡಿದಾಗ, ಅವರು ದೇವರಲ್ಲಿ ಭರವಸೆ ಇಟ್ಟರು ಮತ್ತು ಮೋಶೆ ದೇವರ **ಪ್ರವಾದಿ** ಎಂದು ನಂಬಿದರು.
|
||||
* **[17:13](rc://*/tn/help/obs/12/12)** ದಾವೀದನು ಮಾಡಿದ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ದೇವರು ತುಂಬಾ ಕೋಪಗೊಂಡಿದ್ದರು, ಅದಕ್ಕಾಗಿ ದಾವೀದನು ಎಂಥ ಭಯಂಕರವಾದ ಪಾಪವನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದಾನೆಂದು ತಿಳಿಸಲು, ಆತನು **ಪ್ರವಾದಿಯಾದ** ನಾತಾನನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದನು.
|
||||
* **[19:01](rc://*/tn/help/obs/17/13)** ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರ ಚರಿತ್ರೆಯಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ದೇವರು ಅವರ ಬಳಿಗೆ **ಪ್ರವಾದಿಗಳನ್ನು** ಕಳುಹಿಸಿದರು. **ಪ್ರವಾದಿಗಳು** ದೇವರಿಂದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕೇಳಿಸಿಕೊಂಡು, ಆ ದೇವರ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಜನರಿಗೆ ಹೇಳಿದರು.
|
||||
* **[19:06](rc://*/tn/help/obs/19/01)** ಸುಮಾರು 450 ಮಂದಿ ಬಾಳ್ __ಪ್ರವಾದಿಗಳನ್ನು__ ಸೇರಿಸಿ, ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ರಾಜ್ಯದಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಜನರು ಕಾರ್ಮೆಲ್ ಪರ್ವತದ ಬಳಿಗೆ ಬಂದರು.
|
||||
* **[19:17](rc://*/tn/help/obs/19/06)** ಬಹುತೇಕ ಸಮಯ ಜನರು ದೇವರಿಗೆ ವಿಧೇಯತೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿದ್ದಿಲ್ಲ. ಅವರು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ **ಪ್ರವಾದಿಗಳನ್ನು** ಕೆಟ್ಟದ್ದಾಗಿ ನಡೆಸಿಕೊಂಡರು ಮತ್ತು ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಅವರನ್ನು ಕೊಂದರು.
|
||||
* **[21:09](rc://*/tn/help/obs/19/17)** ಮೆಸ್ಸೀಯನು ಕನ್ಯೆಯ ಗರ್ಭದಿಂದ ಹುಟ್ಟುವನು ಎಂದು **ಪ್ರವಾದಿಯಾದ** ಯೆಶಾಯನು **ಪ್ರವಾದಿಸಿದ್ದನು**.
|
||||
* **[43:05](rc://*/tn/help/obs/21/09)** ಇದು “ಯೋವೇಲನು ನುಡಿದ __ಪ್ರವಾದನೆಯಲ್ಲಿ__ “ಅಂತ್ಯಕಾಲದಲ್ಲಿ, ನಾನು ನನ್ನ ಆತ್ಮವನ್ನು ಸುರಿಸುತ್ತೇನೆ” ಎಂದು ದೇವರು ಹೇಳಿದ ಮಾತನ್ನು ನೆರವೇರಿಸಿತ್ತು.
|
||||
* **[43:07](rc://*/tn/help/obs/43/05)** “ನೀನು ನಿನ್ನ ಪರಿಶುದ್ಧನನ್ನು ಸಮಾಧಿಯೊಳಗೆ ಕೊಳೆಯಲು ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ” ಎಂದು ಹೇಳಿದ **ಪ್ರವಾದನೆಯು** ಇದು ನೆರವೇರಿಸಿತ್ತು.
|
||||
* **[48:12](rc://*/tn/help/obs/43/07)** ದೇವರ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಸಾರಿದ ಮೋಶೆಯು ದೊಡ್ಡ **ಪ್ರವಾದಿಯಾಗಿದ್ದನು**. ಆದರೆ ಯೇಸುವು ಎಲ್ಲರಿಗಿಂತ ದೊಡ್ಡ **ಪ್ರವಾದಿಯಾಗಿರುತ್ತಾನೆ**. ಆತನೇ ದೇವರ ವಾಕ್ಯವಾಗಿದ್ದಾನೆ.
|
||||
* ___[12:12](rc://*/tn/help/psa/051/001)___ ಐಗುಪ್ತರೆಲ್ಲರೂ ಸತ್ತಿದ್ದಾರೆಂದು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು ನೋಡಿದಾಗ, ಅವರು ದೇವರಲ್ಲಿ ಭರವಸೆ ಇಟ್ಟರು ಮತ್ತು ಮೋಶೆ ದೇವರ ___ ಪ್ರವಾದಿ ___ ಎಂದು ನಂಬಿದರು.
|
||||
* ___[17:13](rc://*/tn/help/obs/12/12)___ ದಾವೀದನು ಮಾಡಿದ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ದೇವರು ತುಂಬಾ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಕೋಪಗೊಂಡಿದ್ದರು, ಅದಕ್ಕಾಗಿ ದಾವೀದನು ಎಂಥ ಭಯಂಕರವಾದ ಪಾಪವನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದಾನೆಂದು ತಿಳಿಸಲು, ಆತನು ___ ಪ್ರವಾದಿಯಾದ ___ ನಾತಾನನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದನು.
|
||||
* ___[19:01](rc://*/tn/help/obs/17/13)___ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರ ಚರಿತ್ರೆಯಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ದೇವರು ಅವರನ್ನು ___ ಪ್ರವಾದಿಗಳ ___ ಬಳಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದರು. ___ ಪ್ರವಾದಿಗಳು ___ ದೇವರಿಂದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕೇಳಿಸಿಕೊಂಡು, ಆ ದೇವರ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಜನರಿಗೆ ಹೇಳಿದರು.
|
||||
* ___[19:06](rc://*/tn/help/obs/19/01)___ ಸುಮಾರು 450 ಮಂದಿ ಬಾಳ್ ಪ್ರವಾದಿಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ, ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ರಾಜ್ಯದಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಜನರು ಕಾರ್ಮೆಲ್ ಪರ್ವತದ ಬಳಿಗೆ ಬಂದರು.
|
||||
* ___[19:17](rc://*/tn/help/obs/19/06)___ ಜನರು ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಟ್ಟಿಗೆ ದೇವರಿಗೆ ವಿಧೇಯತೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿದ್ದಿಲ್ಲ. ಅವರು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ___ ಪ್ರವಾದಿಗಳಲ್ಲಿ ___ ದುಷ್ಟ ನಡತೆಯಿಂದ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದರು ಮತ್ತು ಕೆಲವೊಂದುಬಾರಿ ಅವರು ಸಾಯಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದ್ದರು.
|
||||
* ___[21:09](rc://*/tn/help/obs/19/17)___ಮೆಸ್ಸೀಯ ಕನ್ಯೆಯ ಗರ್ಭದಿಂದ ಹುಟ್ಟುವನು ಎಂದು ___ ಪ್ರವಾದಿಯಾದ ___ ಯೆಶಾಯನು ____ ಪ್ರವಾದಿಸಿದ್ದನು ____ .
|
||||
* ___[43:05](rc://*/tn/help/obs/21/09)___ “ ಯೋವೇಲನಿಂದ ಬಂದಿರುವ ಪ್ರವಾದನೆಯು ಇದು ನೆರವೇರಿಸಲ್ಪಡುವುದು ಎನ್ನುವುದರಲ್ಲಿ “ಅಂತ್ಯಕಾಲದಲ್ಲಿ, ನಾನು ನನ್ನ ಆತ್ಮವನ್ನು ಸುರಿಸುತ್ತೇನೆ” ಎಂದು ದೇವರು ಹೇಳಿದ ಮಾತನ್ನು ಹೇಳಿದ್ದನು.”
|
||||
* ___[43:07](rc://*/tn/help/obs/43/05)___ “ನೀನು ನಿನ್ನ ಪರಿಶುದ್ಧನನ್ನು ಸಮಾಧಿಯೊಳಗೆ ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ” ಎಂದು ಹೇಳಿದ ___ ಪ್ರವಾದನೆಯು ___ ನೆರವೇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.”
|
||||
* ___[48:12](rc://*/tn/help/obs/43/07)___ ದೇವರ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಸಾರಿದ ಮೋಶೆಯು ದೊಡ್ಡ __ ಪ್ರವಾದಿಯಾಗಿದ್ದನು ____. ಆದರೆ ಯೇಸುವು ಎಲ್ಲರಿಗಿಂತ ದೊಡ್ಡ ___ ಪ್ರವಾದಿಯಾಗಿರುತ್ತಾನೆ ____. ಆತನೇ ದೇವರ ವಾಕ್ಯವಾಗಿದ್ದಾನೆ.
|
||||
|
||||
## ಪದದ ದತ್ತಾಂಶ:
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
* Strong's: H2372, H2374, H4853, H5012, H5013, H5016, H5017, H5029, H5030, H5031, H5197, G2495, G4394, G4395, G4396, G4397, G4398, G5578
|
||||
|
|
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
|||
# ಕೀರ್ತನೆ, ಕೀರ್ತನೆಗಳು
|
||||
# ಕೀರ್ತನೆ
|
||||
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
“ಕೀರ್ತನೆ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಪರಿಶುದ್ಧವಾದ ಹಾಡನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, ಅನೇಕಬಾರಿ ಹಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲ್ಪಟ್ಟ ಪದ್ಯರೂಪದಲ್ಲಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
“ಕೀರ್ತನೆ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಪರಿಶುದ್ಧವಾದ ಹಾಡನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, ಅನೇಕ ಬಾರಿ ಹಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲ್ಪಟ್ಟ ಪದ್ಯರೂಪದಲ್ಲಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
* ಹಳೇ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ಪುಸ್ತಕವಾಗಿರುವ ಕೀರ್ತನೆಗಳ ಗ್ರಂಥವು ಅರಸನಾದ ದಾವೀದ, ಇತರ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರಾದ ಮೋಶೆ, ಸೊಲೊಮೋನ, ಮತ್ತು ಆಸಾಫ, ಇನ್ನೂ ಅನೇಕರಿಂದ ಬರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿರುವ ಹಾಡುಗಳ ಸಂಗ್ರಹವಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ದೇಶವು ದೇವರನ್ನು ಆರಾಧನೆ ಮಾಡುವ ಕೀರ್ತನೆಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಿದ್ದರು.
|
||||
|
@ -11,13 +11,13 @@
|
|||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ದಾವೀದ](../names/david.md), [ನಂಬಿಕೆ](../kt/faith.md), [ಸಂತೋಷ](../other/joy.md), [ಮೋಶೆ](../names/moses.md), [ಪರಿಶುದ್ಧ](../kt/holy.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು:
|
||||
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.13:32-34](rc://*/tn/help/act/13/32)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.13:35-37](rc://*/tn/help/act/13/35)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸ.03:15-17](rc://*/tn/help/col/03/15)
|
||||
* [ಲೂಕ.20:41-44](rc://*/tn/help/luk/20/41)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.13:33](rc://*/tn/help/act/13/33)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.13:35](rc://*/tn/help/act/13/35)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸ.03:16](rc://*/tn/help/col/03/16)
|
||||
* [ಲೂಕ.20:42](rc://*/tn/help/luk/20/42)
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
* Strong's: H2158, H2167, H2172, H4210, G5567, G5568
|
||||
* Strong's: H2158, H2167, H4210, G5567, G5568
|
||||
|
|
|
@ -1,32 +1,32 @@
|
|||
# ಶುದ್ಧ, ಶುದ್ಧೀಕರಿಸು, ಶುದ್ಧೀಕರಣ
|
||||
# ಶುದ್ಧ, ಶುದ್ಧೀಕರಿಸು, ಶುದ್ಧೀಕರಣೆ
|
||||
|
||||
## ವ್ಯಾಖ್ಯೆ:
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
“ಶುದ್ಧ” ಎಂಬ ಪದಕ್ಕೆ ಯಾವ ದೋಷಗಳೂ ಇಲ್ಲದಿರುವುದು ಅಥವಾ ಕಲಬೆರಕೆಯಿಲ್ಲದಿರುವುದು, ಅದರಲ್ಲಿ ಬೇರೆ ಯಾವುದೂ ಇರಬಾರದು ಎಂದರ್ಥವಿದೆ. ಯಾವುದಾದರೊಂದನ್ನು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸುವುದು ಎಂದರೆ ಅದನ್ನು ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು ಎಂದರ್ಥ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಮಲಿನಗೊಳಿಸುವ ಅಥವಾ ಕಲುಷಿತಗೊಳಿಸುವವುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವುದು ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
“ಶುದ್ಧ” ಎನ್ನುವ ಪದಕ್ಕೆ ಯಾವ ದೋಷಗಳೂ ಇಲ್ಲದಿರುವುದು ಅಥವಾ ಮಿಶ್ರಣವಿಲ್ಲದಿರುವುದು, ಅದರಲ್ಲಿ ಬೇರೆ ಯಾವುದೂ ಇರಬಾರದು. ಯಾವುದಾದರೊಂದನ್ನು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸುವುದು ಎಂದರೆ ಅದನ್ನು ಚೊಕ್ಕಟಗೊಳಿಸು ಎಂದರ್ಥ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಮಲಿನಗೊಳಿಸುವ ಅಥವಾ ಕಲುಷಿತಗೊಳಿಸುವವುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವುದು ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
|
||||
* ಹಳೇ ಒಡಂಬಡಿಕೆ ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟಂತೆ, “ಶುದ್ಧೀಕರಿಸು” ಮತ್ತು “ಶುದ್ಧೀಕರಣ” ಎಂಬ ಪದಗಳು ಪ್ರಾಮುಖ್ಯವಾಗಿ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಅಥವಾ ವಸ್ತುವನ್ನು ಅಶುದ್ಧವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುವ ವಿಷಯಗಳಿಂದ ಶುದ್ಧೀಕರಣ ಮಾಡುವುದುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ರೋಗ, ದೇಹದ ದ್ರವಗಳು, ಅಥವಾ ಶಿಶು ಜನನ ಎನ್ನುವಂಥವುಗಳು.
|
||||
* ಹಳೇ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯು ಕೂಡ ಪಾಪದಿಂದ ಹೇಗೆ ಶುದ್ಧೀಕರಣ ಹೊಂದಬೇಕೆಂದು ಜನರಿಗೆ ಹೇಳುವ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ, ಸಾಧಾರಣವಾಗಿ ಪ್ರಾಣಿಯನ್ನು ಬಲಿ ಕೊಡುವುದರ ಮೂಲಕ ಶುದ್ಧೀಕರಣವು ಇರುತ್ತದೆ. ಇದು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಯಜ್ಞಗಳು ಮತ್ತೇ ಮತ್ತೇ ಮಾಡಬೇಕಾದ ಪರಿಸ್ಥಿತಿ ಇರುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಹಳೇ ಒಡಂಬಡಿಕೆ ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟಂತೆ, “ಶುದ್ಧೀಕರಿಸು” ಮತ್ತು “ಶುದ್ಧೀಕರಣ” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳು ಪ್ರಾಮುಖ್ಯವಾಗಿ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಅಥವಾ ವಸ್ತುವನ್ನು ಅಶುದ್ಧವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುವ ವಿಷಯಗಳಿಂದ ಶುದ್ಧೀಕರಣ ಮಾಡುವುದುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ರೋಗ, ದೇಹದ ದ್ರವಗಳು, ಅಥವಾ ಶಿಶು ಜನನ ಎನ್ನುವಂಥವುಗಳು.
|
||||
* ಹಳೇ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯು ಕೂಡ ಪಾಪದಿಂದ ಹೇಗೆ ಶುದ್ಧೀಕರಣ ಹೊಂದಬೇಕೆಂದು ಜನರಿಗೆ ಹೇಳುವ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ, ಸಾಧಾರಣವಾಗಿ ಪ್ರಾಣಿಯನ್ನು ಬಲಿ ಕೊಡುವುದರ ಮೂಲಕ ಶುದ್ಧೀಕರಣವು ಇರುತ್ತದೆ. ಇದು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಯಜ್ಞಗಳು ಮತ್ತೇ ಮತ್ತೇ ಮಾಡಬೇಕಾದ ಪರಿಸ್ಥಿತಿ ಇರುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಶುದ್ಧೀಕರಿಸಲ್ಪಡುವುದು ಅನೇಕಬಾರಿ ಪಾಪದಿಂದ ತೊಳೆಯಲ್ಪಡುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಜನರು ತಮ್ಮ ಪಾಪಗಳಿಂದ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಮತ್ತು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಶುದ್ಧೀಕರಿಸಲ್ಪಡುವ ಒಂದೇ ವಿಧಾನ ಏನೆಂದರೆ ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪ ಹೊಂದಿ, ದೇವರ ಕ್ಷಮೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವುದರ ಮೂಲಕ ಮತ್ತು ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ, ತನ್ನ ತ್ಯಾಗದಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಡುವುದರ ಮೂಲಕ ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* “ಶುದ್ಧೀಕರಿಸು” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು “ಪವಿತ್ರಗೊಳಿಸು” ಅಥವಾ “ತೊಳೆ” ಅಥವಾ “ಎಲ್ಲಾ ಕಲ್ಮಷಗಳಿಂದ ತೊಳೆ” ಅಥವಾ “ಎಲ್ಲಾ ಪಾಪಗಳಿಂದ ಬಿಡುಗಡೆ ಹೊಂದು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಅವರ ಶುದ್ಧೀಕರಣಕ್ಕೆ ಸಮಯವು ಮುಗಿದು ಹೋದಾಗ” ಎಂಬ ಪದಗುಚ್ಛವನ್ನು “ಅನೇಕ ದಿನಗಳ ಕಾಲ ಕಾಯುವುದರ ಮೂಲಕ ಅವರು ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸಿಕೊಂಡಾಗ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಪಾಪಗಳಿಗಾಗಿ ಶುದ್ಧೀಕರಣವನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸು” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಜನರು ತಮ್ಮ ಪಾಪಗಳಿಂದ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಬಿಡುಗಡೆ ಹೊಂದುವುದಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಶುದ್ಧೀಕರಣ” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ಬೇರೊಂದು ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ “ತೊಳೆಯುವುದು” ಅಥವಾ “ಆತ್ಮೀಕವಾಗಿ ತೊಳೆಯುವುದು” ಅಥವಾ “ಧಾರ್ಮಿಕವಾಗಿ ಸ್ವಚ್ಚಗೊಳಿಸಲ್ಪಡುವುದು” ಎನ್ನುವ ಮಾತುಗಳು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ.
|
||||
* “ಶುದ್ಧೀಕರಿಸು” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ಪವಿತ್ರಗೊಳಿಸು” ಅಥವಾ “ತೊಳೆ” ಅಥವಾ “ಎಲ್ಲಾ ಕಲ್ಮಷಗಳಿಂದ ತೊಳೆ” ಅಥವಾ “ಎಲ್ಲಾ ಪಾಪಗಳಿಂದ ಬಿಡುಗಡೆ ಹೊಂದು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಅವರ ಶುದ್ಧೀಕರಣಕ್ಕೆ ಸಮಯವು ಮುಗಿದು ಹೋದಾಗ” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಅನೇಕ ದಿನಗಳ ಕಾಲ ಎದುರುನೋಡುವುದರ ಮೂಲಕ ಅವರು ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವು ಶುದ್ಧೀಕರಣ ಹೊಂದಿದಾಗ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಪಾಪಗಳಿಗಾಗಿ ಶುದ್ಧೀಕರಣವನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದಾಗ” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಜನರು ತಮ್ಮ ಪಾಪಗಳಿಂದ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಬಿಡುಗಡೆ ಹೊಂದುವುದಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದಾಗ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಶುದ್ಧೀಕರಣ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ಬೇರೊಂದು ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ “ತೊಳೆಯುವುದು” ಅಥವಾ “ಆತ್ಮೀಯಕವಾಗಿ ತೊಳೆಯುವುದು” ಅಥವಾ “ಧಾರ್ಮಿಕವಾಗಿ ಸ್ವಚ್ಚಗೊಳಿಸಲ್ಪಡುವುದು” ಎನ್ನುವ ಮಾತುಗಳು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ.
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಪ್ರಾಯಶ್ಚಿತ್ತ](../kt/atonement.md), [ಶುದ್ಧ](../kt/clean.md), [ಆತ್ಮ](../kt/spirit.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಉಲ್ಲೇಖಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
|
||||
* [1 ತಿಮೊಥೆ 01:05](rc://*/tn/help/1ti/01/05)
|
||||
* [ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ 31:6-9](rc://*/tn/help/exo/31/06)
|
||||
* [ಇಬ್ರಿಯ 09:13-15](rc://*/tn/help/heb/09/13)
|
||||
* [ಯಾಕೋಬ 04:08](rc://*/tn/help/jas/04/08)
|
||||
* [ಲೂಕ 02:22](rc://*/tn/help/luk/02/22)
|
||||
* [ಪ್ರಕಟನೆ 14:04](rc://*/tn/help/rev/14/03)
|
||||
* [1 ತಿಮೊಥೆ.01:5-8](rc://*/tn/help/1ti/01/05)
|
||||
* [ವಿಮೋ.31:6-9](rc://*/tn/help/exo/31/06)
|
||||
* [ಇಬ್ರಿ.09:13-15](rc://*/tn/help/heb/09/13)
|
||||
* [ಯಾಕೋಬ.04:8-10](rc://*/tn/help/jas/04/08)
|
||||
* [ಲೂಕ.02:22-24](rc://*/tn/help/luk/02/22)
|
||||
* [ಪ್ರಕ.14:3-5](rc://*/tn/help/rev/14/03)
|
||||
|
||||
## ಪದದ ದತ್ತಾಂಶ:
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
* Strong's: H1249, H1252, H1253, H1305, H1865, H2134, H2135, H2141, H2212, H2398, H2403, H2561, H2889, H2890, H2891, H2892, H2893, H3795, H3800, H4795, H5343, H5462, H6337, H6884, H6942, H8562, G48, G49, G53, G54, G1506, G2511, G2512, G2513, G2514
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# ಸಂಧಾನ ಮಾಡು, ಸಂಧಾನ ಮಾಡುವುದು, ಸಂಧಾನ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ಸಂಧಾನ
|
||||
# ಸಂಧಾನ, ಸಂಧಾನ ಮಾಡುವುದು, ಸಂಧಾನ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ
|
||||
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
|
@ -10,18 +10,18 @@
|
|||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* “ಸಂಧಾನ ಮಾಡು” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಸಮಾಧಾನವನ್ನುಂಟು ಮಾಡು” ಅಥವಾ “ಒಳ್ಳೇಯ ಸಂಬಂಧಗಳನ್ನು ಪುನರ್ ಸ್ಥಾಪಿಸು” ಅಥವಾ “ಸ್ನೇಹಿತರಾಗುವಂತೆ ಮಾಡು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಸಂಧಾನ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ಒಳ್ಳೇಯ ಸಂಬಂಧಗಳನ್ನು ಪುನರ್ ಸ್ಥಾಪನೆ ಮಾಡುವುದು” ಅಥವಾ “ಸಮಾಧಾನವನ್ನುಂಟು ಮಾಡುವುದು” ಅಥವಾ ‘ಸಮಾಧಾನಕರವಾದ ಸಂಬಂಧಗಳನ್ನುಂಟು ಮಾಡುವುದು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಸಂಧಾನ ಮಾಡು” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಸಮಾಧಾನವನ್ನುಂಟು ಮಾಡು” ಅಥವಾ “ಒಳ್ಳೇಯ ಸಂಬಂಧಗಳನ್ನು ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸು” ಅಥವಾ “ಸ್ನೇಹಿತರಾಗುವಂತೆ ಮಾಡು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಸಂಧಾನ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ಒಳ್ಳೇಯ ಸಂಬಂಧಗಳನ್ನು ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪನೆ ಮಾಡುವುದು” ಅಥವಾ “ಸಮಾಧಾನವನ್ನುಂಟು ಮಾಡುವುದು” ಅಥವಾ ‘ಸಮಾಧಾನಕರವಾದ ಸಂಬಂಧಗಳನ್ನುಂಟು ಮಾಡುವುದು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಸಮಾಧಾನ](../other/peace.md), [ಸರ್ವಾಂಗ ಹೋಮ](../other/sacrifice.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು:
|
||||
|
||||
* [2 ಕೊರಿಂಥ.05:18-19](rc://*/tn/help/2co/05/18)
|
||||
* [2 ಕೊರಿಂಥ.05:19](rc://*/tn/help/2co/05/19)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸ.01:18-20](rc://*/tn/help/col/01/18)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.05:23-24](rc://*/tn/help/mat/05/23)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.05:24](rc://*/tn/help/mat/05/24)
|
||||
* [ಜ್ಞಾನೋ.13:17-18](rc://*/tn/help/pro/13/17)
|
||||
* [ರೋಮಾ.05:10-11](rc://*/tn/help/rom/05/10)
|
||||
* [ರೋಮಾ.05:10](rc://*/tn/help/rom/05/10)
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,19 +1,18 @@
|
|||
# ವಿಮೋಚಿಸು, ವಿಮೋಚಿಸುವುದು, ವಿಮೋಚನೆ, ವಿಮೋಚಕ
|
||||
# ವಿಮೋಚಿಸು, ವಿಮೋಚಕ, ವಿಮೋಚನೆ
|
||||
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
“ವಿಮೋಚಿಸು” ಮತ್ತು “ವಿಮೋಚನೆ” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳು ಮುಂಚಿತವಾಗಿ ಸ್ವಂತವಾಗಿರುವ ಅಥವಾ ಸೆರೆಯಲ್ಲಿಟ್ಟಿರುವ ಯಾವುದಾದರೊಂದನ್ನು ಅಥವಾ ಯಾರಾದರೊಬ್ಬರನ್ನು ತಿರುಗಿ ಕೊಂಡುಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತವೆ. ಈ ರೀತಿ ಮಾಡುವುದನ್ನೇ “ವಿಮೋಚನೆ” ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ. “ವಿಮೋಚಕ” ಎಂದರೆ ಯಾರಾದರೊಬ್ಬರನ್ನು ಅಥವಾ ಯಾವುದಾದರೊಂದನ್ನು ವಿಮೋಚಿಸುವ ವ್ಯಕ್ತಿ ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
"ವಿಮೋಚನೆ" ಎಂಬ ಪದವು ಏನನ್ನಾದರೂ ಅಥವಾ ಹಿಂದೆ ಒಡೆತನದ ಅಥವಾ ಸೆರೆಯಲ್ಲಿರುವ ಯಾರನ್ನಾದರೂ ಮರಳಿ ಖರೀದಿಸುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. "ವಿಮೋಚಕ" ಎಂದರೆ ಏನನ್ನಾದರೂ ಅಥವಾ ಯಾರನ್ನಾದರೂ ವಿಮೊಚಿಸಿದವನು
|
||||
|
||||
* ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಅಥವಾ ಜನರನ್ನು ಹೇಗೆ ವಿಮೋಚಿಸುವುದು ಎನ್ನುವುದರ ಕುರಿತಾಗಿ ದೇವರು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರಿಗೆ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.
|
||||
* ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಹಣವನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುವುದರ ಮೂಲಕ ಗುಲಾಮಗಿರಿಯಲ್ಲಿರುವ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಯಾರಾದರೊಬ್ಬರು ವಿಮೋಚಿಸಬಹುದು, ಇದರಿಂದ ಗುಲಾಮಗಿರಿಯಿಂದ ಬಿಡುಗಡೆಯಾಗುವುದು. “ವಿಮೋಚನಾ ಮೌಲ್ಯ” ಎನ್ನುವ ಮಾತು ಕೂಡ ಈ ಅಭ್ಯಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಒಬ್ಬರ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಒಂದುವೇಳೆ ಮಾರಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದರೆ, ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಸಂಬಂಧಿಕನು ಬಂದು ಆ ಭೂಮಿಯನ್ನು “ತಿರುಗಿ ಕೊಂಡುಕೊಳ್ಳಬಹುದು” ಅಥವಾ “ವಿಮೋಚಿಸಬಹುದು”, ಇದರಿಂದ ಆ ಭೂಮಿಯು ಕುಟುಂಬದಲ್ಲಿಯೇ ಇರುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಈ ಎಲ್ಲಾ ಅಭ್ಯಾಸಗಳು ದೇವರು ಪಾಪದ ಗುಲಾಮಗಿರಿಯಲ್ಲಿರುವ ತನ್ನ ಜನರನ್ನು ಹೇಗೆ ವಿಮೋಚಿಸುವರೆಂದು ತೋರಿಸುತ್ತವೆ. ಯೇಸು ಶಿಲುಬೆಯಲ್ಲಿ ಮರಣಿಸಿದಾಗ, ಆತನು ಜನರ ಎಲ್ಲಾ ಪಾಪಗಳಿಗೆ ಸಂಪೂರ್ಣವಾದ ಬೆಲೆಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ರಕ್ಷಣೆಗಾಗಿ ತನ್ನಲ್ಲಿ ಭರವಸೆಯಿಟ್ಟಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರನ್ನು ಆತನು ವಿಮೋಚಿಸಿದ್ದಾನೆ. ದೇವರಿಂದ ವಿಮೋಚಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಜನರೆಲ್ಲರೂ ಪಾಪದಿಂದ ಮತ್ತು ಇದರ ಶಿಕ್ಷೆಯಿಂದ ಬಿಡುಗಡೆ ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ.
|
||||
* ಜನರು ಅಥವಾ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ವಿಮೊಚಿಸುವದು ಎಂಬುದರ ಕುರಿತು ದೇವರು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರಿಗೆ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಗುಲಾಮಗಿರಿಯಲ್ಲಿದ್ದ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಯಾರಾದರೂ ಬೆಲೆ ಪಾವತಿಸುವ ಮೂಲಕ ವಿಮೊಚಿಸಬಹುದು, ಇದರಿಂದ ಗುಲಾಮನು ಮುಕ್ತನಾಗಿ ಹೋಗಬಹುದು. “ದಾಸತ್ವ” ಎಂಬ ಪದವು ಈ ಸಂಪ್ರದಾಯವನ್ನು ಸಹ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಯಾರೊಬ್ಬರ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಮಾರಾಟ ಮಾಡಿದ್ದರೆ, ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಸಂಬಂಧಿಯು ಆ ಭೂಮಿಯನ್ನು "ಪುನಃ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು" ಅಥವಾ "ಮರಳಿ ಖರೀದಿಸಬಹುದು" ಇದರಿಂದ ಅದು ಕುಟುಂಬದಲ್ಲಿ ಉಳಿಯುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಈ ಪದ್ಧತಿಗಳು ದೇವರು ಪಾಪದ ಗುಲಾಮಗಿರಿಯಲ್ಲಿರುವ ಜನರನ್ನು ಹೇಗೆ ಉದ್ಧರಿಸುತ್ತಾನೆ ಎಂಬುದನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. ಅವನು ಶಿಲುಬೆಯಲ್ಲಿ ಮರಣಹೊಂದಿದಾಗ, ಯೇಸು ಜನರ ಪಾಪಗಳಿಗೆ ಸಂಪೂರ್ಣ ಬೆಲೆ ಕೊಟ್ಟನು ಮತ್ತು ಮೋಕ್ಷಕ್ಕಾಗಿ ತನ್ನ ಮೇಲೆ ನಂಬಿಕೆಯಿಟ್ಟವರೆಲ್ಲರನ್ನೂ ಉದ್ಧರಿಸಿದನು. ದೇವರಿಂದ ವಿಮೋಚನೆಗೊಂಡ ಜನರನ್ನು ಪಾಪ ಮತ್ತು ಅದರ ಶಿಕ್ಷೆಯಿಂದ ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* ಸಂದರ್ಭಾನುಸಾರವಾಗಿ, “ವಿಮೋಚಿಸು” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ತಿರುಗಿ ಕೊಂಡುಕೊಳ್ಳು” ಅಥವಾ “(ಯಾರಾದರೊಬ್ಬರನ್ನು) ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಲು ಬೆಲೆಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸು” ಅಥವಾ “ವಿಮೋಚನಾ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ವಿಮೋಚನೆ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ವಿಮೋಚನಾ ಮೌಲ್ಯ” ಅಥವಾ “ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡುವ ಪಾವತಿ” ಅಥವಾ “ತಿರುಗಿ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಕೊಂಡುಕೊಳ್ಳುವುದು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ವಿಮೋಚನಾ ಮೌಲ್ಯ” ಮತ್ತು “ವಿಮೋಚಿಸು” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳು ಪ್ರಾಥಮಿಕವಾಗಿ ಒಂದೇ ಅರ್ಥವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತವೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಕೆಲವೊಂದು ಭಾಷೆಗಳು ಈ ಎರಡು ಪದಗಳನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಒಂದೇ ಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತವೆ. ಏನೇಯಾದರೂ “ವಿಮೋಚನಾ ಮೌಲ್ಯ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಕೂಡ ಪಾವತಿಸುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯವೆಂದೆನ್ನುವ ಅರ್ಥವನ್ನೂ ಕೊಡುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಸಂದರ್ಭಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ, "ವಿಮೋಚನೆ " ಎಂಬ ಪದವನ್ನು "ಮರಳಿ ಖರೀದಿಸು" ಅಥವಾ "ಉಚಿತ (ಯಾರಿಗಾದರೂ)" ಅಥವಾ "ಸುಲಿಗೆ" ಎಂದು ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು.
|
||||
* "ವಿಮೋಚನೆ" ಎಂಬ ಪದವನ್ನು "ವಿಮೋಚನಾ ಮೌಲ್ಯ" ಅಥವಾ "ಬಿಡುಗಡೆಯ ಪಾವತಿ" ಅಥವಾ "ಮರಳಿ ಖರೀದಿಸುವುದು" ಎಂದು ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು.
|
||||
* “ವಿಮೋಚನಾ ಮೌಲ್ಯ” ಮತ್ತು “ವಿಮೋಚನೆ” ಪದಗಳು ಮೂಲತಃ ಒಂದೇ ಅರ್ಥವನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಕೆಲವು ಭಾಷೆಗಳು ಈ ಎರಡೂ ಪದಗಳನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸಲು ಕೇವಲ ಒಂದು ಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಹುದು. "ವಿಮೋಚನಾ ಮೌಲ್ಯ" ಎಂಬ ಪದವು ಏನನ್ನಾದರೂ ಅಥವಾ ಯಾರನ್ನಾದರೂ "ಬಿಡುಗಡೆ" ಮಾಡಲು ಅಗತ್ಯವಾದ ಪಾವತಿಯನ್ನು ಸಹ ಅರ್ಥೈಸಬಲ್ಲದು. "ಬಿಡುಗಡೆ" ಎಂಬ ಪದವು ನಿಜವಾದ ಪಾವತಿಯನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಸೂಚಿಸುವುದಿಲ್ಲ.
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಬಿಡುಗಡೆ](../other/free.md), [ವಿಮೋಚನಾ ಮೌಲ್ಯ](../kt/ransom.md))
|
||||
|
||||
|
@ -21,12 +20,12 @@
|
|||
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸ.01:13-14](rc://*/tn/help/col/01/13)
|
||||
* [ಎಫೆಸ.01:7-8](rc://*/tn/help/eph/01/07)
|
||||
* [ಎಫೆಸ.05:15-17](rc://*/tn/help/eph/05/15)
|
||||
* [ಎಫೆಸ.05:1](rc://*/tn/help/eph/05/15)6
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ.03:13-14](rc://*/tn/help/gal/03/13)
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ.04:3-5](rc://*/tn/help/gal/04/03)
|
||||
* [ಲೂಕ.02:36-38](rc://*/tn/help/luk/02/36)
|
||||
* [ರೂತಳು.02:19-20](rc://*/tn/help/rut/02/19)
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ.04:5](rc://*/tn/help/gal/04/03)
|
||||
* [ಲೂಕ.02:38](rc://*/tn/help/luk/02/36)
|
||||
* [ರೂತಳು.02:20](rc://*/tn/help/rut/02/19)
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
## ಪದದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
* Strong's: H1350, H1353, H6299, H6302, H6304, H6306, H6561, H7069, G59, G629, G1805, G3084, G3085
|
||||
|
|
|
@ -1,32 +1,33 @@
|
|||
# ಪ್ರಕಟಪಡಿಸು, ಪ್ರಕಟಪಡಿಸಿದ, ಪ್ರಕಟನೆ
|
||||
# ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸು, ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸುವುದು, ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿದೆ, ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷಪಡಿಸು
|
||||
|
||||
## ವ್ಯಾಖೆ:
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
“ಪ್ರಕಟಪಡಿಸು” ಎಂಬ ಪದಕ್ಕೆ ಯಾವುದಾದರೊಂದನ್ನು ತಿಳಿಯುವಂತೆ ಮಾಡು ಎಂದರ್ಥ. “ಪ್ರಕಟನೆ” ಎಂದರೆ ಯಾವುದಾದರೊಂದನ್ನು ತಿಳಿಯಪಡಿಸುವುದು ಎಂದರ್ಥವಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
“ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸು” ಎನ್ನುವ ಪದಕ್ಕೆ ಯಾವುದಾದರೊಂದನ್ನು ಎಲ್ಲರಿಗೆ ತಿಳಿಯುವಂತೆ ಮಾಡು ಎಂದರ್ಥ. “ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷತೆ” ಎನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ಯಾವುದಾದರೊಂದನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಗೊತ್ತುಪಡಿಸುವುದು ಎಂದರ್ಥವಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
* ದೇವರು ತಾನು ಉಂಟು ಮಾಡಿದ ಎಲ್ಲದ್ದರ ಮೂಲಕ ಮತ್ತು ತಾನು ಜನರಿಗೆ ನುಡಿದ ಹಾಗೂ ಲಿಖಿತ ಸಂದೇಶಗಳಾದ ಆತನ ಸಂವಹನ ಕ್ರಿಯೆಯ ಮೂಲಕ ತನ್ನನ್ನು ತಾನು ಪ್ರಕಟಪಡಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ.
|
||||
* ದೇವರು ಕನಸುಗಳು ಅಥವಾ ದರ್ಶನಗಳ ಮೂಲಕ ತನ್ನನ್ನು ತಾನು ಪ್ರಕಟಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.
|
||||
* “ಯೇಸುಕ್ರಿಸ್ತನಿಂದ ಉಂಟಾದ ಪ್ರಕಟನೆಯ” ಮೂಲಕ ಪೌಲನು ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆಂದು ಹೇಳಿದಾಗ, ತನಗೆ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಸ್ವತಃ ಯೇಸುವೇ ವಿವರಿಸಿದ್ದಾನೆ ಎಂಬುದು ಅದರ ಅರ್ಥವಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿರುವ “ಪ್ರಕಟನೆ” ಗ್ರಂಥದಲ್ಲಿ ಅಂತ್ಯಕಾಲದಲ್ಲಿ ನಡೆಯುವ ಘಟನೆಗಳ ಕುರಿತಾಗಿ ದೇವರು ಪ್ರಕಟಪಡಿಸಿದ ವಿಷಯಗಳು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ. ಆತನು ಅಪೊಸ್ತಲನಾದ ಯೋಹಾನನಿಗೆ ದರ್ಶನಗಳ ಮೂಲಕ ಅವುಗಳನ್ನು ಪ್ರಕಟಪಡಿಸಿದನು.
|
||||
ದೇವರು ಜನರೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡುವುದರ ಮೂಲಕ ಮತ್ತು ಅವರಿಗೆ ಬರೆದ ಸಂದೇಶಗಳ ಮೂಲಕ, ಮತ್ತು ಆತನು ಉಂಟು ಮಾಡಿದ ಸರ್ವ ಸೃಷ್ಟಿಯ ಮೂಲಕ ತನ್ನನ್ನು ತಾನು ತೋರಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ ಅಥವಾ ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.
|
||||
|
||||
* ದೇವರು ಕನಸುಗಳು ಅಥವಾ ದರ್ಶನಗಳ ಮೂಲಕ ತನ್ನನ್ನು ತಾನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ ಅಥವಾ ತೋರಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.
|
||||
* “ಯೇಸುಕ್ರಿಸ್ತನಿಂದ ಉಂಟಾದ ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷತೆಯ” ಮೂಲಕ ಪೌಲನು ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆಂದು ಹೇಳಿದಾಗ, ತನಗೆ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಯೇಸುವೇ ತನಗೆ ತಾನಾಗಿಯೇ ವಿವರಿಸಿದ್ದಾನೆಂದು ಅದರ ಅರ್ಥವಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿರುವ “ಪ್ರಕಟನೆ” ಗ್ರಂಥದಲ್ಲಿ ಅಂತ್ಯಕಾಲದಲ್ಲಿ ನಡೆಯುವ ಸಂಘಟನೆಗಳ ಕುರಿತಾಗಿ ದೇವರು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿದ ವಿಷಯಗಳು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ. ಆತನು ಅಪೊಸ್ತಲನಾದ ಯೋಹಾನನಿಗೆ ದರ್ಶನಗಳ ಮೂಲಕ ಅವುಗಳನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿದನು.
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* “ಪ್ರಕಟಪಡಿಸು” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ಬೇರೆ ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ “ತಿಳಿಯುವಂತೆ ಮಾಡು” ಅಥವಾ “ಬಯಲುಮಾಡು” ಅಥವಾ “ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ತೋರಿಸು” ಎಂಬವುಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ.
|
||||
* ಸಂದರ್ಭಾನುಸಾರವಾಗಿ, “ಪ್ರಕಟನೆ” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ಬೇರೆ ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ “ದೇವರ ಸಂಭಾಷಣೆ” ಅಥವಾ “ದೇವರು ಪ್ರಕಟಪಡಿಸಿದ ವಿಷಯಗಳು” ಅಥವಾ “ದೇವರ ಕುರಿತಾಗಿ ಬೋಧಿಸುವುದು” ಎಂಬುಬುಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ. ಅನುವಾದದಲ್ಲಿ “ಪ್ರಕಟಪಡಿಸು” ಎಂಬ ಅರ್ಥವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುವುದೇ ಉತ್ತಮವಾದದ್ದು.
|
||||
* “ಪ್ರಕಟನೆ ಇಲ್ಲದಿರುವಾಗ” ಎಂಬ ನುಡಿಗಟ್ಟನ್ನು “ದೇವರು ಜನರಿಗೆ ತನ್ನನ್ನು ತಾನು ಪ್ರಕಟಿಸಿಕೊಳ್ಳದಿರುವಾಗ” ಅಥವಾ “ದೇವರು ತನ್ನ ಜನರೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡದಿರುವಾಗ” ಅಥವಾ “ದೇವರು ಜನರ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆ ಮಾಡದಿರುವಾಗ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸು” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ಬೇರೊಂದು ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ “ತಿಳಿಯುವಂತೆ ಮಾಡು” ಅಥವಾ “ಬಯಲುಮಾಡು” ಅಥವಾ “ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ತೋರಿಸು” ಎನ್ನುವ ಮಾತುಗಳು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ.
|
||||
* ಸಂದರ್ಭಾನುಸಾರವಾಗಿ, “ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷತೆ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ಬೇರೊಂದು ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ “ದೇವರಿಂದ ಸಂಭಾಷಣೆ” ಅಥವಾ “ದೇವರು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿದ ವಿಷಯಗಳು” ಅಥವಾ “ದೇವರ ಕುರಿತಾಗಿ ಬೋಧಿಸುವುದು” ಎನ್ನುವ ಮಾತುಗಳು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ. ಅನುವಾದದಲ್ಲಿ “ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸು” ಎನ್ನುವ ಅರ್ಥವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುವುದೇ ಉತ್ತಮವಾದದ್ದು.
|
||||
* “ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷತೆ ಇಲ್ಲದಿರುವಾಗ” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ದೇವರು ಜನರಿಗೆ ತನ್ನನ್ನು ತಾನು ತೋರಿಸಿಕೊಳ್ಳದಿರುವಾಗ” ಅಥವಾ “ದೇವರು ತನ್ನ ಜನರೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡದಿರುವಾಗ” ಅಥವಾ “ದೇವರು ಜನರ ಮಧ್ಯೆದಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆ ಮಾಡದಿರುವಾಗ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ: [ಶುಭವಾರ್ತೆ](../kt/goodnews.md), [ಶುಭವಾರ್ತೆ](../kt/goodnews.md), [ಕನಸು](../other/dream.md), [ದರ್ಶನ](../other/vision.md))
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಶುಭವಾರ್ತೆ](../kt/goodnews.md), [ಶುಭವಾರ್ತೆಗಳು](../kt/goodnews.md), [ಕನಸು](../other/dream.md), [ದರ್ಶನ](../other/vision.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಉಲ್ಲೇಖಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
|
||||
* [ದಾನಿಯೇಲ 11:1-2](rc://*/tn/help/dan/11/01)
|
||||
* [ಎಫೆಸ 03:05](rc://*/tn/help/eph/03/03)
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ 01:12](rc://*/tn/help/gal/01/11)
|
||||
* [ಪ್ರಲಾಪಗಳು 02:13-14](rc://*/tn/help/lam/02/13)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ 10:26](rc://*/tn/help/mat/10/26)
|
||||
* [ಫಿಲಿಪ್ಪಿ 03:15](rc://*/tn/help/php/03/15)
|
||||
* [ಪ್ರಕಟನೆ 01:01](rc://*/tn/help/rev/01/01)
|
||||
* [ದಾನಿ.11:1-2](rc://*/tn/help/dan/11/01)
|
||||
* [ಎಫೆಸ.03:3-5](rc://*/tn/help/eph/03/03)
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ.01:11-12](rc://*/tn/help/gal/01/11)
|
||||
* [ಪ್ರಲಾಪ.02:13-14](rc://*/tn/help/lam/02/13)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.10:26-27](rc://*/tn/help/mat/10/26)
|
||||
* [ಫಿಲಿಪ್ಪಿ.03:15-16](rc://*/tn/help/php/03/15)
|
||||
* [ಪ್ರಕ.01:1-3](rc://*/tn/help/rev/01/01)
|
||||
|
||||
## ಪದದ ದತ್ತಾಂಶ:
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
* Strong's: H241, H1540, H1541, G601, G602, G5537
|
||||
|
|
|
@ -1,74 +1,77 @@
|
|||
# ನೀತಿವಂತ, ನೀತಿವಂತಿಕೆ, ಅನೀತಿವಂತ, ಅನೀತಿವಂತಿಕೆ, ಸತ್ಯವಂತ, ಸತ್ಯಸಂಧತೆ
|
||||
# ನೀತಿ, ನೀತಿಯುತ, ಅನೀತಿ, ಅನೀತಿಯುತ, ನೀತಿ, ನೀತಿಯುತ
|
||||
|
||||
## ವ್ಯಾಖ್ಯೆ:
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
“ನೀತಿ/ನೀತಿವಂತಿಕೆ” ಎಂಬ ಪದವು ದೇವರ ಸಂಪೂರ್ಣ ಒಳ್ಳೆಯತನ, ನ್ಯಾಯ, ನಂಬಿಗಸ್ತಿಕೆ ಮತ್ತು ಪ್ರೀತಿ ಎಂಬವುಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳೆಲ್ಲವು ಸೇರಿ ದೇವರನ್ನು “ನೀತಿವಂತನನ್ನಾಗಿ” ಮಾಡುತ್ತವೆ. ದೇವರು ನೀತಿವಂತನಾಗಿರುವದರಿಂದ, ಆತನು ಪಾಪವನ್ನು ಖಂಡಿಸುತ್ತಾನೆ.
|
||||
“ನೀತಿಯುತ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ದೇವರು ಖಂಡಿತವಾದ ಒಳ್ಳೆಯತನ, ನ್ಯಾಯ, ನಂಬಿಕೆತನ ಮತ್ತು ಪ್ರೀತಿ ಎನ್ನುವವುಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳೆಲ್ಲವು ಸೇರಿ ದೇವರನ್ನು “ನೀತಿವಂತನನ್ನಾಗಿ” ಮಾಡುತ್ತವೆ. ದೇವರು ನೀತಿವಂತನಾಗಿರುವದರಿಂದ, ಆತನು ತಪ್ಪದೇ ಪಾಪವನ್ನು ಖಂಡಿಸುತ್ತಾನೆ.
|
||||
|
||||
* ಈ ಪದಗಳನ್ನು ದೇವರಿಗೆ ವಿಧೇಯನಾಗುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಮತ್ತು ನೈತಿಕವಾಗಿ ಒಳ್ಳೆಯತನದಿಂದ ಕೂಡಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ವಿವರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಅನೇಕಬಾರಿ ಉಪಯೋಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ಆದರೂ, ಜನರೆಲ್ಲರೂ ಪಾಪ ಮಾಡಿದ್ದರಿಂದ, ದೇವರನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಯಾವ ಮನುಷ್ಯನೂ ನೀತಿವಂತನಲ್ಲ.
|
||||
* ಸತ್ಯವೇದದಲ್ಲಿ “ನೀತಿವಂತರೆಂದು” ಕರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿರುವ ಜನರ ಉದಾಹರಣೆಗಳಲ್ಲಿ ನೋಹ, ಯೋಬ, ಅಬ್ರಹಾಮ, ಜಕರೀಯ, ಮತ್ತು ಎಲೀಸಬೇತಳು ಇದ್ದಾರೆ.
|
||||
* ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಅನೇಕಬಾರಿ ದೇವರಿಗೆ ವಿಧೇಯನಾಗುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಮತ್ತು ನೈತಿಕವಾಗಿ ಒಳ್ಳೆಯತನದಿಂದ ಇರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ವಿವರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಉಪಯೋಗಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ. ಏನೇಯಾದರೂ, ಜನರೆಲ್ಲರೂ ಪಾಪ ಮಾಡಿದ್ದರಿಂದ, ದೇವರನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಯಾವ ಮನುಷ್ಯನೂ ನೀತಿವಂತನಲ್ಲ.
|
||||
* ಸತ್ಯವೇದದಲ್ಲಿ “ನೀತಿವಂತರೆಂದು” ಕರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿರುವ ಜನರ ಉದಾಹರಣೆಗಳಲ್ಲಿ ನೋಹ, ಯೋಬ, ಅಬ್ರಾಹಾಮ, ಜೆಕರ್ಯ, ಮತ್ತು ಎಲೀಸಬೇತಳು ಇರುತ್ತಾರೆ.
|
||||
* ಜನರು ತಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಬೇಕೆಂದು ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ಭರವಸೆ ಇಟ್ಟಾಗ, ದೇವರು ಅವರ ಪಾಪಗಳಿಂದ ಅವರನ್ನು ತೊಳೆಯುವನು ಮತ್ತು ಯೇಸುವಿನ ನೀತಿಯ ಕಾರಣದಿಂದ ಅವರನ್ನು ನೀತಿವಂತರೆಂದು ಪ್ರಕಟಿಸುವನು.
|
||||
|
||||
“ಅನೀತಿವಂತ” ಎಂಬ ಪದಕ್ಕೆ ಪಾಪಾತ್ಮನು ಮತ್ತು ನೈತಿಕವಾಗಿ ಭ್ರಷ್ಟನಾಗಿರುವುದು ಎಂದರ್ಥ. “ಅನೀತಿವಂತಿಕೆ" ಎಂಬ ಪದವು ಪಾಪ ಸ್ವಭಾವದಿಂದ ಇರುವ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಥವಾ ಪಾಪವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
“ಅನೀತಿ” ಎನ್ನುವ ಪದಕ್ಕೆ ಪಾಪವನ್ನು ಮಾಡುವುದು ಮತ್ತು ನೈತಿಕವಾಗಿ ಭ್ರಷ್ಟತ್ವದಲ್ಲಿರುವುದು ಎಂದರ್ಥ. “ಅನೀತಿಯುತ ಎನ್ನುವ ಪದವು ಪಾಪ ಸ್ವಭಾವದಿಂದ ಇರುವ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಥವಾ ಪಾಪವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
* ಈ ಪದಗಳೆಲ್ಲವೂ ವಿಶೇಷವಾಗಿ ದೇವರ ಬೋಧನೆಗಳಿಗೆ ಮತ್ತು ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗೆ ಅವಿಧೇಯತೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಜೀವನ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತವೆ.
|
||||
* ಅನೀತಿವಂತರಾದ ಜನರು ತಮ್ಮ ಆಲೋಚನೆಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಕ್ರಿಯೆಗಳಲ್ಲಿ ಅನೈತಿಕ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳಾಗಿರುತ್ತಾರೆ.
|
||||
* ಕೆಲವೊಂದುಬಾರಿ “ಅನೀತಿವಂತ” ಎಂಬ ಪದವು ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬದ ಜನರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಈ ಪದಗಳೆಲ್ಲವೂ ವಿಶೇಷವಾಗಿ ದೇವರ ಬೋಧನೆಗಳಿಗೆ ಮತ್ತು ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗೆ ಅವಿಧೇಯತೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುವ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಜೀವನ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತವೆ.
|
||||
* ಅನೀತಿಯುತವಾದ ಜನರು ತಮ್ಮ ಆಲೋಚನೆಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಕ್ರಿಯೆಗಳಲ್ಲಿ ಅನೈತಿಕ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳಾಗಿರುತ್ತಾರೆ.
|
||||
* ಕೆಲವೊಂದುಬಾರಿ “ಅನೀತಿಯುತವು” ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬದ ಜನರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
“ಸತ್ಯವಂತ” ಮತ್ತು “ಸತ್ಯಸಂಧತೆ” ಎಂಬ ಪದಗಳು ದೇವರ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
“ನೀತಿ” ಮತ್ತು “ನೀತಿಯುತ” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳು ದೇವರ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
* ಈ ಪದಗಳ ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ನೆಟ್ಟಗೆ ನಿಂತುಕೊಂಡು ಮುಂದಕ್ಕೆ ನೇರವಾಗಿ ನೋಡುವ ಆಲೋಚನೆಯನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* “ಸತ್ಯವಂತನಾದ” ವ್ಯಕ್ತಿಯು ದೇವರ ನಿಯಮಗಳಿಗೆ ವಿಧೇಯನಾಗಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿ ಮತ್ತು ದೇವರ ಚಿತ್ತಕ್ಕೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಕೆಲಸ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡದಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿ ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
* “ಪ್ರಾಮಾಣಿಕ” ಮತ್ತು “ನೀತಿ” ಎಂಬ ಪದಗಳು ಒಂದೇ ಅರ್ಥಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಕೆಲವೊಂದುಬಾರಿ ಸಮಾನಾಂತರ ನಿರ್ಣಯಗಳಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ, “ಪ್ರಾಮಾಣಿಕಕತೆ ಮತ್ತು ಸತ್ಯಸಂಧತೆ”. (ನೋಡಿರಿ: [ಸಮಾನಾಂತರ](rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism))
|
||||
* ಈ ಪದಗಳ ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ಲಂಬವಾಗಿ ನಿಂತಿಕೊಂಡಿರುವ ಆಲೋಚನೆಯು ಮತ್ತು ಮುಂದಕ್ಕೆ ನೇರವಾಗಿ ನೋಡುವ ಆಲೋಚನೆಯನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* “ನೀತಿ”ಯಿಂದ ಇರುವ ವ್ಯಕ್ತಿ ಎಂದರೆ ದೇವರ ನಿಯಮಗಳಿಗೆ ವಿಧೇಯನಾಗಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿ ಮತ್ತು ದೇವರ ಚಿತ್ತಕ್ಕೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಕೆಲಸ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡದಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿ ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
* “ಪೂರ್ಣತೆ” ಮತ್ತು “ನೀತಿ” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳು ಒಂದೇ ಅರ್ಥಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಕೆಲವೊಂದುಬಾರಿ ಸಮಾನಾಂತರ ನಿರ್ಣಯಗಳಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ, “ಪೂರ್ಣತೆ ಮತ್ತು ನೀತಿ”. (ನೋಡಿರಿ: [ಸಮಾನಾಂತರ](rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* “ನೀತಿವಂತ” ಎಂಬ ಪದವು ದೇವರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ ವಿವರಿಸುವಾಗ, “ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಒಳ್ಳೇಯವನು ಮತ್ತು ನ್ಯಾಯವಂತನು” ಅಥವಾ “ಯಾವಾಗಲೂ ನ್ಯಾಯವಾಗಿ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳುವವನು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ದೇವರ “ನೀತಿವಂತಿಕೆ” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು “ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ನಂಬಿಗಸ್ಥಿಕೆಯನ್ನು ಮತ್ತು ಒಳ್ಳೇಯತನ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ದೇವರಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗಿರುವ ಜನರ ಕುರಿತಾಗಿ ಈ ಪದವು ವಿವರಿಸುವಾಗ, “ನೀತಿವಂತ” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು “ನೈತಿಕವಾಗಿ ಒಳ್ಳೇಯವನು” ಅಥವಾ “ನ್ಯಾಯವಂತನು” ಅಥವಾ “ದೇವರು ಇಷ್ಟಪಡುವ ಜೀವನವನ್ನು ಜೀವಿಸುವವನು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ನೀತಿವಂತ” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು “ನೀತಿವಂತರಾದ ಜನರು” ಅಥವಾ “ದೇವರಿಗೆ ಭಯಪಡುವ ಜನರು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಸಂದರ್ಭಾನುಸಾರವಾಗಿ, “ನೀತಿವಂತಿಕೆ” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು “ಒಳ್ಳೆಯತನ” ಅಥವಾ “ದೇವರ ಮುಂದೆ ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿರುವುದು” ಅಥವಾ “ದೇವರಿಗೆ ವಿಧೇಯತೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದರ ಮೂಲಕ ಸರಿಯಾದ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳುವುದು” ಅಥವಾ “ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಒಳ್ಳೇಯದನ್ನೇ ಮಾಡುವುದು” ಎಂಬ ಅರ್ಥಗಳಿರುವ ಪದಗಳೊಂದಿಗೆ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಅನೀತಿವಂತ” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಸಾಧಾರಣವಾಗಿ “ನೀತಿವಂತನಲ್ಲ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಸಂದರ್ಭಾನುಸಾರವಾಗಿ, ಈ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ಬೇರೊಂದು ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ “ದುಷ್ಟತ್ವ” ಅಥವಾ “ಅನೈತಿಕತೆ” ಅಥವಾ “ದೇವರಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ತಿರುಗಿಬೀಳುವ ಜನರು” ಅಥವಾ “ಪಾಪ ಸ್ವಭಾವವುಳ್ಳವರು” ಎಂಬ ಪದಗುಚ್ಛಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ.
|
||||
* “ಅನೀತಿವಂತ” ಎಂಬ ಮಾತನ್ನು “ಅನೀತಿವಂತರಾದ ಜನರು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಅನೀತಿವಂತಿಕೆ” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು “ಪಾಪ” ಅಥವಾ “ದುಷ್ಟ ಆಲೋಚನೆಗಳು ಮತ್ತು ದುಷ್ಟ ಕ್ರಿಯೆಗಳು” ಅಥವಾ “ದುಷ್ಟತ್ವ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಸಾಧ್ಯವಾದರೆ, ಈ ಪದಗಳು “ನೀತಿವಂತ, ನೀತಿವಂತಿಕೆ” ಎಂಬ ಪದಗಳೊಂದಿಗೆ ಇರುವ ಸಂಬಂಧವನ್ನು ತೋರಿಸುವ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವುದು ಉತ್ತಮವಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* “ಸತ್ಯವಂತ” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ಬೇರೊಂದು ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ “ಸರಿಯಾಗಿ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳುವುದು” ಅಥವಾ “ಸರಿಯಾಗಿ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳುವವನು” ಅಥವಾ “ದೇವರ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವವನು” ಅಥವಾ “ದೇವರಿಗೆ ವಿಧೇಯನಾಗಿರುವವನು” ಅಥವಾ “ಸರಿಯಾದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳುವವನು” ಎಂಬ ಪದಗುಚ್ಛಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ.
|
||||
* “ಸತ್ಯಸಂಧತೆ” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು “ನೈತಿಕವಾಗಿ ಪರಿಶುದ್ಧತೆ” ಅಥವಾ “ಒಳ್ಳೇಯ ನೈತಿಕವಾದ ನಡವಳಿಕೆ” ಅಥವಾ “ಸರಿಯಾದದ್ದು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಸತ್ಯವಂತ” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು “ಸತ್ಯವಂತರಾಗಿರುವ ಜನರು” ಅಥವಾ “ಸತ್ಯವಂತರಾದ ಜನರು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಇದು ದೇವರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ ವಿವರಿಸುವಾಗ, “ನೀತಿ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಒಳ್ಳೇಯದು ಮತ್ತು ನ್ಯಾಯವಾದದ್ದು” ಅಥವಾ “ಯಾವಾಗಲೂ ನ್ಯಾಯವಾಗಿ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳುವುದು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ದೇವರ “ನೀತಿಯುತವು” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ನಂಬಿಗಸ್ಥಿಕೆಯನ್ನು ಮತ್ತು ಒಳ್ಳೇಯತನ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ದೇವರಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗಿರುವ ಜನರ ಕುರಿತಾಗಿ ಈ ಪದವು ವಿವರಿಸುವಾಗ, “ನೀತಿ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ನೈತಿಕವಾಗಿ ಒಳ್ಳೇಯದು” ಅಥವಾ “ನ್ಯಾಯವಾದದ್ದು” ಅಥವಾ “ದೇವರು ಇಷ್ಟಪಡುವ ಜೀವನವನ್ನು ಜೀವಿಸುವುದು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ನೀತಿಯುತವಾದ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ನೀತಿಯುತವಾದ ಜನರು” ಅಥವಾ “ದೇವರಿಗೆ ಭಯಪಡುವ ಜನರು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಸಂದರ್ಭಾನುಸಾರವಾಗಿ, “ನೀತಿಯುತವಾದ” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಒಳ್ಳೆಯತನ” ಅಥವಾ “ದೇವರ ಮುಂದೆ ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿರುವುದು” ಅಥವಾ “ದೇವರಿಗೆ ವಿಧೇಯತೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದರ ಮೂಲಕ ಸರಿಯಾದ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳುವುದು” ಅಥವಾ “ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಒಳ್ಳೇಯದನ್ನೇ ಮಾಡುವುದು” ಎಂದು ಅರ್ಥಗಳಿರುವ ಮಾತುಗಳೊಂದಿಗೆ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಕೆಲವೊಂದುಬಾರಿ “ನೀತಿವಂತರು” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ಅಲಂಕಾರಿಕವಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು “ಜನರು ತಾವು ಒಳ್ಳೆಯವರೆಂದು ಆಲೋಚಿಸುವವರನ್ನು” ಅಥವಾ “ನೀತಿವಂತರಾಗಿ ಕಾಣುವ ಜನರನ್ನು” ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ: [ದುಷ್ಟ](../kt/evil.md), [ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹ](../kt/faithful.md), [ಒಳ್ಳೇಯ](../kt/good.md), [ಪರಿಶುದ್ಧ](../kt/holy.md), [ಪ್ರಾಮಾಣಿಕತೆ](../other/integrity.md), [ನ್ಯಾಯ](../kt/justice.md), [ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ](../other/law.md), [ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ](../kt/lawofmoses.md), [ವಿಧೇಯತೆ ತೋರಿಸು](../other/obey.md), [ಪವಿತ್ರ](../kt/purify.md), [ನೀತಿ](../kt/righteous.md), [ಪಾಪ](../kt/sin.md), [ನ್ಯಾಯವಲ್ಲದ](../other/lawful.md))
|
||||
* “ಅನೀತಿಯುತ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ಸಾಧಾರಣವಾಗಿ “ನೀತಿಯಲ್ಲದ್ದು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಸಂದರ್ಭಾನುಸಾರವಾಗಿ, ಈ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ಬೇರೊಂದು ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ “ದುಷ್ಟತ್ವ” ಅಥವಾ “ಅನೈತಿಕತೆ” ಅಥವಾ “ದೇವರಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ತಿರಸ್ಕಾರ ಮಾಡುವ ಜನರು” ಅಥವಾ “ಪಾಪ ಸ್ವಭಾವವುಳ್ಳವರು” ಎನ್ನುವ ಮಾತುಗಳೂ ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ.
|
||||
* “ಅನೀತಿಯುತ” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಅನೀತಿಯುತ ಜನರು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಅನೀತಿಯುತವಾದ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ಪಾಪ” ಅಥವಾ “ದುಷ್ಟ ಆಲೋಚನೆಗಳು ಮತ್ತು ದುಷ್ಟ ಕ್ರಿಯೆಗಳು” ಅಥವಾ “ದುಷ್ಟತ್ವ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಸಾಧ್ಯವಾದರೆ, ಈ ಪದಗಳು “ನೀತಿ, ನೀತಿಯುತವಾದ” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳೊಂದಿಗೆ ಇರುವ ಸಂಬಂಧವನ್ನು ತೋರಿಸುವ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವುದು ಉತ್ತಮವಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಉಲ್ಲೇಖಗಳು:
|
||||
* “ನೀತಿ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ಬೇರೊಂದು ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ “ಉನ್ನತವಾಗಿ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳುವುದು” ಅಥವಾ “ಸರಿಯಾಗಿ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳುವ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಅಥವಾ “ದೇವರ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಅಥವಾ “ದೇವರಿಗೆ ವಿಧೇಯನಾಗಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಅಥವಾ “ಸರಿಯಾದ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳುವ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಎನ್ನುವ ಮಾತುಗಳು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ.
|
||||
* “ನೀತಿಯುತವಾದ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ನೈತಿಕವಾಗಿ ಪವಿತ್ರತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದು” ಅಥವಾ “ಒಳ್ಳೇಯ ನೈತಿಕವಾದ ಸ್ಥಿತಿ” ಅಥವಾ “ಸರಿಯಾದದ್ದು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ನೀತಿಯುತ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ನೀತಿವಂತರಾಗಿರುವ ಜನರು” ಅಥವಾ “ನೀತಿಯುಳ್ಳ ಜನರು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
|
||||
* [ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 19:16](rc://*/tn/help/deu/19/15)
|
||||
* [ಯೋಬ 01:08](rc://*/tn/help/job/01/06)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ 037:30](rc://*/tn/help/psa/037/028)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ 049:14](rc://*/tn/help/psa/049/014)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ 107:42](rc://*/tn/help/psa/107/041)
|
||||
* [ಪ್ರಸಂಗಿ 12:10-11](rc://*/tn/help/ecc/12/10)
|
||||
* [ಯೆಶಾಯ 48:1-2](rc://*/tn/help/isa/48/01)
|
||||
* [ಯೆಹೆಜ್ಕೇಲ 33:13](rc://*/tn/help/ezk/33/12)
|
||||
* [ಮಲಾಕಿ 02:06](rc://*/tn/help/mal/02/05)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ 06:01](rc://*/tn/help/mat/06/01)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ. 03:13-14](rc://*/tn/help/act/03/13)
|
||||
* [ರೋಮಾಪುರ 01:29-31](rc://*/tn/help/rom/01/29)
|
||||
* [1 ಕೊರಿಂಥ 06:09](rc://*/tn/help/1co/06/09)
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ 03:07](rc://*/tn/help/gal/03/06)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸೆ 03:25](rc://*/tn/help/col/03/22)
|
||||
* [2 ಥೆಸಲೋನಿಕ 02:10](rc://*/tn/help/2th/02/08)
|
||||
* [2 ತಿಮೊಥೆ 03:16](rc://*/tn/help/2ti/03/16)
|
||||
* [1 ಪೇತ್ರ 03:18-20](rc://*/tn/help/1pe/03/18)
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ 01:09](rc://*/tn/help/1jn/01/08)
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ 05:16-17](rc://*/tn/help/1jn/05/16)
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ದುಷ್ಟ](../kt/evil.md), [ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹ](../kt/faithful.md), [ಒಳ್ಳೇಯ](../kt/good.md), [ಪರಿಶುದ್ಧ](../kt/holy.md), [ಪೂರ್ಣತೆ](../other/integrity.md), [ನ್ಯಾಯ](../kt/justice.md), [ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ](../other/law.md), [ಆಜ್ಞೆ](../kt/lawofmoses.md), [ವಿಧೇಯತೆ ತೋರಿಸು](../other/obey.md), [ಪವಿತ್ರ](../kt/purify.md), [ನೀತಿ](../kt/righteous.md), [ಪಾಪ](../kt/sin.md), [ನ್ಯಾಯವಲ್ಲದ](../other/lawful.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಕಥೆಗಳ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
|
||||
* __[03:02](rc://*/tn/help/obs/03/02)__ ಆದರೆ ನೋಹನು ದೇವರ ದಯೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡನು. ಆತನು __ನೀತಿವಂತನಾಗಿದ್ದನು__, ದುಷ್ಟ ಜನರ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸುತ್ತಿದ್ದನು.
|
||||
* __[04:08](rc://*/tn/help/obs/04/08)__ ಅಬ್ರಹಾಮನು __ನೀತಿವಂತನೆಂದು__ ದೇವರು ಹೇಳಿದರು, ಯಾಕಂದರೆ ಆತನು ದೇವರ ವಾಗ್ಧಾನದಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇಟ್ಟಿದ್ದನು.
|
||||
* __[17:02](rc://*/tn/help/obs/17/02)__ ದಾವೀದನು ತಗ್ಗಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದನು ಮತ್ತು ದೇವರಿಗೆ ವಿಧೇಯನಾದ ಮತ್ತು ಭರವಸೆವಿಟ್ಟಿರುವ __ನೀತಿವಂತನಾಗಿದ್ದನು__.
|
||||
* __[23:01](rc://*/tn/help/obs/23/01)__ ಮರಿಯಳ ಜೊತೆ ನಿಶ್ಚಿತಾರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದ ಯೋಸೇಫನು __ನೀತಿವಂತನಾಗಿದ್ದನು__.
|
||||
* __[50:10](rc://*/tn/help/obs/50/10)__ __ನೀತಿವಂತರಾಗಿರುವವರು__ ತಮ್ಮ ತಂದೆಯಾದ ದೇವರ ರಾಜ್ಯದಲ್ಲಿ ಸೂರ್ಯನಂತೆ ಪ್ರಕಾಶಿಸುವರು.
|
||||
* [ಧರ್ಮೋ.19:15-16](rc://*/tn/help/deu/19/15)
|
||||
* [ಯೋಬ.01:6-8](rc://*/tn/help/job/01/06)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ.037:28-30](rc://*/tn/help/psa/037/028)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ.049:14-15](rc://*/tn/help/psa/049/014)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ.107:41-43](rc://*/tn/help/psa/107/041)
|
||||
* [ಪ್ರಸಂಗಿ.12:10-11](rc://*/tn/help/ecc/12/10)
|
||||
* [ಯೆಶಯಾ.48:1-2](rc://*/tn/help/isa/48/01)
|
||||
* [ಯೆಹೆ.33:12-13](rc://*/tn/help/ezk/33/12)
|
||||
* [ಮಲಾಕಿ.02:5-7](rc://*/tn/help/mal/02/05)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.06:1-2](rc://*/tn/help/mat/06/01)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.03:13-14](rc://*/tn/help/act/03/13)
|
||||
* [ರೋಮಾ.01:29-31](rc://*/tn/help/rom/01/29)
|
||||
* [1 ಕೊರಿಂಥ.06:9-11](rc://*/tn/help/1co/06/09)
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ.03:6-9](rc://*/tn/help/gal/03/06)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸ.03:22-25](rc://*/tn/help/col/03/22)
|
||||
* [2 ಥೆಸ್ಸ.02:8-10](rc://*/tn/help/2th/02/08)
|
||||
* [2 ತಿಮೊಥೆ.03:16-17](rc://*/tn/help/2ti/03/16)
|
||||
* [1 ಪೇತ್ರ.03:18-20](rc://*/tn/help/1pe/03/18)
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ.01:8-10](rc://*/tn/help/1jn/01/08)
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ.05:16-17](rc://*/tn/help/1jn/05/16)
|
||||
|
||||
## ಪದದ ದತ್ತಾಂಶ:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* ____[03:02](rc://*/tn/help/obs/03/02)____ ಆದರೆ ನೋಹನು ದೇವರ ದಯೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡನು. ಆತನು ___ ನೀತಿವಂತನಾಗಿದ್ದನು ____, ದುಷ್ಟ ಜನರ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸುತ್ತಿದ್ದನು.
|
||||
* ____[04:08](rc://*/tn/help/obs/04/08)____ ಅಬ್ರಾಹಾಮನು ___ ನೀತಿವಂತನೆಂದು ___ ದೇವರು ಹೇಳಿದರು, ಯಾಕಂದರೆ ಆತನು ದೇವರ ವಾಗ್ಧಾನದಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇಟ್ಟಿದ್ದನು.
|
||||
* ____[17:02](rc://*/tn/help/obs/17/02)____ ದಾವೀದನು ತಗ್ಗಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದನು ಮತ್ತು ದೇವರಿಗೆ ವಿಧೇಯನಾದ ಮತ್ತು ಭರವಸೆವಿಟ್ಟಿರುವ ___ ನೀತಿವಂತನಾಗಿದ್ದನು ___ .
|
||||
* ____[23:01](rc://*/tn/help/obs/23/01)____ ಮರಿಯಳ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಧಾನ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿರುವ ಯೋಸೇಫನು ___ ನೀತಿವಂತನಾಗಿದ್ದನು ___.
|
||||
* ____[50:10](rc://*/tn/help/obs/50/10)____ ___ ನೀತಿವಂತರಾಗಿರುವವರು ____ ತಮ್ಮ ತಂದೆಯಂತೆಯೇ ದೇವರ ರಾಜ್ಯದಲ್ಲಿ ಸೂರ್ಯನಂತೆ ಪ್ರಕಾಶಿಸುವರು.
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
* Strong's: H205, H1368, H2555, H3072, H3474, H3476, H3477, H3483, H4334, H4339, H4749, H5228, H5229, H5324, H5765, H5766, H5767, H5977, H6662, H6663, H6664, H6665, H6666, H6968, H8535, H8537, H8549, H8552, G93, G94, G458, G1341, G1342, G1343, G1344, G1345, G1346, G2118, G3716, G3717
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
“ಬಲಗೈ” ಎನ್ನುವ ಆಲಂಕಾರಿಕ ಪದವು ಪಾಲಕನ ಅಥವಾ ಇತರ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯವಾದ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳ ಬಲ ಬದಿಯಲ್ಲಿರುವ ಬಲವನ್ನು ಅಥವಾ ಗೌರವ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
"ಬಲಗೈ" ಎಂಬ ಪದವು ವ್ಯಕ್ತಿಯ ದೇಹದ ಬಲಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ ಕೈಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಬೈಬಲ್ನಲ್ಲಿ, ಈ ಪದವನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಬಲಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ ಇತರ ದೇಹದ ಭಾಗಗಳನ್ನು, ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಬಲದ ದಿಕ್ಕನ್ನು, ದಕ್ಷಿಣದ ದಿಕ್ಕನ್ನು ಅಥವಾ ಆಡಳಿತಗಾರನ ಬಲಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ ಗೌರವ ಅಥವಾ ಬಲದ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಸಾಂಕೇತಿಕವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಅಥವಾ ಇತರ ಪ್ರಮುಖ ವ್ಯಕ್ತಿ
|
||||
|
||||
* ಬಲಗೈಯನ್ನು ಶಕ್ತಿ, ಅಧಿಕಾರ, ಅಥವಾ ಬಲಗಳಿಗೆ ಗುರುತಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾರೆ.
|
||||
* ಯೇಸುವು (ಸಭೆಯ) ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ ದೇಹದ ತಲೆಯಾಗಿ ತಂದೆಯಾದ ದೇವರ “ಬಲಗಡೆಯಲ್ಲಿ” ಕುಳಿತಿದ್ದಾರೆಂದು ಸತ್ಯವೇದವು ವಿವರಿಸುತ್ತಿದೆ.
|
||||
|
@ -20,18 +20,18 @@
|
|||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಆರೋಪಿಸು](rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism), [ದುಷ್ಟ](../other/accuse.md), [ಘನಪಡಿಸು](../kt/evil.md), [ಶಕ್ತಿ](../kt/honor.md), [ಶಿಕ್ಷಿಸು](../other/mighty.md), [ಮೀರು](../other/punish.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು:
|
||||
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.02:32-33](../other/rebel.md)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸ.03:1-4](rc://*/tn/help/act/02/32)
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ.02:9-10](rc://*/tn/help/col/03/01)
|
||||
* [ಆದಿ.48:14-16](rc://*/tn/help/gal/02/09)
|
||||
* [ಇಬ್ರಿ.10:11-14](rc://*/tn/help/gen/48/14)
|
||||
* [ಪ್ರಲಾಪ.02:3-4](rc://*/tn/help/heb/10/11)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.25:31-33](rc://*/tn/help/lam/02/03)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.26:62-64](rc://*/tn/help/mat/25/31)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ.044:3-4](rc://*/tn/help/mat/26/62)
|
||||
* [ಪ್ರಕ.02:1-2](rc://*/tn/help/psa/044/003)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.02:33](rc://*/tn/help/act/02/33)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸ.03:01](rc://*/tn/help/act/03/01)
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ.02:09](rc://*/tn/help/col/02/09)
|
||||
* [ಆದಿ.48:14](rc://*/tn/help/gen/48/14)
|
||||
* [ಇಬ್ರಿ.10:12](rc://*/tn/help/heb/10/12)
|
||||
* [ಪ್ರಲಾಪ.02:03](rc://*/tn/help/lam/02/03)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.25:33](rc://*/tn/help/mat/25/33)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.26:64](rc://*/tn/help/mat/26/64)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ.044:03] (rc://*/tn/help/psa/044/03)
|
||||
* [ಪ್ರಕ.02:1-2](rc://*/tn/help/rev/02/01)
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# ಸಂತ, ಸಂತರು
|
||||
# ಸಂತರು
|
||||
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
|
@ -14,11 +14,11 @@
|
|||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಪರಿಶುದ್ಧ](../kt/holy.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು:
|
||||
|
||||
* [1 ತಿಮೊಥೆ.05:9-10](rc://*/tn/help/1ti/05/09)
|
||||
* [1 ತಿಮೊಥೆ.05:10](rc://*/tn/help/1ti/05/10)
|
||||
* [2 ಕೊರಿಂಥ.09:12-15](rc://*/tn/help/2co/09/12)
|
||||
* [ಪ್ರಕ.16:4-7](rc://*/tn/help/rev/16/04)
|
||||
* [ಪ್ರಕ.16:6](rc://*/tn/help/rev/16/06)
|
||||
* [ಪ್ರಕ.20:9-10](rc://*/tn/help/rev/20/09)
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# ಪವಿತ್ರೀಕರಿಸು, ಪವಿತ್ರೀಕರಿಸುವುದು, ಪವಿತ್ರೀಕರಣ
|
||||
# ಪವಿತ್ರೀಕರಿಸು, ಪವಿತ್ರೀಕರಿಸುವುದು
|
||||
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
|
@ -17,10 +17,10 @@
|
|||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸು](../kt/consecrate.md), [ಪರಿಶುದ್ಧ](../kt/holy.md), [ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಿಕೋ](../kt/setapart.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು:
|
||||
|
||||
* [1 ಥೆಸ್ಸ.04:3-6](rc://*/tn/help/1th/04/03)
|
||||
* [2 ಥೆಸ್ಸ.02:13-15](rc://*/tn/help/2th/02/13)
|
||||
* [2 ಥೆಸ್ಸ.02:13](rc://*/tn/help/2th/02/13)
|
||||
* [ಆದಿ.02:1-3](rc://*/tn/help/gen/02/01)
|
||||
* [ಲೂಕ.11:2](rc://*/tn/help/luk/11/02)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.06:8-10](rc://*/tn/help/mat/06/08)
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
|
||||
## ಸತ್ಯಾಂಶಗಳು:
|
||||
|
||||
ದೆವ್ವ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ದೇವರು ಸೃಷ್ಟಿ ಮಾಡಿದ್ದರೂ, ಅವನು ದೇವರಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ತಿರಸ್ಕಾರ ಮಾಡಿದನು ಮತ್ತು ದೇವರಿಗೆ ವೈರಿಯಾದನು. ದೆವ್ವವನ್ನು “ಸೈತಾನ್” ಮತ್ತು “ದುಷ್ಟನು” ಎಂದೂ ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ.
|
||||
ದೆವ್ವ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ದೇವರು ಸೃಷ್ಟಿ ಮಾಡಿದ್ದರೂ, ಅವನು ದೇವರಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ತಿರಸ್ಕಾರ ಮಾಡಿದನು ಮತ್ತು ದೇವರಿಗೆ ವೈರಿಯಾದನು. ದೆವ್ವವನ್ನು “ಸೈತಾನ” ಮತ್ತು “ದುಷ್ಟನು” ಎಂದೂ ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ.
|
||||
|
||||
* ದೆವ್ವವು ದೇವರನ್ನು ಮತ್ತು ದೇವರು ಉಂಟು ಮಾಡಿದ ಪ್ರತಿಯೊಂದನ್ನು ದ್ವೇಷಿಸುತ್ತದೆ, ಯಾಕಂದರೆ ಅವನಿಗೆ ದೇವರ ಸ್ಥಾನ ಬೇಕಾಗಿರುತ್ತದೆ
|
||||
* ಜನರು ದೇವರಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ತಿರಸ್ಕಾರ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಸೈತಾನನು ಅವರನ್ನು ಶೋಧಿಸುತ್ತಾನೆ.
|
||||
|
@ -17,34 +17,34 @@
|
|||
* ಈ ಪದವನ್ನು ರಾಕ್ಷಸ ಮತ್ತು ದುಷ್ಟ ಶಕ್ತಿ ಎನ್ನುವ ಪದಗಳಿಗೆ ವಿಭಿನ್ನವಾಗಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬೇಕಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಸ್ಥಳೀಯ ಅಥವಾ ಜಾತೀಯ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ಗಮನಿಸಿರಿ.
|
||||
|
||||
(ನೋಡಿರಿ: [ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದವುಗಳನ್ನು ಯಾವರೀತಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬೇಕು](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)
|
||||
(ನೋಡಿರಿ: [ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದವುಗಳನ್ನು ಯಾವ ರೀತಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬೇಕು](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)
|
||||
|
||||
(ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು: [ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಯಾವರೀತಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬೇಕು](rc://*/ta/man/translate/translate-names)
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ದೆವ್ವ](../kt/demon.md), [ದುಷ್ಟ](../kt/evil.md), [ದೇವರ ರಾಜ್ಯ](../kt/kingdomofgod.md), [ಶೋಧಿಸು](../kt/tempt.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು:
|
||||
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ.03:7-8](rc://*/tn/help/1jn/03/07)
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ.03:08](rc://*/tn/help/1jn/03/08)
|
||||
* [1 ಥೆಸ್ಸ.02:17-20](rc://*/tn/help/1th/02/17)
|
||||
* [1 ತಿಮೊಥೆ.05:14-16](rc://*/tn/help/1ti/05/14)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.13:9-10](rc://*/tn/help/act/13/09)
|
||||
* [ಯೋಬ.01:6-8](rc://*/tn/help/job/01/06)
|
||||
* [ಮಾರ್ಕ.08:33-34](rc://*/tn/help/mrk/08/33)
|
||||
* [ಜೆಕರ್ಯ.03:1-3](rc://*/tn/help/zec/03/01)
|
||||
* [1 ತಿಮೊಥೆ.05:15](rc://*/tn/help/1ti/05/15)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.13:10](rc://*/tn/help/act/13/10)
|
||||
* [ಯೋಬ.01:08](rc://*/tn/help/job/01/08)
|
||||
* [ಮಾರ್ಕ.08:33](rc://*/tn/help/mrk/08/33)
|
||||
* [ಜೆಕರ್ಯ.03:01](rc://*/tn/help/zec/03/01)
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯೆವೇದದಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯೆವೇದ ಕತೆಗಳಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* ___[21:01](rc://*/tn/help/obs/21/01)___ ಹವ್ವಳನ್ನು ಮೋಸಗೊಳಿಸಿದ ಹಾವು ___ ಸೈತಾನನಾಗಿದ್ದನು ____. ಮೆಸ್ಸೀಯ ಬಂದು ___ ಸೈತಾನನನ್ನು ___ ಪೂರ್ತಿಯಾಗಿ ಸೋಲಿಸುವನೆಂದು ವಾಗ್ಧಾನದ ಅರ್ಥವಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* ___[25:06](rc://*/tn/help/obs/25/06)___ ___ ಸೈತಾನನು ____ ಯೇಸುವಿಗೆ ಎಲ್ಲಾ ರಾಜ್ಯಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿದನು, ಮತ್ತು “ನೀನು ನನಗೆ ಅಡ್ಡಬಿದ್ದು, ಆರಾಧನೆ ಮಾಡಿದರೆ ಈ ಎಲ್ಲಾ ರಾಜ್ಯಗಳನ್ನು ನಾನು ನಿನಗೆ ಕೊಡುತ್ತೇನೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* ___[25:08](rc://*/tn/help/obs/25/08)___ ___ ಸೈತಾನನ __ ಶೋಧನೆಗಳಿಗೆ ಯೇಸುವು ಒಳಗಾಗಲಿಲ್ಲ, ಇದರಿಂದ ___ ಸೈತಾನನು ___ ಆತನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಹೋದನು.
|
||||
* ___[33:06](rc://*/tn/help/obs/33/06)___ “ಬೀಜವು ದೇವರ ವಾಕ್ಯವೇ. ಮಾರ್ಗವು ದೇವರ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಕೇಳುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯಾಗಿರುತ್ತಾನೆ, ಆದರೆ ಆ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ___ ದೆವ್ವವು ___ ಆ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಅವನಿಂದ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವನು.”
|
||||
* ___[38:07](rc://*/tn/help/obs/38/07)___ ಯೂದನು ಆ ರೊಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡನಂತರ, ___ ಸೈತಾನನು ___ ಅವನೊಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದನು.
|
||||
* ___[48:04](rc://*/tn/help/obs/48/04)___ ಹವ್ವಳ ಸಂತಾನದಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರು ___ ಸೈತಾನನ ___ ತಲೆಯನ್ನು ಜಜ್ಜುವನು ಎಂದು ದೇವರು ವಾಗ್ಧಾನ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ___ ಸೈತನಾನು ___ ಆತನ ಹಿಮ್ಮಡಿಯನ್ನು ಕಚ್ಚುವನು. ___ ಸೈತಾನನು ___ ಮೆಸ್ಸೀಯನನ್ನು ಸಾಯಿಸುತ್ತಾನೆಂದು ಇದರ ಅರ್ಥವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಆದರೆ ದೇವರು ಆತನನ್ನು ತಿರುಗಿ ಎಬ್ಬಿಸುವವನಾಗಿದ್ದಾನೆ, ಮತ್ತು ಆದನಂತರ ಮೆಸ್ಸೀಯ ___ ಸೈತಾನನ __ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಜಜ್ಜುತ್ತಾನೆ.
|
||||
* ___[49:15](rc://*/tn/help/obs/49/15)___ ದೇವರು ನಿನ್ನನ್ನು ____ ಸೈತಾನನ ___ ಕತ್ತಲೆಯ ರಾಜ್ಯದಿಂದ ಹೊರತಂದು, ಬೆಳಕು ಎನ್ನುವ ದೇವರ ರಾಜ್ಯದೊಳಗೆ ನಿನ್ನನ್ನು ಇಡುತ್ತಾನೆ.
|
||||
* ___[50:09](rc://*/tn/help/obs/50/09)___ “ಕಳೆಯು __ ದುಷ್ಟನಿಗೆ ___ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟಿರುವ ಜನರನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುತ್ತಿದೆ. ಕಳೆಯನ್ನು ಬಿತ್ತಿದ ವೈರಿಯೂ ___ ದುಷ್ಟನಿಗೆ ___ ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುತ್ತಾನೆ.”
|
||||
* ___[50:10](rc://*/tn/help/obs/50/10)___ “ಲೋಕದ ಅಂತ್ಯವು ಮುಗಿದ ತಕ್ಷಣವೇ, ದೂತರು ___ ದುಷ್ಟನಿಗೆ __ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟವರನ್ನು ಒಂದು ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಕೂಡಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವರನ್ನು ಧಗಧಗನೆ ಉರಿಯುತ್ತಿರುವ ಬೆಂಕಿಯೊಳಗೆ ಹಾಕುತ್ತಾನೆ, ಅಲ್ಲಿ ಅವರು ಅಳುವರು ಮತ್ತು ಭಯಂಕರವಾದ ಶ್ರಮೆಯಲ್ಲಿ ಹಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಕಡಿಯುತ್ತಾ ಇರುವರು.
|
||||
* ___[50:15](rc://*/tn/help/obs/50/15)___ ಯೇಸು ಹಿಂದಿರುಗಿ ಬರುವಾಗ, ಆತನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ___ ಸೈತಾನನನ್ನು ___ ಮತ್ತು ತನ್ನ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ನಾಶಗೊಳಿಸುವನು. ಆತನು ___ ಸೈತಾನನನ್ನು ____ ಮತ್ತು ದೇವರಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗದೇ ಅವನನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರನ್ನೂ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಸುಟ್ಟು ಹೋಗುವುದಕ್ಕೆ ನರಕದಲ್ಲಿ ಎಸೆಯುತ್ತಾನೆ,
|
||||
* __[21:01](rc://*/tn/help/obs/21/01)__ ಹವ್ವಳನ್ನು ಮೋಸಗೊಳಿಸಿದ ಹಾವು __ ಸೈತಾನನಾಗಿದ್ದನು __. ಮೆಸ್ಸೀಯ ಬಂದು __ ಸೈತಾನನನ್ನು __ ಪೂರ್ತಿಯಾಗಿ ಸೋಲಿಸುವನೆಂದು ವಾಗ್ಧಾನದ ಅರ್ಥವಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* __[25:06](rc://*/tn/help/obs/25/06)__ ಸೈತಾನನು __ ಯೇಸುವಿಗೆ ಎಲ್ಲಾ ರಾಜ್ಯಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿದನು, ಮತ್ತು “ನೀನು ನನಗೆ ಅಡ್ಡಬಿದ್ದು, ಆರಾಧನೆ ಮಾಡಿದರೆ ಈ ಎಲ್ಲಾ ರಾಜ್ಯಗಳನ್ನು ನಾನು ನಿನಗೆ ಕೊಡುತ್ತೇನೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* __[25:08](rc://*/tn/help/obs/25/08)__ ಸೈತಾನನ _ ಶೋಧನೆಗಳಿಗೆ ಯೇಸುವು ಒಳಗಾಗಲಿಲ್ಲ, ಇದರಿಂದ __ ಸೈತಾನನು ___ ಆತನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಹೋದನು.
|
||||
* __[33:06](rc://*/tn/help/obs/33/06)__ “ಬೀಜವು ದೇವರ ವಾಕ್ಯವೇ. ಮಾರ್ಗವು ದೇವರ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಕೇಳುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯಾಗಿರುತ್ತಾನೆ, ಆದರೆ ಆ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು __ ದೆವ್ವವು __ ಆ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಅವನಿಂದ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವನು.”
|
||||
* __[38:07](rc://*/tn/help/obs/38/07)__ ಯೂದನು ಆ ರೊಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡನಂತರ, __ ಸೈತಾನನು __ ಅವನೊಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದನು.
|
||||
* __[48:04](rc://*/tn/help/obs/48/04)__ ಹವ್ವಳ ಸಂತಾನದಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರು __ ಸೈತಾನನ __ ತಲೆಯನ್ನು ಜಜ್ಜುವನು ಎಂದು ದೇವರು ವಾಗ್ಧಾನ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು __ ಸೈತನಾನು __ ಆತನ ಹಿಮ್ಮಡಿಯನ್ನು ಕಚ್ಚುವನು. __ ಸೈತಾನನು __ ಮೆಸ್ಸೀಯನನ್ನು ಸಾಯಿಸುತ್ತಾನೆಂದು ಇದರ ಅರ್ಥವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಆದರೆ ದೇವರು ಆತನನ್ನು ತಿರುಗಿ ಎಬ್ಬಿಸುವವನಾಗಿದ್ದಾನೆ, ಮತ್ತು ಆದನಂತರ ಮೆಸ್ಸೀಯ __ ಸೈತಾನನ __ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಜಜ್ಜುತ್ತಾನೆ.
|
||||
* __[49:15](rc://*/tn/help/obs/49/15)__ ದೇವರು ನಿನ್ನನ್ನು __ ಸೈತಾನನ __ ಕತ್ತಲೆಯ ರಾಜ್ಯದಿಂದ ಹೊರತಂದು, ಬೆಳಕು ಎನ್ನುವ ದೇವರ ರಾಜ್ಯದೊಳಗೆ ನಿನ್ನನ್ನು ಇಡುತ್ತಾನೆ.
|
||||
* __[50:09](rc://*/tn/help/obs/50/09)__ “ಕಳೆಯು __ ದುಷ್ಟನಿಗೆ __ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟಿರುವ ಜನರನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುತ್ತಿದೆ. ಕಳೆಯನ್ನು ಬಿತ್ತಿದ ವೈರಿಯೂ __ ದುಷ್ಟನಿಗೆ __ ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುತ್ತಾನೆ.”
|
||||
* __[50:10](rc://*/tn/help/obs/50/10)__ “ಲೋಕದ ಅಂತ್ಯವು ಮುಗಿದ ತಕ್ಷಣವೇ, ದೂತರು __ ದುಷ್ಟನಿಗೆ __ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟವರನ್ನು ಒಂದು ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಕೂಡಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವರನ್ನು ಧಗಧಗನೆ ಉರಿಯುತ್ತಿರುವ ಬೆಂಕಿಯೊಳಗೆ ಹಾಕುತ್ತಾನೆ, ಅಲ್ಲಿ ಅವರು ಅಳುವರು ಮತ್ತು ಭಯಂಕರವಾದ ಶ್ರಮೆಯಲ್ಲಿ ಹಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಕಡಿಯುತ್ತಾ ಇರುವರು.
|
||||
* __[50:15](rc://*/tn/help/obs/50/15)__ ಯೇಸು ಹಿಂದಿರುಗಿ ಬರುವಾಗ, ಆತನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ __ ಸೈತಾನನನ್ನು __ ಮತ್ತು ತನ್ನ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ನಾಶಗೊಳಿಸುವನು. ಆತನು __ ಸೈತಾನನನ್ನು __ ಮತ್ತು ದೇವರಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗದೇ ಅವನನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರನ್ನೂ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಸುಟ್ಟು ಹೋಗುವುದಕ್ಕೆ ನರಕದಲ್ಲಿ ಎಸೆಯುತ್ತಾನೆ,
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
# ರಕ್ಷಿಸು, ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ಸುರಕ್ಷಿತ, ರಕ್ಷಣೆ
|
||||
# ರಕ್ಷಿಸು, ರಕ್ಷಿಸುವುದು, ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ಸಂರಕ್ಷಣೆ, ರಕ್ಷಣೆ
|
||||
|
||||
## ವ್ಯಾಖ್ಯೆ:
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
“ರಕ್ಷಿಸು” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಯಾರೇ ಒಬ್ಬರು ಯಾವುದಾದರೊಂದು ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ಅಥವಾ ಹಾನಿಕರವಾದದ್ದನ್ನು ಅನುಭವಿಸದಂತೆ ಅವರನ್ನು ಕಾಪಾಡುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. “ಸುರಕ್ಷಿತರಾಗಿರುವುದು” ಎಂದರೆ ಹಾನಿಯಿಂದ ಅಥವಾ ಅಪಾಯಕರ ಸ್ಥಿತಿಯಿಂದ ಸಂರಕ್ಷಿಸುವುದು ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
“ರಕ್ಷಿಸು” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಯಾರೇ ಒಬ್ಬರು ಯಾವುದಾದರೊಂದು ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ಅಥವಾ ಹಾನಿಕರವಾದದ್ದನ್ನು ಅನುಭವಿಸದಂತೆ ಅವರನ್ನು ಕಾಪಾಡುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. “ಸಂರಕ್ಷಣೆಯಿಂದಿರುವುದು” ಎಂದರೆ ಹಾನಿಯಿಂದ ಅಥವಾ ಅಪಾಯಕರ ಸ್ಥಿತಿಯಿಂದ ಸಂರಕ್ಷಿಸುವುದು ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
|
||||
* ಭೌತಿಕ ಅರ್ಥವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿದಾಗ, ಜನರು ಹಾನಿಕರವಾದವುಗಳಿಂದ, ಅಪಾಯದಿಂದ ಅಥವಾ ಮರಣದಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡುವರು ಅಥವಾ ತಪ್ಪಿಸಲ್ಪಡುವರು.
|
||||
* ಆತ್ಮೀಕ ಅರ್ಥವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿದಾಗ, ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಶಿಲುಬೆಯ ಮೇಲೆ ಯೇಸುವಿನ ಮರಣದ ಮೂಲಕ “ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆಂದರೆ”, ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ದೇವರು ಕ್ಷಮಿಸಿ, ತಾನು ಮಾಡಿದ ಪಾಪಕ್ಕೆ ನರಕದಲ್ಲಿ ಶಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸದಂತೆ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆಂದರ್ಥ.
|
||||
* ಆತ್ಮೀಯ ಅರ್ಥವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿದಾಗ, ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಶಿಲುಬೆಯ ಮೇಲೆ ಯೇಸುವಿನ ಮರಣದ ಮೂಲಕ “ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆಂದರೆ”, ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ದೇವರು ಕ್ಷಮಿಸಿ, ತಾನು ಮಾಡಿದ ಪಾಪಕ್ಕೆ ನರಕದಲ್ಲಿ ಶಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸದಂತೆ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆಂದರ್ಥ.
|
||||
* ಜನರು ಅಪಾಯದಿಂದ ಜನರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು ಅಥವಾ ತಪ್ಪಿಸಬಹುದು, ಆದರೆ ದೇವರು ಮಾತ್ರವೇ ಜನರನ್ನು ತಮ್ಮ ಪಾಪಗಳಿಗಾಗಿ ನಿತ್ಯ ಶಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸದಂತೆ ಮಾಡುವ ಶಕ್ತನಾಗಿದ್ದಾನೆ.
|
||||
|
||||
“ರಕ್ಷಣೆ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ದುಷ್ಟತ್ವದಿಂದ ಮತ್ತು ಅಪಾಯದಿಂದ ರಕ್ಷಣೆ ಹೊಂದುವುದನ್ನು ಅಥವಾ ತಪ್ಪಿಸಲ್ಪಡುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
|
@ -18,43 +18,44 @@
|
|||
* “ರಕ್ಷಿಸು” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ಬೇರೊಂದು ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ “ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡು” ಅಥವಾ “ಹಾನಿಯಿಂದ ತಪ್ಪಿಸು” ಅಥವಾ ‘ಹಾನಿಕರವಾದ ಮಾರ್ಗದಿಂದ ತಪ್ಪಿಸು” ಅಥವಾ “ಮರಣಿಸುವುದರಿಂದ ಕಾಪಾಡು” ಎನ್ನುವ ಮಾತುಗಳು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ.
|
||||
* “ಯಾರು ತಮ್ಮ ಜೀವನಗಳನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೋ” ಎನ್ನುವ ಮಾತನಲ್ಲಿರುವ “ರಕ್ಷಿಸು” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ಭದ್ರಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವರೋ” ಅಥವಾ “ಸಂರಕ್ಷಿಸಿಕೊಳ್ಳುವರೋ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಸುರಕ್ಷಿತ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ಅಪಾಯದಿಂದ ಸಂರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡುವುದು” ಅಥವಾ “ಹಾನಿಯುಂಟು ಮಾಡದ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
|
||||
* “ರಕ್ಷಣೆ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ರಕ್ಷಿಸು” ಅಥವಾ “ಕಾಪಾಡು” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟಿರುವ ಪದಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು, ಉದಾಹರಣೆಗೆ, “(ಜನರ ಪಾಪಗಳಿಗಾಗಿ ಕೊಡಲ್ಪಟ್ಟ ಶಿಕ್ಷೆಯಿಂದ) ದೇವರು ಜನರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವುದು” ಅಥವಾ “(ಜನರ ಶತ್ರುಗಳಿಂದ) ದೇವರು ತನ್ನ ಜನರನ್ನು ಕಾಪಾಡುವುದು” ಎನ್ನುವ ಮಾತುಗಳಂತೆ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ದೇವರೇ ನನ್ನ ರಕ್ಷಣೆ” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವವನು ದೇವರೊಬ್ಬರೇ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ರಕ್ಷಣೆ ಬಾವಿಗಳಿಂದ ನೀನು ನೀರನ್ನು ಬರಮಾಡುವಿ” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ದೇವರು ನಿನ್ನನ್ನು ಕಾಪಾಡುವದರಿಂದ ನೀರಿನ ಹಾಗೆಯೇ ನಿನ್ನನ್ನು ದಣಿವಾರಿಸುವನು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ: [ಶಿಲುಬೆ](../kt/cross.md), [ಬಿಡುಗಡೆ](../other/deliverer.md), [ಶಿಕ್ಷಿಸು](../other/punish.md), [ಪಾಪ](../kt/sin.md), [ರಕ್ಷಕ](../kt/savior.md))
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಶಿಲುಬೆ](../kt/cross.md), [ಬಿಡುಗಡೆ](../other/deliverer.md), [ಶಿಕ್ಷಿಸು](../other/punish.md), [ಪಾಪ](../kt/sin.md), [ರಕ್ಷಕ](../kt/savior.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಉಲ್ಲೇಖಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
|
||||
* [ಆದಿಕಾಂಡ 49:18](rc://*/tn/help/gen/49/16)
|
||||
* [ಆದಿಕಾಂಡ 47:25-26](rc://*/tn/help/gen/47/25)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ 080:03](rc://*/tn/help/psa/080/001)
|
||||
* [ಯೆರೆಮೀಯ 16:19-21](rc://*/tn/help/jer/16/19)
|
||||
* [ಮೀಕ 06:3-5](rc://*/tn/help/mic/06/03)
|
||||
* [ಲೂಕ 02:30](rc://*/tn/help/luk/02/30)
|
||||
* [ಲೂಕ 08:36-37](rc://*/tn/help/luk/08/36)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ. 04:12](rc://*/tn/help/act/04/11)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ. 28:28](rc://*/tn/help/act/28/28)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ. 02:21](rc://*/tn/help/act/02/20)
|
||||
* [ರೋಮಾಪುರ 01:16](rc://*/tn/help/rom/01/16)
|
||||
* [ರೋಮಾಪುರ 10:10](rc://*/tn/help/rom/10/08)
|
||||
* [ಎಫೆಸ 06:17](rc://*/tn/help/eph/06/17)
|
||||
* [ಫಿಲಿಪ್ಪಿ 01:28](rc://*/tn/help/php/01/28)
|
||||
* [1 ತಿಮೊಥೆ 01:15-17](rc://*/tn/help/1ti/01/15)
|
||||
* [ಪ್ರಕಟನೆ 19:1-2](rc://*/tn/help/rev/19/01)
|
||||
* [ಆದಿ.49:16-18](rc://*/tn/help/gen/49/16)
|
||||
* [ಆದಿ.47:25-26](rc://*/tn/help/gen/47/25)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ.080:1-3](rc://*/tn/help/psa/080/001)
|
||||
* [ಯೆರೆ.16:19-21](rc://*/tn/help/jer/16/19)
|
||||
* [ಮೀಕ.06:3-5](rc://*/tn/help/mic/06/03)
|
||||
* [ಲೂಕ.02:30-32](rc://*/tn/help/luk/02/30)
|
||||
* [ಲೂಕ.08:36-37](rc://*/tn/help/luk/08/36)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.04:11-12](rc://*/tn/help/act/04/11)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.28:28](rc://*/tn/help/act/28/28)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.02:20-21](rc://*/tn/help/act/02/20)
|
||||
* [ರೋಮಾ.01:16-17](rc://*/tn/help/rom/01/16)
|
||||
* [ರೋಮಾ.10:8-10](rc://*/tn/help/rom/10/08)
|
||||
* [ಎಫೆಸ.06:17-18](rc://*/tn/help/eph/06/17)
|
||||
* [ಫಿಲಿಪ್ಪಿ.01:28-30](rc://*/tn/help/php/01/28)
|
||||
* [1 ತಿಮೊಥೆ.01:15-17](rc://*/tn/help/1ti/01/15)
|
||||
* [ಪ್ರಕ.19:1-2](rc://*/tn/help/rev/19/01)
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಕಥೆಗಳ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* __[09:08](rc://*/tn/help/obs/09/08)__ ಮೋಶೆ ತನ್ನ ಸಹ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರನ್ನು __ರಕ್ಷಿಸುವುದಕ್ಕೆ__ ಯತ್ನಿಸಿದನು.
|
||||
* __[11:02](rc://*/tn/help/obs/11/02)__ ದೇವರಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಟ್ಟಿರುವ ಜನರ ಚೊಚ್ಚಲ ಮಗನನ್ನು __ರಕ್ಷಿಸುವುದಕ್ಕೆ__ ಆತನು ಒಂದು ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸುವನು.
|
||||
* __[12:05](rc://*/tn/help/obs/12/05)__ “ಹೆದರಬೇಡಿರಿ! ಈ ದಿನದಂದು ದೇವರು ನಿಮಗಾಗಿ ಯುದ್ಧ ಮಾಡುವನು ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮನ್ನು __ರಕ್ಷಿಸುವನು__ ಎಂದು ಮೋಶೆ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರಿಗೆ ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* __[12:13](rc://*/tn/help/obs/12/13)__ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು ದೇವರನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಮತ್ತು ತಮ್ಮ ಹೊಸ ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯವನ್ನು ಆಚರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ಅನೇಕ ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಹಾಡಿದರು, ಯಾಕಂದರೆ ಆತನು ಅವರನ್ನು ಐಗುಪ್ತ ಸೈನ್ಯದಿಂದ __ರಕ್ಷಿಸಿದ್ದನು__.
|
||||
* __[16:17](rc://*/tn/help/obs/16/17)__ ಈ ವಿಧವಾದ ಪದ್ಧತಿಯು ಅನೇಕಸಲ ನಡೆದಿತ್ತು: ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು ಪಾಪ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರು, ದೇವರು ಅವರನ್ನು ಶಿಕ್ಷಿಸುತ್ತಿದ್ದನು, ಅವರು ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪ ಹೊಂದುತ್ತಿದ್ದರು, ಮತ್ತು ದೇವರು ಅವರನ್ನು __ರಕ್ಷಿಸುವುದಕ್ಕೆ__ ವಿಮೋಚಕನನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತಿದ್ದನು.
|
||||
* __[44:08](rc://*/tn/help/obs/44/08)__ “ನೀವು ಯೇಸುವನ್ನು ಶಿಲುಬೆಗೆ ಹಾಕಿದ್ದೀರಿ, ಆದರೆ ದೇವರು ಆತನನ್ನು ತಿರುಗಿ ಎಬ್ಬಿಸಿ, ಜೀವಂತನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ! ನೀವು ಆತನನ್ನು ತಿರಸ್ಕಾರ ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ, ಆದರೆ ಯೇಸುವಿನ ಶಕ್ತಿಯಿಂದ ಬಿಟ್ಟು, ಇನ್ನು ಬೇರೆ ಯಾವ ಮಾರ್ಗದಿಂದಲೂ __ರಕ್ಷಣೆ__ ಹೊಂದುವುದಕ್ಕೆ ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.
|
||||
* __[47:11](rc://*/tn/help/obs/47/11)__ ಸೆರೆಮನೆಯ ಅಧಿಕಾರಿ ನಡುಗುತ್ತಾ ಪೌಲ ಮತ್ತು ಸೀಲರವರ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು, “__ರಕ್ಷಣೆ__ ಹೊಂದುವುದಕ್ಕೆ ನಾನೇನು ಮಾಡಬೇಕು?” ಎಂದು ಕೇಳಿದನು. “ಬೋಧಕನಾಗಿರುವ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಡು, ನೀನು ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ಕುಟುಂಬವು __ರಕ್ಷಣೆ__ ಹೊಂದುವರು” ಎಂದು ಪೌಲನು ಉತ್ತರಿಸಿದನು.
|
||||
* __[49:12](rc://*/tn/help/obs/49/12)__ ಒಳ್ಳೇಯ ಕಾರ್ಯಗಳು ನಿನ್ನನ್ನು __ರಕ್ಷಿಸುವುದಿಲ್ಲ__.
|
||||
* __[49:13](rc://*/tn/help/obs/49/13)__ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಡುವ ಮತ್ತು ಆತನನ್ನು ತಮ್ಮ ಒಡೆಯನನ್ನಾಗಿ ಸ್ವೀಕರಿಸುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರನ್ನು ದೇವರು __ರಕ್ಷಿಸುವನು__ ಆದರೆ ಆತನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇಡದವರನ್ನು ಆತನು __ರಕ್ಷಿಸುವುದಿಲ್ಲ__.
|
||||
* ___[09:08](rc://*/tn/help/obs/09/08)___ ಮೋಶೆ ತನ್ನ ಸಹ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರನ್ನು ___ ರಕ್ಷಿಸುವುದಕ್ಕೆ ___ ಯತ್ನಿಸಿದನು.
|
||||
* ___[11:02](rc://*/tn/help/obs/11/02)___ ದೇವರಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಟ್ಟಿರುವ ಜನರ ಮೊದಲ ಸಂತಾನ ಗಂಡು ಮಗುವನ್ನು (ಚೊಚ್ಚಲ ಮಗುವನ್ನು)___ ರಕ್ಷಿಸುವುದಕ್ಕೆ ___ ಆತನು ಒಂದು ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸುವನು.
|
||||
* ___[12:05](rc://*/tn/help/obs/12/05)___ “ಹೆದರಬೇಡಿರಿ! ಈ ದಿನದಂದು ದೇವರು ನಿಮಗಾಗಿ ಯುದ್ಧ ಮಾಡುವನು ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮನ್ನು ___ ರಕ್ಷಿಸುವನು ___ ಎಂದು ಮೋಶೆ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರಿಗೆ ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* ___[12:13](rc://*/tn/help/obs/12/13)___ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು ದೇವರನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಮತ್ತು ತಮ್ಮ ಹೊಸ ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯವನ್ನು ಆಚರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ಅನೇಕವಾದ ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಹಾಡಿದರು, ಯಾಕಂದರೆ ಆತನು ಅವರನ್ನು ಐಗುಪ್ತ ಸೈನ್ಯದಿಂದ __ ರಕ್ಷಿಸಿದ್ದನು ___.
|
||||
* ___[16:17](rc://*/tn/help/obs/16/17)___ ಈ ವಿಧವಾದ ಪದ್ಧತಿಯು ಅನೇಕಸಲ ನಡೆದಿತ್ತು: ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು ಪಾಪ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರು, ದೇವರು ಅವರನ್ನು ಶಿಕ್ಷಿಸುತ್ತಿದ್ದನು, ಅವರು ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪ ಹೊಂದುತ್ತಿದ್ದರು, ಮತ್ತು ದೇವರು ಅವರನ್ನು ___ ರಕ್ಷಿಸುವುದಕ್ಕೆ ___ ವಿಮೋಚಕನನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತಿದ್ದನು.
|
||||
* ___[44:08](rc://*/tn/help/obs/44/08)___ “ನೀವು ಯೇಸುವನ್ನು ಶಿಲುಬೆಗೆ ಹಾಕಿದ್ದೀರಿ, ಆದರೆ ದೇವರು ಆತನನ್ನು ತಿರುಗಿ ಎಬ್ಬಿಸಿ, ಜೀವಂತವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ! ನೀವು ಆತನನ್ನು ತಿರಸ್ಕಾರ ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ, ಆದರೆ ಯೇಸುವಿನ ಶಕ್ತಿಯಿಂದ ಬಿಟ್ಟು, ಇನ್ನು ಬೇರೆ ಯಾವ ಮಾರ್ಗದಿಂದಲೂ ___ ರಕ್ಷಣೆ __ ಹೊಂದುವುದಕ್ಕೆ ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.
|
||||
* ___[47:11](rc://*/tn/help/obs/47/11)___ ಸೆರೆಮನೆಯ ಅಧಿಕಾರಿ ನಡುಗುತ್ತಾ ಪೌಲ ಮತ್ತು ಸೀಲರವರ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು, “__ ರಕ್ಷಣೆ ___ ಹೊಂದುವುದಕ್ಕೆ ನಾನೇನು ಮಾಡಬೇಕು?” ಎಂದು ಕೇಳಿದನು. “ಬೋಧಕನಾಗಿರುವ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಡು, ನೀನು ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ಕುಟುಂಬವು __ ರಕ್ಷಣೆ ___ ಹೊಂದುವರು” ಎಂದು ಪೌಲನು ಉತ್ತರಿಸಿದನು.
|
||||
* ___[49:12](rc://*/tn/help/obs/49/12)___ ಒಳ್ಳೇಯ ಕಾರ್ಯಗಳು ನಿನ್ನನ್ನು ___ ರಕ್ಷಿಸುವುದಿಲ್ಲ ___.
|
||||
* ___[49:13](rc://*/tn/help/obs/49/13)___ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಡುವ ಮತ್ತು ಆತನನ್ನು ತಮ್ಮ ಒಡೆಯನನ್ನಾಗಿ ಸ್ವೀಕರಿಸುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರನ್ನು ದೇವರು ___ ರಕ್ಷಿಸುವನು ___ . ಆದರೆ ಆತನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇಡದವರನ್ನು ಆತನು ___ ರಕ್ಷಿಸುವುದಿಲ್ಲ ___.
|
||||
|
||||
## ಪದದ ದತ್ತಾಂಶ:
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
* Strong's: H983, H2421, H3444, H3467, H3468, H4190, H4422, H4931, H6403, H7682, H7951, H7965, H8104, H8668, G803, G804, G806, G1295, G1508, G4982, G4991, G4992, G5198
|
||||
|
|
|
@ -1,29 +1,28 @@
|
|||
# ರಕ್ಷಕ, ಸಂರಕ್ಷಕ
|
||||
# ರಕ್ಷಕ, ಸಂರಕ್ಷಕ (ಅಥವಾ ಉದ್ಧಾರಕ)
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯಾಂಶಗಳು:
|
||||
|
||||
“ರಕ್ಷಕ” ಎಂಬ ಪದವು ಆಪಾಯಕರ ಸ್ಥಿತಿಯಿಂದ ಇತರರನ್ನು ಕಾಪಾಡುವ ಅಥವಾ ರಕ್ಷಿಸುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಇತರರಿಗಾಗಿ ತನ್ನ ಬಲವನ್ನು ಒದಗಿಸಿಕೊಡುವ ಅಥವಾ ತನ್ನ ಬಲವನ್ನು ಕೊಟ್ಟು ರಕ್ಷಿಸುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಕೂಡ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
“ರಕ್ಷಕ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಆಪಾಯಕರ ಸ್ಥಿತಿಯಿಂದ ಇತರರನ್ನು ಕಾಪಾಡುವ ಅಥವಾ ರಕ್ಷಿಸುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಇತರರಿಗಾಗಿ ತನ್ನ ಬಲವನ್ನು ಒದಗಿಸಿಕೊಡುವ ಅಥವಾ ತನ್ನ ಬಲವನ್ನು ಕೊಟ್ಟು ರಕ್ಷಿಸುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಕೂಡ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
* ಹಳೇ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ ದೇವರನ್ನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ರಕ್ಷಕನಾಗಿ ಸೂಚಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ, ಯಾಕಂದರೆ ಆತನು ಅವರನ್ನು ಅನೇಕಸಲ ಅವರ ವೈರಿಗಳಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಿದ್ದನು, ಅವರಿಗೆ ಬಲವನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿದ್ದನು, ಮತ್ತು ಅವರು ಜೀವನ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಬೇಕಾದವುಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದ್ದನು.
|
||||
* ಹಳೆಯ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ, ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರ ಮೇಲೆ ದಾಳಿ ಮಾಡಲು ಬಂದ ಇತರ ಜನರ ಗುಂಪುಗಳ ವಿರುದ್ಧ ಯುದ್ಧ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ಅವರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲು ದೇವರು ನ್ಯಾಯಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ನೇಮಿಸಿದನು. ಈ ನ್ಯಾಯಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ “ರಕ್ಷಕರು” ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ಹಳೆಯ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿರುವ ನ್ಯಾಯಸ್ಥಾಪಕರ ಪುಸ್ತಕವು ಈ ನ್ಯಾಯಸ್ಥಾಪಕರು ಇಸ್ರಾಯೇಲರನ್ನು ಆಳುತ್ತಿದ್ದ ಸಮಯವನ್ನು ಇತಿಹಾಸವಾಗಿ ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ.
|
||||
* ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ “ರಕ್ಷಕ” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಕ್ಕೆ ವಿವರಣೆಯಾಗಿ ಅಥವಾ ಬಿರುದಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುತ್ತದೆ, ಯಾಕಂದರೆ ಜನರು ಮಾಡಿದ ಪಾಪಗಳಿಗಾಗಿ ಹೊಂದುವ ನಿತ್ಯ ಶಿಕ್ಷೆಯಿಂದ ಅವರನ್ನು ಆತನು ರಕ್ಷಿಸುವನು. ಆತನು ತಮ್ಮ ಪಾಪಗಳ ನಿಯಂತ್ರಣದಿಂದಲೂ ಅವರನ್ನು ಬಿಡಿಸುವನು.
|
||||
* ಹಳೇ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ ದೇವರು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ರಕ್ಷಕನಾಗಿ ಸೂಚಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ, ಯಾಕಂದರೆ ಆತನು ಅವರನ್ನು ಅನೇಕಸಲ ತಮ್ಮ ವೈರಿಗಳಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಿದ್ದನು, ಅವರಿಗೆ ಬಲವನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿದ್ದನು, ಮತ್ತು ಅವರು ಜೀವನ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಬೇಕಾದವುಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದ್ದನು.
|
||||
* ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ “ರಕ್ಷಕ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಕ್ಕೆ ವಿವರಣೆಯಾಗಿ ಅಥವಾ ಬಿರುದಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುತ್ತದೆ, ಯಾಕಂದರೆ ಜನರು ಮಾಡಿದ ಪಾಪಗಳಿಗಾಗಿ ಹೊಂದುವ ನಿತ್ಯ ಶಿಕ್ಷೆಯಿಂದ ಅವರನ್ನು ಆತನು ರಕ್ಷಿಸುವನು. ಆತನು ತಮ್ಮ ಪಾಪಗಳ ನಿಯಂತ್ರಣದಿಂದಲೂ ಅವರನ್ನು ಬಿಡಿಸುವನು.
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* ಸಾಧ್ಯವಾದರೆ “ರಕ್ಷಕ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ರಕ್ಷಿಸು” ಮತ್ತು “ರಕ್ಷಣೆ” ಎಂಬ ಪದಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟ ಪದಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡಿರಿ.
|
||||
* ಈ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ಬೇರೊಂದು ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ “ರಕ್ಷಿಸುವಾತನು” ಅಥವಾ “ರಕ್ಷಿಸುವ ದೇವರು” ಅಥವಾ “ಅಪಾಯದಿಂದ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡುವಾತನು” ಅಥವಾ “ವೈರಿಗಳಿಂದ ಕಾಪಾಡುವಾತನು” ಅಥವಾ “ಪಾಪದಿಂದ (ಜನರನ್ನು) ಕಾಪಾಡುವಾತನಾದ ಯೇಸು” ಎಂಬ ಮಾತುಗಳು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ.
|
||||
* ಸಾಧ್ಯವಾದರೆ “ರಕ್ಷಕ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ರಕ್ಷಿಸು” ಮತ್ತು “ರಕ್ಷಣೆ” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟ ಪದಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡಿರಿ.
|
||||
* ಈ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ಬೇರೊಂದು ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ “ರಕ್ಷಿಸುವ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಅಥವಾ “ರಕ್ಷಿಸುವ ದೇವರು” ಅಥವಾ “ಅಪಾಯದಿಂದ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡುವ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಅಥವಾ “ವೈರಿಗಳಿಂದ ಕಾಪಾಡುವ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಅಥವಾ “ಪಾಪದಿಂದ (ಜನರನ್ನು) ಕಾಪಾಡುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯಾದ ಯೇಸು” ಎನ್ನುವ ಮಾತುಗಳು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ.
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ: [ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡು](../other/deliverer.md), [ಯೇಸು](../kt/jesus.md), [ರಕ್ಷಿಸು](../kt/save.md), [ಕಾಪಾಡು](../kt/save.md))
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡು](../other/deliverer.md), [ಯೇಸು](../kt/jesus.md), [ರಕ್ಷಿಸು](../kt/save.md), [ಕಾಪಾಡು](../kt/save.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಉಲ್ಲೇಖಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
|
||||
* [1 ತಿಮೊಥೆ 04:10](rc://*/tn/help/1ti/04/09)
|
||||
* [2 ಪೇತ್ರ 02:20](rc://*/tn/help/2pe/02/20)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ. 05:29-32](rc://*/tn/help/act/05/29)
|
||||
* [ಯೆಶಾಯ 60:15-16](rc://*/tn/help/isa/60/15)
|
||||
* [ಲೂಕ 01:47](rc://*/tn/help/luk/01/46)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ 106:19-21](rc://*/tn/help/psa/106/019)
|
||||
* [1 ತಿಮೊಥೆ.04:9-10](rc://*/tn/help/1ti/04/09)
|
||||
* [2 ಪೇತ್ರ.02:20-22](rc://*/tn/help/2pe/02/20)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.05:29-32](rc://*/tn/help/act/05/29)
|
||||
* [ಯೆಶಯಾ.60:15-16](rc://*/tn/help/isa/60/15)
|
||||
* [ಲೂಕ.01:46-47](rc://*/tn/help/luk/01/46)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ.106:19-21](rc://*/tn/help/psa/106/019)
|
||||
|
||||
## ಪದದ ದತ್ತಾಂಶ:
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
* Strong's: H3467, G4990
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# ಪಾಪ, ಪಾಪಗಳು, ಪಾಪ ಮಾಡಿದೆ, ಪಾಪಸಹಿತ, ಪಾಪಿ, ಪಾಪ ಮಾಡುವುದು
|
||||
# ಪಾಪ, ಪಾಪಸಹಿತ, ಪಾಪಿ, ಪಾಪ ಮಾಡುವುದು
|
||||
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
|
@ -18,8 +18,7 @@
|
|||
* ಸಂದರ್ಭಾನುಸಾರವಾಗಿ “ಪಾಪಸಹಿತ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ತಪ್ಪನ್ನು ಮಾಡುವುದು” ಅಥವಾ “ದುಷ್ಟನಾಗಿರುವುದು” ಅಥವಾ “ಅನೈತಿಕವಾಗಿರುವುದು” ಅಥವಾ “ದುಷ್ಟ ಅಥವಾ ಕೆಟ್ಟ” ಅಥವಾ “ದೇವರಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ತಿರಸ್ಕಾರ ಮಾಡುವುದು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಸಂದರ್ಭಾನುಸಾರವಾಗಿ “ಪಾಪಿ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ಪಾಪಗಳನ್ನು ಮಾಡುವ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಅಥವಾ “ಕೆಟ್ಟ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡುವ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಅಥವಾ “ದೇವರಿಗೆ ಅವಿಧೇಯನಾಗಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಅಥವಾ “ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರಕ್ಕೆ ಒಳಗಾಗದ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಪಾಪಿಗಳು” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಪಾಪ ಮಾಡುವ ಜನರು” ಅಥವಾ “ಜನರು ತುಂಬಾ ಪಾಪವನ್ನು ಮಾಡಿದವರಾಗಿ ಪರಿಗಣಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ” ಅಥವಾ “ಅನೈತಿಕವಾದ ಜನರು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಸುಂಕ ವಸೂಲಿದಾರರು ಮತ್ತು ಪಾಪಿಗಳು” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವುದರಲ್ಲಿ “ಪ್ರಭುತ್ವಕ್ಕಾಗಿ ಹಣವನ್ನು ಸೇಕರಣೆ ಮಾಡುವ ಜನರು, ಮತ್ತು ಅತೀ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಮಾಡುವ ಜನರು” ಅಥವಾ “ಪಾಪಗಳನ್ನು ಮಾಡುವ ಜನರು, ಅದರಲ್ಲಿ ತೆರಿಗೆ ವಸೂಲಿದಾರರು ಇದ್ದಾರೆ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಪಾಪಕ್ಕೆ ದಾಸರು” ಅಥವಾ “ಪಾಪದಿಂದ ಆಳಲ್ಪಡುವವರು” ಎನ್ನುವ ಮಾತುಗಳಲ್ಲಿ ಇರುವಂತೆಯೇ, “ಪಾಪ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ಅವಿಧೇಯತೆ” ಅಥವಾ “ದುಷ್ಟ ಆಶೆಗಳು ಮತ್ತು ಕ್ರಿಯೆಗಳು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಸುಂಕ ವಸೂಲಿದಾರರು ಮತ್ತು ಪಾಪಿಗಳು” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವುದರಲ್ಲಿ “ಪ್ರಭುತ್ವಕ್ಕಾಗಿ ಹಣವನ್ನು ಶೇಕರಣೆ ಮಾಡುವ ಜನರು, ಮತ್ತು ಅತೀ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಮಾಡುವ ಜನರು” ಅಥವಾ “ಪಾಪಗಳನ್ನು ಮಾಡುವ ಜನರು, ಅದರಲ್ಲಿ ತೆರಿಗೆ ವಸೂಲಿದಾರರು ಇದ್ದಾರೆ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಪಾಪಸಹಿತವಾದ ನಡತೆ ಮತ್ತು ಆಲೋಚನೆಗಳು ಎನ್ನುವವುಗಳನ್ನು ಇತರ ಜನರು ನೋಡದಿದ್ದರೂ ಅಥವಾ ಅವುಗಳ ಕುರಿತಾಗಿ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳದಿದ್ದರೂ ಈ ಪದದಲ್ಲಿ ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆಯೆಂದು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಿರಿ,
|
||||
* “ಪಾಪ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಸಾಧಾರಣವಾಗಿರಬೇಕು, ಮತ್ತು “ದುಷ್ಟತ್ವ”, “ಕೆಟ್ಟತನ” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳಿಗೆ ವಿಭಿನ್ನವಾಗಿರಬೇಕು.
|
||||
|
||||
|
@ -28,32 +27,32 @@
|
|||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
|
||||
* [1 ಪೂರ್ವ.09:1-3](rc://*/tn/help/1ch/09/01)
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ.01:8-10](rc://*/tn/help/1jn/01/08)
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ.02:1-3](rc://*/tn/help/1jn/02/01)
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ.01:10](rc://*/tn/help/1jn/01/10)
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ.02:02](rc://*/tn/help/1jn/02/02)
|
||||
* [2 ಸಮು.07:12-14](rc://*/tn/help/2sa/07/12)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.03:19-20](rc://*/tn/help/act/03/19)
|
||||
* [ದಾನಿ.09:24-25](rc://*/tn/help/dan/09/24)
|
||||
* [ಆದಿ.04:6-7](rc://*/tn/help/gen/04/06)
|
||||
* [ಇಬ್ರಿ.12:1-3](rc://*/tn/help/heb/12/01)
|
||||
* [ಯೆಶಯಾ.53:10-11](rc://*/tn/help/isa/53/10)
|
||||
* [ಯೆರೆ.18:21-23](rc://*/tn/help/jer/18/21)
|
||||
* [ಯಾಜಕ.04:13-15](rc://*/tn/help/lev/04/13)
|
||||
* [ಲೂಕ.15:17-19](rc://*/tn/help/luk/15/17)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.12:31-32](rc://*/tn/help/mat/12/31)
|
||||
* [ರೋಮಾ.06:22-23](rc://*/tn/help/rom/06/22)
|
||||
* [ರೋಮಾ.08:3-5](rc://*/tn/help/rom/08/03)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.03:19](rc://*/tn/help/act/03/19)
|
||||
* [ದಾನಿ.09:24](rc://*/tn/help/dan/09/24)
|
||||
* [ಆದಿ.04:7](rc://*/tn/help/gen/04/07)
|
||||
* [ಇಬ್ರಿ.12:02](rc://*/tn/help/heb/12/02)
|
||||
* [ಯೆಶಯಾ.53:11](rc://*/tn/help/isa/53/11)
|
||||
* [ಯೆರೆ.18:23](rc://*/tn/help/jer/18/23)
|
||||
* [ಯಾಜಕ.04:14](rc://*/tn/help/lev/04/14)
|
||||
* [ಲೂಕ.15:18](rc://*/tn/help/luk/15/18)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.12:31](rc://*/tn/help/mat/12/31)
|
||||
* [ರೋಮಾ.06:23](rc://*/tn/help/rom/06/23)
|
||||
* [ರೋಮಾ.08:04](rc://*/tn/help/rom/08/04)
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* ___[03:15](rc://*/tn/help/obs/03/15)____ “ಅವರು ದೇವರು ಮಕ್ಕಳಾಗುವ ಸಮಯದಿಂದ ಅವರು ___ ಪಾಪಾತ್ಮರಾಗಿದ್ದರೂ ___ ಜನರು ಮಾಡುವ ದುಷ್ಟ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗೋಸ್ಕರ ನೆಲವನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಶಪಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಅಥವಾ ಪ್ರಳಯವನ್ನು ಬರಮಾಡುವುದರ ಮೂಲಕ ಲೋಕವನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ” ಎಂದು ದೇವರು ಹೇಳಿದರು.
|
||||
* ___[13:12](rc://*/tn/help/obs/13/12)____ ದೇವರು ಜನರು ಮಾಡುವ ಪಾಪದ ಕಾರಣದಿಂದ ಅವರೊಂದಿಗೆ ತುಂಬಾ ಕೋಪದಿಂದ ಇದ್ದನು ಮತ್ತು ಅವರನ್ನು ನಾಶಗೊಳಿಸಬೇಕೆಂದು ಆಲೋಚನೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದನು.
|
||||
* ___[20:01](rc://*/tn/help/obs/20/01)____ ಯೆಹೂದ್ಯ ಮತ್ತು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ಎರಡು ರಾಜ್ಯಗಳು ದೇವರಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ___ ಪಾಪ ಮಾಡಿದವು ____. ಸೀನಾಯಿ ಬೆಟ್ಟದ ಮೇಲೆ ದೇವರು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಮಾಡಿದ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು ಮುರಿದರು.
|
||||
* ___[21:13](rc://*/tn/help/obs/21/13)____ ಮೆಸ್ಸೀಯಾನು ಪರಿಪೂರ್ಣನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ, ಆತನಲ್ಲಿ ಯಾವ ___ ಪಾಪವು ___ ನೆಲೆಗೊಂಡಿರುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ಪ್ರವಾದಿಗಳು ಕೂಡ ಹೇಳಿದ್ದಾರೆ. ಇತರ ಜನರು ಮಾಡಿದ ___ ಪಾಪಗಳಿಗೆ ___ ಶಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ಆತನು ಮರಣ ಹೊಂದಿದನು.
|
||||
* ___[35:01](rc://*/tn/help/obs/35/01)____ ಒಂದು ದಿನ ಯೇಸುವು ಅನೇಕಮಂದಿ ಸುಂಕದವರಿಗೆ ಮತ್ತು ಆತನು ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳುವುದಕ್ಕೆ ಬಂದಿರುವ ___ ಪಾಪಿಗಳಿಗೆ ___ ಬೋಧನೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದನು.
|
||||
* ___[38:05](rc://*/tn/help/obs/38/05)____ ಯೇಸು ಪಾತ್ರೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಮತ್ತು “ಇದನ್ನು ಕುಡಿಯಿರಿ. ಇದು ಎಲ್ಲಾ ___ ಪಾಪಗಳನ್ನು ___ ಕ್ಷಮಿಸುವುದಕ್ಕೋಸ್ಕರ ಸುರಿಸಲ್ಪಡುವ ನನ್ನ ರಕ್ತದಿಂದ ಆಗುವ ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* ___[43:11](rc://*/tn/help/obs/43/11)____ “ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರು ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪ ಹೊಂದಿ, ಯೇಸುವಿನ ನಾಮದಲ್ಲಿ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಹೊಂದಬೇಕು, ಇದರಿಂದ ದೇವರು ನಿಮ್ಮ ___ ಪಾಪಗಳನ್ನು ___ ಕ್ಷಮಿಸುವನು” ಎಂದು ಪೇತ್ರನು ಅವರಿಗೆ ಉತ್ತರ ಕೊಟ್ಟನು.
|
||||
* ___[48:08](rc://*/tn/help/obs/48/08)____ ನಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ___ ಪಾಪಗಳಿಗೋಸ್ಕರ ____ ಸಾಯುವವರಾಗಿದ್ದೇವೆ!
|
||||
* ___[49:17](rc://*/tn/help/obs/49/17)____ ನೀವು ಕ್ರೈಸ್ತರಾಗಿದ್ದರೂ, ನೀವು ___ ಪಾಪ ___ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಶೋಧನೆಗೆ ಒಳಗಾಗುವಿರಿ. ಆದರೆ ದೇವರು ನಂಬಿಗಸ್ತನು ಮತ್ತು ನೀವು ನಿಮ್ಮ ___ ಪಾಪಗಳನ್ನು ___ ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡರೆ, ಆತನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುವನು. ನೀವು ___ ಪಾಪಕ್ಕೆ ___ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಹೋರಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಆತನು ನಿಮಗೆ ಬಲವನ್ನು ಕೊಡುವನು.
|
||||
* __[03:15](rc://*/tn/help/obs/03/15)__ “ಅವರು ದೇವರ ಮಕ್ಕಳಾಗುವ ಸಮಯದಿಂದ ಅವರು __ ಪಾಪಾತ್ಮರಾಗಿದ್ದರೂ __ ಜನರು ಮಾಡುವ ದುಷ್ಟ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗೋಸ್ಕರ ನೆಲವನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಶಪಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಅಥವಾ ಪ್ರಳಯವನ್ನು ಬರಮಾಡುವುದರ ಮೂಲಕ ಲೋಕವನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ” ಎಂದು ದೇವರು ಹೇಳಿದರು.
|
||||
* __[13:12](rc://*/tn/help/obs/13/12)__ ದೇವರು ಜನರು ಮಾಡುವ ಪಾಪದ ಕಾರಣದಿಂದ ಅವರೊಂದಿಗೆ ತುಂಬಾ ಕೋಪದಿಂದ ಇದ್ದನು ಮತ್ತು ಅವರನ್ನು ನಾಶಗೊಳಿಸಬೇಕೆಂದು ಆಲೋಚನೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದನು.
|
||||
* __[20:01](rc://*/tn/help/obs/20/01__ ಯೆಹೂದ್ಯ ಮತ್ತು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ಎರಡು ರಾಜ್ಯಗಳು ದೇವರಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ __ ಪಾಪ ಮಾಡಿದವು __. ಸೀನಾಯಿ ಬೆಟ್ಟದ ಮೇಲೆ ದೇವರು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಮಾಡಿದ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು ಮುರಿದರು.
|
||||
* __[21:13](rc://*/tn/help/obs/21/13)__ ಮೆಸ್ಸೀಯಾನು ಪರಿಪೂರ್ಣನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ, ಆತನಲ್ಲಿ ಯಾವ __ ಪಾಪವು __ ನೆಲೆಗೊಂಡಿರುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ಪ್ರವಾದಿಗಳು ಕೂಡ ಹೇಳಿದ್ದಾರೆ. ಇತರ ಜನರು ಮಾಡಿದ __ ಪಾಪಗಳಿಗೆ __ ಶಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ಆತನು ಮರಣ ಹೊಂದಿದನು.
|
||||
* __[35:01](rc://*/tn/help/obs/35/01)__ ಒಂದು ದಿನ ಯೇಸುವು ಅನೇಕಮಂದಿ ಸುಂಕದವರಿಗೆ ಮತ್ತು ಆತನು ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳುವುದಕ್ಕೆ ಬಂದಿರುವ __ ಪಾಪಿಗಳಿಗೆ __ ಬೋಧನೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದನು.
|
||||
* __[38:05](rc://*/tn/help/obs/38/05)__ ಯೇಸು ಪಾತ್ರೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಮತ್ತು “ಇದನ್ನು ಕುಡಿಯಿರಿ. ಇದು ಎಲ್ಲಾ __ ಪಾಪಗಳನ್ನು __ ಕ್ಷಮಿಸುವುದಕ್ಕೋಸ್ಕರ ಸುರಿಸಲ್ಪಡುವ ನನ್ನ ರಕ್ತದಿಂದ ಆಗುವ ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* __[43:11](rc://*/tn/help/obs/43/11)__ “ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರು ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪ ಹೊಂದಿ, ಯೇಸುವಿನ ನಾಮದಲ್ಲಿ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಹೊಂದಬೇಕು, ಇದರಿಂದ ದೇವರು ನಿಮ್ಮ __ ಪಾಪಗಳನ್ನು __ ಕ್ಷಮಿಸುವನು” ಎಂದು ಪೇತ್ರನು ಅವರಿಗೆ ಉತ್ತರ ಕೊಟ್ಟನು.
|
||||
* __[48:08](rc://*/tn/help/obs/48/08)__ ನಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ __ ಪಾಪಗಳಿಗೋಸ್ಕರ __ ಸಾಯುವವರಾಗಿದ್ದೇವೆ!
|
||||
* __[49:17](rc://*/tn/help/obs/49/17)__ ನೀವು ಕ್ರೈಸ್ತರಾಗಿದ್ದರೂ, ನೀವು__ ಪಾಪ __ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಶೋಧನೆಗೆ ಒಳಗಾಗುವಿರಿ. ಆದರೆ ದೇವರು ನಂಬಿಗಸ್ತನು ಮತ್ತು ನೀವು ನಿಮ್ಮ __ ಪಾಪಗಳನ್ನು __ ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡರೆ, ಆತನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುವನು. ನೀವು __ ಪಾಪಕ್ಕೆ __ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಹೋರಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಆತನು ನಿಮಗೆ ಬಲವನ್ನು ಕೊಡುವನು.
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,44 +1,51 @@
|
|||
# ಮಗ
|
||||
# ಪುತ್ರ, ಪುತ್ರರು
|
||||
|
||||
## ವ್ಯಾಖ್ಯೆ:
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
ಸ್ತ್ರೀ ಪುರುಷರಿಗೆ ಸಂತಾನವಾಗಿರುವ ಗಂಡು ಮಗುವನ್ನು ಅವರ ಜೀವಮಾನವೆಲ್ಲ “ಮಗ” ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ. ಇವನನ್ನು ಆ ಮನುಷ್ಯನ ಮಗನೆಂದು ಮತ್ತು ಆ ಸ್ತ್ರೀಯ ಮಗನೆಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ. “ದತ್ತು ಮಗ” ಎಂಬ ಪದವು ಸ್ವಂತ ಮಗನ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಕಾನೂನುಬದ್ಧವಾಗಿ ಸೇರಿಕೆಯಾಗಿರುವ ಗಂಡು ಮಗ ಎಂದರ್ಥವಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
ಸ್ತ್ರೀ ಪುರುಷರಿಗೆ ಸಂತಾನವಾಗಿರುವ ಗಂಡು ಮಗುವನ್ನು ತಮ್ಮ ಜೀವಮಾನವೆಲ್ಲ “ಮಗ (ಅಥವಾ ಪುತ್ರ)” ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ. ಇವನನ್ನು ಆ ಮನುಷ್ಯನ ಮಗನೆಂದು ಮತ್ತು ಆ ಸ್ತ್ರೀಯಳ ಮಗನೆಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ. “ದತ್ತಪುತ್ರ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಸ್ವಂತ ಮಗನ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಕಾನೂನುಬದ್ಧವಾಗಿ ಸೇರಿಕೆಯಾಗಿರುವ ಗಂಡು ಮಗ ಎಂದರ್ಥವಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
* “ಇವರ ಪುತ್ರ” ಎಂಬ ಪದವು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ತಂದೆಯನ್ನು, ತಾಯಿಯನ್ನು ಅಥವಾ ಹಿಂದಿನ ತಲೆಮಾರಿನ ಪೂರ್ವಿಕನನ್ನು ಗುರುತಿಸಲು ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾರೆ. ಈ ಪದವನ್ನು ವಂಶಾವಳಿಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಇನ್ನಿತರ ಕಡೆಗಳಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸಿರುತ್ತಾರೆ.
|
||||
* ತಂದೆಯ ಹೆಸರನ್ನು ಕೊಡುವುದಕ್ಕೆ “ಇವರ ಪುತ್ರ” ಎಂಬ ಮಾತನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುವಾಗ, ಅನೇಕಬಾರಿ ಒಂದೇ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಜನರನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಿ ಹೇಳುವುದಕ್ಕೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, 1 ಅರಸರು 4 ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ “ಚಾದೋಕನ ಮಗನಾದ ಅಜರ್ಯನು” ಮತ್ತು “ನಾತಾನನ ಮಗನಾದ ಅಜರ್ಯನು” ಮತ್ತು 2 ಅರಸ 15ನೇಯ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ “ಅಮಚ್ಯನ ಮಗನಾದ ಅಜರ್ಯನು” ಎಂದು ಮೂವರು ಬೇರೆ ಬೇರೆ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳನ್ನು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದೇವೆ.
|
||||
* “ಪುತ್ರ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಅನೇಕಬಾರಿ ಸತ್ಯವೇದದಲ್ಲಿ ಗಂಡು ಸಂತಾನವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಅಲಂಕಾರಿಕವಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುತ್ತದೆ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಮೊಮ್ಮೊಗ ಅಥವಾ ಮರಿ ಮೊಮ್ಮೊಗ.
|
||||
* “ಪುತ್ರ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಮಾತನಾಡುವ ಮಗುವಿಗಿಂತ ಚಿಕ್ಕ ಶಿಶುವನ್ನು ಅಥವಾ ಬಾಲಕನನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ವಿನಯವಾದ ನಡೆನುಡಿಯಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುತ್ತದೆ,
|
||||
* ಕೆಲವೊಂದುಬಾರಿ “ದೇವರ ಪುತ್ರರು” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿರುವ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* ದೇವರು ಇಸ್ರಾಯೇಲನ್ನು ತನ್ನ “ಮೊದಲ ಮಗ ಅಥವಾ ಚೊಚ್ಚಲ ಮಗ” ಎಂಬುದಾಗಿ ಕರೆದಿದ್ದಾನೆ. ಇದು ದೇವರು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ದೇಶವನ್ನು ತನ್ನ ವಿಶೇಷವಾದ ಜನರಾಗಿರುವುದಕ್ಕೆ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಂದಿದ್ದಾನೆಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ದೇವರ ವಿಮೋಚನಾ ಸಂದೇಶ ಮತ್ತು ರಕ್ಷಣೆಯ ಮುಖಾಂತರ ಬಂದಿರುತ್ತದೆ, ಇದರ ಫಲಿತಾಂಶದಿಂದ ಅನೇಕಮಂದಿ ಇತರ ಜನರು ತನ್ನ ಆತ್ಮೀಯಕವಾದ ಮಕ್ಕಳಾಗಿ ಮಾರ್ಪಟ್ಟರು.
|
||||
* “ಪುತ್ರ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಅನೇಕಬಾರಿ “ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಎನ್ನುವ ಅಲಂಕಾರಿಕ ಅರ್ಥವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ. ಈ ಪದಕ್ಕೆ ಉದಾಹರಣೆಗಳಲ್ಲಿ “ಬೆಳಕಿನ ಮಕ್ಕಳು”, “ಅವಿಧೇಯತೆಯ ಮಕ್ಕಳು”, “ಸಮಾಧಾನ ಮಗು” ಮತ್ತು “ಗುಡುಗಿನ ಪುತ್ರರು” ಎನ್ನುವ ಮಾತುಗಳು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ.
|
||||
* “ಇವರ ಪುತ್ರ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ತಂದೆಯನ್ನು ಹೇಳುವುದಕ್ಕೆ ಕೂಡ ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾರೆ. ಈ ಪದವನ್ನು ವಂಶಾವಳಿಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಇನ್ನಿತರ ವಾಕ್ಯಭಾಗಗಳಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸಿರುತ್ತಾರೆ.
|
||||
* ತಂದೆಯ ಹೆಸರನ್ನು ಕೊಡುವುದಕ್ಕೆ “ಇವರ ಪುತ್ರ” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುವಾಗ, ಅನೇಕಬಾರಿ ಒಂದೇ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಜನರನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಿ ಹೇಳುವುದಕ್ಕೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, 1 ಅರಸರು 4 ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ “ಚಾದೋಕನ ಮಗನಾದ ಅಜರ್ಯನು” ಮತ್ತು “ನಾತಾನನ ಮಗನಾದ ಅಜರ್ಯನು” ಮತ್ತು 2 ಅರಸ 15ನೇಯ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ “ಅಮಚ್ಯನ ಮಗನಾದ ಅಜರ್ಯನು” ಎಂದು ಮೂವರು ಬೇರೆ ಬೇರೆ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳನ್ನು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದೇವೆ.
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* ಈ ಪದವು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದರಲ್ಲಿ ಮಗನನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಅಕ್ಷರಾರ್ಥವಾದ ಪದದಿಂದ “ಮಗ” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವುದು ಉತ್ತಮ.
|
||||
* ಈ ಪದವು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದರಲ್ಲಿ ಮಗನನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಅಕ್ಷರಾರ್ಥವಾದ ಪದದಿಂದ “ಪುತ್ರ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವುದು ಉತ್ತಮ.
|
||||
* “ದೇವರ ಮಗ” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವಾಗ, ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ “ಮಗ” ಎನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಸಾಧಾರಣವಾದ ಪದವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಬಹುದು.
|
||||
* ಕೆಲವೊಂದು ಬಾರಿ “ಪುತ್ರರು” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ಮಕ್ಕಳು” ಎಂಬುದಾಗಿಯೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು, ಹೀಗೆ ಉಪಯೋಗಿಸಿದಾಗ ಅದರಲ್ಲಿ ಸ್ತ್ರೀ ಪುರುಷರನ್ನು ಸೂಚಿಸುವದಂತಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, “ದೇವರ ಪುತ್ರರು” ಎಂಬ ಮಾತನ್ನು “ದೇವರ ಮಕ್ಕಳು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು. ಯಾಕಂದರೆ ಇದರಲ್ಲಿ ಹೆಣ್ಣು ಮಕ್ಕಳು ಮತ್ತು ಸ್ತ್ರೀಯರು ಕೂಡ ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತಾರೆ.
|
||||
* ಮಗನಿಗಿಂತಲೂ ವಂಶಸ್ಥರನ್ನು ಈ ಪದವು ಸೂಚಿಸಿದಾಗ, “ದಾವೀದನ ವಂಶಸ್ಥನು” ಎಂದು ಯೇಸುವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವಂತೆಯೇ ಅಥವಾ ನಿಜವಾದ ಮಗನಲ್ಲದ ಗಂಡು ಸಂತಾನವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಕ್ಕೆ “ಮಗ” ಎಂದು ಕೆಲವೊಂದುಬಾರಿ ಉಪಯೋಗಿಸಿದ ವಂಶಾವಳಿಗಳಲ್ಲಿರುವಂತೆಯೇ “ವಂಶಸ್ಥನು” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಬಹುದು,
|
||||
* ಕೆಲವೊಂದುಬಾರಿ “ಪುತ್ರರು” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ಮಕ್ಕಳು” ಎಂಬುದಾಗಿಯೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು, ಹೀಗೆ ಉಪಯೋಗಿಸಿದಾಗ ಅದರಲ್ಲಿ ಸ್ತ್ರೀ ಪುರುಷರನ್ನು ಸೂಚಿಸುವದಂತಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, “ದೇವರ ಪುತ್ರರು” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ದೇವರ ಮಕ್ಕಳು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು. ಯಾಕಂದರೆ ಇದರಲ್ಲಿ ಹೆಣ್ಣು ಮಕ್ಕಳು ಮತ್ತು ಸ್ತ್ರೀಯರು ಕೂಡ ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತಾರೆ.
|
||||
* “ಇವರ ಮಗ” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಇವರ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಅಥವಾ “ಅವರಂತೆಯೇ ಇರುವ ವ್ಯಕ್ತಿ ಅಥವಾ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಅಥವಾ ಇವರಂತೆಯೇ ನಟನೆ ಮಾಡುವ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು;.
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ: [ಅಜರ್ಯ](../names/azariah.md), [ವಂಶಸ್ಥನು](../other/descendant.md), [ಪೂರ್ವಜ](../other/father.md), [ಚೊಚ್ಚಲ ಮಗ](../other/firstborn.md), [ದೇವರ ಮಗ](../kt/sonofgod.md), [ದೇವರ ಮಕ್ಕಳು](../kt/sonsofgod.md))
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಅಜರ್ಯ](../names/azariah.md), [ವಂಶಸ್ಥನು](../other/descendant.md), [ಪೂರ್ವಜ](../other/father.md), [ಚೊಚ್ಚಲ ಮಗ](../other/firstborn.md), [ದೇವರ ಮಗ](../kt/sonofgod.md), [ದೇವರ ಮಕ್ಕಳು](../kt/sonsofgod.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಉಲ್ಲೇಖಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
|
||||
* [1 ಪೂರ್ವಕಾಲವೃತ್ತಾಂತ 18:15](rc://*/tn/help/1ch/18/14)
|
||||
* [1 ಅರಸಗಳು 13:02](rc://*/tn/help/1ki/13/01)
|
||||
* [1 ಥೆಸಲೋನಿಕ 05:05](rc://*/tn/help/1th/05/04)
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 04:07](rc://*/tn/help/gal/04/06)
|
||||
* [ಹೋಶೆಯ 11:01](rc://*/tn/help/hos/11/01)
|
||||
* [ಯೆಶಾಯ 09:06](rc://*/tn/help/isa/09/06)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ 03:17](rc://*/tn/help/mat/03/16)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ 05:09](rc://*/tn/help/mat/05/09)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ 08:12](rc://*/tn/help/mat/08/11)
|
||||
* [ನೆಹೆಮೀಯ 10:28](rc://*/tn/help/neh/10/28)
|
||||
* [1 ಪೂರ್ವ.18:14-17](rc://*/tn/help/1ch/18/14)
|
||||
* [1 ಅರಸ.13:1-3](rc://*/tn/help/1ki/13/01)
|
||||
* [1 ಥೆಸ್ಸ.05:4-7](rc://*/tn/help/1th/05/04)
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ.04:6-7](rc://*/tn/help/gal/04/06)
|
||||
* [ಹೋಶೆಯ.11:1-2](rc://*/tn/help/hos/11/01)
|
||||
* [ಯೆಶಯಾ.09:6-7](rc://*/tn/help/isa/09/06)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.03:16-17](rc://*/tn/help/mat/03/16)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.05:9-10](rc://*/tn/help/mat/05/09)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.08:11-13](rc://*/tn/help/mat/08/11)
|
||||
* [ನೆಹೆ.10:28-29](rc://*/tn/help/neh/10/28)
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಕಥೆಗಳ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* __[04:08](rc://*/tn/help/obs/04/08)__ ದೇವರು ಅಬ್ರಾಮನೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡಿ, ಅವನು __ಮಗನನ್ನು__ ಪಡೆಯುವನು ಎಂದು ಮತ್ತು ಅವನ ಸಂತಾನದವರು ಆಕಾಶದಲ್ಲಿರುವ ನಕ್ಷತ್ರಗಳಂತೆ ಇರುವರು ಎಂದು ಆತನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ವಾಗ್ಧಾನ ಮಾಡಿದನು.
|
||||
* __[04:09](rc://*/tn/help/obs/04/09)__ “ನಿನ್ನ ಸ್ವಂತ ಶರೀರದಿಂದಲೇ ನಾನು ನಿನಗೆ ಒಬ್ಬ __ಮಗನನ್ನು__ ಕೊಡುತ್ತೇನೆ” ಎಂದು ದೇವರು ಹೇಳಿದರು.
|
||||
* __[05:05](rc://*/tn/help/obs/05/05)__ ಒಂದು ವರ್ಷವಾದ ನಂತರ, ಅಬ್ರಹಾಮನಿಗೆ 100 ವರ್ಷಗಳು ಮತ್ತು ಸಾರಳಿಗೆ 90 ವರ್ಷಗಳ ವಯಸ್ಸು ಇದ್ದಾಗ, ಸಾರಳು ಅಬ್ರಹಾಮನ __ಮಗನಿಗೆ__ ಜನ್ಮವನ್ನು ಕೊಟ್ಟಳು.
|
||||
* __[05:08](rc://*/tn/help/obs/05/08)__ ಅವರು ಯಜ್ಞ ಮಾಡುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ತಲುಪಿದಾಗ, ಅಬ್ರಾಹಾಮನು ತನ್ನ __ಮಗನಾದ__ ಇಸಾಕನನ್ನು ಕಟ್ಟಿ, ಯಜ್ಞವೇದಿಯ ಮೇಲೆ ಮಲಗಿಸಿದನು. ಅವನು ತನ್ನ __ ಮಗನನ್ನು__ ಸಾಯಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತಿರುವಾಗ, “ನಿಲ್ಲಿಸು! ಹುಡುಗನಿಗೆ ಗಾಯಗೊಳಿಸಬೇಡ! ನೀನು ನನಗೆ ಭಯಪಡುತ್ತಿದ್ದೀಯೆಂದು ನಾನೀಗ ತಿಳಿದುಕೊಂಡೆನು ಯಾಕಂದರೆ ನಿನ್ನ ಒಬ್ಬನೇ __ಮಗನನ್ನು__ ನನ್ನಿಂದ ದೂರ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಪ್ರಯತ್ನಪಟ್ಟಿಲ್ಲ“ ಎಂದು ದೇವರು ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* __[09:07](rc://*/tn/help/obs/09/07)__ ಆಕೆ ಶಿಶುವನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ, ಆಕೆಯ ಅವನನ್ನು ಸ್ವಂತ __ಮಗನಾಗಿ__ ತೆಗೆದುಕೊಂಡಳು.
|
||||
* __[11:06](rc://*/tn/help/obs/11/06)__ ದೇವರು ಐಗುಪ್ತರ __ಚೊಚ್ಚಲ ಮಕ್ಕಳನ್ನು__ ಸಂಹಾರ ಮಾಡಿದನು.
|
||||
* __[18:01](rc://*/tn/help/obs/18/01)__ ಅನೇಕ ವರ್ಷಗಳಾದ ನಂತರ, ದಾವೀದನು ಮರಣಿಸಿದನು, ಮತ್ತು ಅವನ __ಮಗನಾಗಿರುವ__ ಸೊಲೊಮೋನನು ಆಳ್ವಿಕೆ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಆರಂಭಿಸಿದನು.
|
||||
* __[26:04](rc://*/tn/help/obs/26/04)__ “ಇವನು ಯೋಸೇಫನ __ಮಗನಲ್ಲವೋ__?” ಎಂದು ಅವರು ಹೇಳಿದರು.
|
||||
* ___[04:08](rc://*/tn/help/obs/04/08)___ ದೇವರು ಅಬ್ರಾಹಾಮನೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡಿ, ಅವನು ___ ಮಗನನ್ನು ___ ಹೊಂದುವನು ಎಂದು ಮತ್ತು ತನ್ನ ಸಂತಾನದವರು ಆಕಾಶದಲ್ಲಿರುವ ನಕ್ಷತ್ರಗಳಂತೆ ವಿಸ್ತರಿಸುವರು ಎಂದು ಆತನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ವಾಗ್ಧಾನ ಮಾಡಿದನು.
|
||||
* ___[04:09](rc://*/tn/help/obs/04/09)___ “ನಿನ್ನ ಸ್ವಂತ ಶರೀರದಿಂದಲೇ ನಾನು ನಿನಗೆ ಒಬ್ಬ ___ ಮಗನನ್ನು ___ ಕೊಡುತ್ತೇನೆ” ಎಂದು ದೇವರು ಹೇಳಿದರು.
|
||||
* ___[05:05](rc://*/tn/help/obs/05/05)___ ಒಂದು ವರ್ಷವಾದನಂತರ, ಅಬ್ರಾಹಾಮನಿಗೆ 100 ವರ್ಷಗಳು ಮತ್ತು ಸಾರಳಿಗೆ 90 ವರ್ಷಗಳ ವಯಸ್ಸು ಇದ್ದಾಗ, ಸಾರಳು ಅಬ್ರಾಹಾಮನ ___ ಮಗನಿಗೆ ___ ಜನ್ಮವನ್ನು ಕೊಟ್ಟಳು.
|
||||
* ___[05:08](rc://*/tn/help/obs/05/08)___ ಅವರು ಹೋಮ ಕೊಡುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ತಲುಪಿದಾಗ, ಅಬ್ರಾಹಾಮನು ತನ್ನ ___ ಮಗನಾದ ___ ಇಸಾಕನನ್ನು ಕಟ್ಟಿ, ಯಜ್ಞವೇದಿಯ ಮೇಲೆ ಮಲಗಿಸಿದನು. ಅವನು ತನ್ನ __ ಮಗನನ್ನು ___ ಸಾಯಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತಿರುವಾಗ, “ನಿಲ್ಲಿಸು! ಮಗುವನ್ನು ಸಾಯಿಸಬೇಡ! ನೀನು ನನಗೆ ಭಯಪಡುತ್ತಿದ್ದೀಯೆಂದು ನಾನೀಗ ತಿಳಿದುಕೊಂಡೆನು ಯಾಕಂದರೆ ನಿನ್ನ ಒಬ್ಬನೇ ___ ಮಗನನ್ನು ___ ನನ್ನಿಂದ ದೂರ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಪ್ರಯತ್ನಪಟ್ಟಿಲ್ಲ “ ಎಂದು ದೇವರು ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* ___[09:07](rc://*/tn/help/obs/09/07)___ ಆಕೆ ಶಿಶುವನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ, ಆಕೆಯ ಸ್ವಂತ ___ ಮಗ ___ ಎಂಬುದಾಗಿ ಅವನನ್ನು ಎತ್ತಿಕೊಂಡಳು.
|
||||
* ___[11:06](rc://*/tn/help/obs/11/06)___ ದೇವರು ಐಗುಪ್ತರ __ ಚೊಚ್ಚಲ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ___ ಸಂಹಾರ ಮಾಡಿದನು.
|
||||
* ___[18:01](rc://*/tn/help/obs/18/01)___ ಅನೇಕ ವರ್ಷಗಳಾದನಂತರ, ದಾವೀದನು ಮರಣಿಸಿದನು, ಮತ್ತು ತನ್ನ ___ ಮಗನಾಗಿರುವ ___ ಸೊಲೊಮೋನನು ಆಳ್ವಿಕೆ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಆರಂಭಿಸಿದನು.
|
||||
* ___[26:04](rc://*/tn/help/obs/26/04)___ “ಇವನು ಯೋಸೇಫನ __ ಮಗನಲ್ಲವೋ __?” ಎಂದು ಅವರು ಹೇಳಿದರು.
|
||||
|
||||
## ಪದದ ದತ್ತಾಂಶ:
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
* Strong's: H1060, H1121, H1123, H1248, H3173, H3206, H3211, H4497, H5209, H5220, G3816, G5043, G5207
|
||||
|
|
|
@ -22,28 +22,28 @@
|
|||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಕ್ರಿಸ್ತ](../kt/christ.md), [ಪೂರ್ವಜ](../other/father.md), [ದೇವರು](../kt/god.md), [ತಂದೆಯಾದ ದೇವರು](../kt/godthefather.md), [ಪವಿತ್ರಾತ್ಮ](../kt/holyspirit.md), [ಯೇಸು](../kt/jesus.md), [ಮಗ](../kt/son.md), [ದೇವರ ಮಕ್ಕಳು](../kt/sonsofgod.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು:
|
||||
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ.04:9-10](rc://*/tn/help/1jn/04/09)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.09:20-22](rc://*/tn/help/act/09/20)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸ.01:15-17](rc://*/tn/help/col/01/15)
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ.02:20-21](rc://*/tn/help/gal/02/20)
|
||||
* [ಇಬ್ರಿ.04:14-16](rc://*/tn/help/heb/04/14)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ.03:16-18](rc://*/tn/help/jhn/03/16)
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ.04:10](rc://*/tn/help/1jn/04/10)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.09:20](rc://*/tn/help/act/09/20)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸ.01:17](rc://*/tn/help/col/01/17)
|
||||
* [ಗಲಾತ್ಯ.02:20](rc://*/tn/help/gal/02/20)
|
||||
* [ಇಬ್ರಿ.04:14](rc://*/tn/help/heb/04/14)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ.03:18](rc://*/tn/help/jhn/03/18)
|
||||
* [ಲೂಕ.10:22](rc://*/tn/help/luk/10/22)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.11:25-27](rc://*/tn/help/mat/11/25)
|
||||
* [ಪ್ರಕ.02:18-19](rc://*/tn/help/rev/02/18)
|
||||
* [ರೋಮಾ.08:28-30](rc://*/tn/help/rom/08/28)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.11:27](rc://*/tn/help/mat/11/27)
|
||||
* [ಪ್ರಕ.02:18](rc://*/tn/help/rev/02/18)
|
||||
* [ರೋಮಾ.08:29](rc://*/tn/help/rom/08/29)
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದ ಕತೆಗಳಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* ___[22:05](rc://*/tn/help/obs/22/05)____ “ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನು ನಿನ್ನ ಮೇಲಕ್ಕೆ ಬರುವನು, ಮತ್ತು ದೇವರ ಶಕ್ತಿಯು ನಿನ್ನನ್ನು ಆವರಿಸುವುದು” ಎಂದು ದೂತನು ಹೇಳಿದನು. ಇದರಿಂದ ಶಿಶುವು ಪರಿಶುದ್ಧನಾಗಿರುವನು, ದೇವರ ___ ಮಗನಾಗಿರುವನು ___.”
|
||||
* ___[24:09](rc://*/tn/help/obs/24/09)____ “ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನು ಕೆಳಕ್ಕೆ ಇಳಿದು ಬರುವನು ಮತ್ತು ನೀನು ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಕೊಡುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಮೇಲಕ್ಕೆ ಬರುವನು, ಆ ವ್ಯಕ್ತಿ ___ ದೇವರ ಮಗನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ ___” ಎಂದು ದೇವರು ಯೋಹಾನನಿಗೆ ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* ___[31:08](rc://*/tn/help/obs/31/08)____ ಶಿಷ್ಯರು ಆಶ್ಚರ್ಯಪಟ್ಟರು. “ನಿಜವಾಗಿ ನೀನು ___ ದೇವರ ಮಗ ___ “ ಎಂದು ಆತನಿಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾ ಅವರು ಯೇಸುವನ್ನು ಆರಾಧಿಸಿದರು.
|
||||
* ___[37:05](rc://*/tn/help/obs/37/05)____ “ಹೌದು, ಬೋಧಕನೆ! ನೀನು ___ ದೇವರ ಮಗನಾಗಿರುವ ___ ಮೆಸ್ಸೀಯನೆಂದು ನಾನು ನಂಬುತ್ತಿದ್ದೇನೆ” ಎಂದು ಮಾರ್ಥಳು ಉತ್ತರಿಸಿದಳು.
|
||||
* ___[42:10](rc://*/tn/help/obs/42/10)____ ಆದ್ದರಿಂದ ನೀವು ಹೋಗಿ, ಎಲ್ಲಾ ಜನರ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಶಿಷ್ಯರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿರಿ, ಅವರಿಗೆ ತಂದೆ, ___ ಮಗ ___, ಪವಿತ್ರಾತ್ಮ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅವರಿಗೆ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಮಾಡಿಸಿರಿ ಮತ್ತು ನಾನು ನಿಮಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ್ದನ್ನೆಲ್ಲಾ ಅವರಿಗೆ ಬೋಧಿಸಿ, ಅವುಗಳಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗಬೇಕೆಂದು ಹೇಳಿರಿ.”
|
||||
* ___[46:06](rc://*/tn/help/obs/46/06)____ ಆ ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿಯೇ, ಸೌಲನು ದಮಸ್ಕದಲ್ಲಿರುವ ಯೆಹೂದ್ಯರಿಗೆ “ಯೇಸು __ ದೇವರ ಮಗ ___ “ ಎಂದು ಬೊಧಿಸಲು ಆರಂಭಿಸಿದನು!”
|
||||
* ___[49:09](rc://*/tn/help/obs/49/09)____ ಆದರೆ ದೇವರು ಈ ಲೋಕವನ್ನು ಎಷ್ಟೋ ಪ್ರೀತಿಸಿದನು, ತನ್ನ ಒಬ್ಬನೇ __ ಮಗನನ್ನು ___ ಕೊಟ್ಟನು, ಆದ್ದರಿಂದ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇಡುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರು ತನ್ನ ಪಾಪಗಳಿಗೆ ಶಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ಹೊಂದದೇ ಸದಾಕಾಲವೂ ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಜೀವಿಸುವನು.
|
||||
* __[22:05](rc://*/tn/help/obs/22/05)__ “ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನು ನಿನ್ನ ಮೇಲಕ್ಕೆ ಬರುವನು, ಮತ್ತು ದೇವರ ಶಕ್ತಿಯು ನಿನ್ನನ್ನು ಆವರಿಸುವುದು” ಎಂದು ದೂತನು ಹೇಳಿದನು. ಇದರಿಂದ ಶಿಶುವು ಪರಿಶುದ್ಧನಾಗಿರುವನು, ದೇವರ __ ಮಗನಾಗಿರುವನು __.”
|
||||
* __[24:09](rc://*/tn/help/obs/24/09)__ “ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನು ಕೆಳಕ್ಕೆ ಇಳಿದು ಬರುವನು ಮತ್ತು ನೀನು ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಕೊಡುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಮೇಲಕ್ಕೆ ಬರುವನು, ಆ ವ್ಯಕ್ತಿ __ ದೇವರ ಮಗನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ __” ಎಂದು ದೇವರು ಯೋಹಾನನಿಗೆ ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* __[31:08](rc://*/tn/help/obs/31/08)__ ಶಿಷ್ಯರು ಆಶ್ಚರ್ಯಪಟ್ಟರು. “ನಿಜವಾಗಿ ನೀನು __ ದೇವರ ಮಗ __ “ ಎಂದು ಆತನಿಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾ ಅವರು ಯೇಸುವನ್ನು ಆರಾಧಿಸಿದರು.
|
||||
* __[37:05](rc://*/tn/help/obs/37/05)__ “ಹೌದು, ಬೋಧಕನೆ! ನೀನು __ ದೇವರ ಮಗನಾಗಿರುವ __ ಮೆಸ್ಸೀಯನೆಂದು ನಾನು ನಂಬುತ್ತಿದ್ದೇನೆ” ಎಂದು ಮಾರ್ಥಳು ಉತ್ತರಿಸಿದಳು.
|
||||
* __[42:10](rc://*/tn/help/obs/42/10)__ ಆದ್ದರಿಂದ ನೀವು ಹೋಗಿ, ಎಲ್ಲಾ ಜನರ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಶಿಷ್ಯರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿರಿ, ಅವರಿಗೆ ತಂದೆ, __ ಮಗ __, ಪವಿತ್ರಾತ್ಮ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅವರಿಗೆ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಮಾಡಿಸಿರಿ ಮತ್ತು ನಾನು ನಿಮಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ್ದನ್ನೆಲ್ಲಾ ಅವರಿಗೆ ಬೋಧಿಸಿ, ಅವುಗಳಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗಬೇಕೆಂದು ಹೇಳಿರಿ.”
|
||||
* __[46:06](rc://*/tn/help/obs/46/06)__ ಆ ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿಯೇ, ಸೌಲನು ದಮಸ್ಕದಲ್ಲಿರುವ ಯೆಹೂದ್ಯರಿಗೆ “ಯೇಸು __ ದೇವರ ಮಗ __ “ ಎಂದು ಬೊಧಿಸಲು ಆರಂಭಿಸಿದನು!”
|
||||
* __[49:09](rc://*/tn/help/obs/49/09)__ ಆದರೆ ದೇವರು ಈ ಲೋಕವನ್ನು ಎಷ್ಟೋ ಪ್ರೀತಿಸಿದನು, ತನ್ನ ಒಬ್ನೇ __ ಮಗನನ್ನು __ ಕೊಟ್ಟನು, ಆದ್ದರಿಂದ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇಡುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರು ತನ್ನ ಪಾಪಗಳಿಗೆ ಶಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ಹೊಂದದೇ ಸದಾಕಾಲವೂ ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಜೀವಿಸುವನು.
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||
# ಪ್ರಾಣ, ಪ್ರಾಣಗಳು
|
||||
# ಪ್ರಾಣ, ಸ್ವಂತ
|
||||
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
ಪ್ರಾಣ ಎನ್ನುವುದು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಅಂತಃರಂಗವು, ಕಾಣಿಸದಿರುವ ನಿತ್ಯತ್ವದ ಭಾಗವೂ ಆಗಿರುತ್ತದೆ. ಇದು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಭೌತಿಕ ಭಾಗವಲ್ಲದ್ದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
* “ಪ್ರಾಣ” ಮತ್ತು “ಆತ್ಮ” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳು ಎರಡು ವಿಭಿನ್ನ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಗಳಾಗಿರಬಹುದು, ಅಥವಾ ಅವು ಒಂದೇ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಎರಡು ಪದಗಳಾಗಿಯೂ ಇರಬಹುದು.
|
||||
* ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಮರಣಿಸಿದಾಗ, ತನ್ನ ಪ್ರಾಣವು ತನ್ನ ಶರೀರವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಹೋಗುವುದು.
|
||||
* “ಪ್ರಾಣ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಕೆಲವೊಂದುಬಾರಿ ಸಂಪೂರ್ಣ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಅಲಂಕಾರಿಕವಾಗಿಯೂ ಉಪಯೋಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, “ಪಾಪಗಳನ್ನು ಮಾಡುವ ಪ್ರಾಣ” ಎನ್ನುವ ಮಾತಿಗೆ “ಪಾಪಗಳನ್ನು ಮಾಡುವ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಎಂದರ್ಥ ಮತ್ತು “ನನ್ನ ಪ್ರಾಣವು ನೊಂದಿದೆ” ಎನ್ನುವ ಮಾತಿಗೆ “ನಾನು ದಣಿದಿದ್ದೇನೆ” ಎಂದರ್ಥವಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಸತ್ತಾಗ, ತನ್ನ ಪ್ರಾಣವು ತನ್ನ ಶರೀರವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಹೋಗುವುದು.
|
||||
* “ಪ್ರಾಣ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಕೆಲವೊಂದು ಬಾರಿ ಸಂಪೂರ್ಣ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಅಲಂಕಾರಿಕವಾಗಿಯೂ ಉಪಯೋಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, “ಪಾಪಗಳನ್ನು ಮಾಡುವ ಪ್ರಾಣ” ಎನ್ನುವ ಮಾತಿಗೆ “ಪಾಪಗಳನ್ನು ಮಾಡುವ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಎಂದರ್ಥ ಮತ್ತು “ನನ್ನ ಪ್ರಾಣವು ನೊಂದಿದೆ” ಎನ್ನುವ ಮಾತಿಗೆ “ನಾನು ದಣಿದಿದ್ದೇನೆ” ಎಂದರ್ಥವಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
|
@ -18,19 +18,19 @@
|
|||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಆತ್ಮ](../kt/spirit.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು:
|
||||
|
||||
* [2 ಪೇತ್ರ.02:7-9](rc://*/tn/help/2pe/02/07)
|
||||
* [2 ಪೇತ್ರ.02:08](rc://*/tn/help/2pe/02/08)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.02:27-28](rc://*/tn/help/act/02/27)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.02:40-42](rc://*/tn/help/act/02/40)
|
||||
* [ಆದಿ.49:5-6](rc://*/tn/help/gen/49/05)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.02:41](rc://*/tn/help/act/02/41)
|
||||
* [ಆದಿ.49:06](rc://*/tn/help/gen/49/06)
|
||||
* [ಯೆಶಯ.53:10-11](rc://*/tn/help/isa/53/10)
|
||||
* [ಯಾಕೋಬ.01:19-21](rc://*/tn/help/jas/01/19)
|
||||
* [ಯಾಕೋಬ.01:21](rc://*/tn/help/jas/01/21)
|
||||
* [ಯೆರೆ.06:16-19](rc://*/tn/help/jer/06/16)
|
||||
* [ಯೋನ.02:7-8](rc://*/tn/help/jon/02/07)
|
||||
* [ಲೂಕ.01:46-47](rc://*/tn/help/luk/01/46)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.22:37-38](rc://*/tn/help/mat/22/37)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ.019:7-8](rc://*/tn/help/psa/019/007)
|
||||
* [ಲೂಕ.01:47](rc://*/tn/help/luk/01/47)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.22:37](rc://*/tn/help/mat/22/37)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ.019:07](rc://*/tn/help/psa/019/07)
|
||||
* [ಪ್ರಕ.20:4](rc://*/tn/help/rev/20/04)
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
|
|
@ -1,52 +1,48 @@
|
|||
# ಆತ್ಮ, ಆತ್ಮಗಳು, ಆತ್ಮೀಯತೆ
|
||||
# ಆತ್ಮ, ಗಾಳಿ,ಶ್ವಾಸ
|
||||
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
“ಆತ್ಮ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಜನರು ನೋಡುವುದಕ್ಕಾಗದ ಭೌತಿಕವಲ್ಲದ ಭಾಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಒಬ್ಬನು ಮರಣಿಸಿದಾಗ, ತನ್ನ ಆತ್ಮವು ತನ್ನ ದೇಹವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಹೋಗುತ್ತದೆ. “ಆತ್ಮ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಭಾವೋದ್ರೇಕ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಥವಾ ಮನೋ ಭಾವವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
"ಆತ್ಮ" ಎಂಬ ಪದವು ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಭೌತಿಕವಲ್ಲದ ಭಾಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಸತ್ಯವೇದದ ಕಾಲದಲ್ಲಿ, ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಆತ್ಮದ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಯು ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಉಸಿರಾಟದ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಗೆ ನಿಕಟ ಸಂಬಂಧ ಹೊಂದಿದೆ. ಈ ಪದವು ಗಾಳಿಯನ್ನು ಸಹ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, ಅಂದರೆ ನೈಸರ್ಗಿಕ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಗಾಳಿಯ ಚಲನೆ.
|
||||
|
||||
* “ಆತ್ಮ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಭೌತಿಕ ದೇಹವನ್ನು, ವಿಶೇಷವಾಗಿ ದುರಾತ್ಮವನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಆತ್ಮವು ದೇವರನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವ ಮತ್ತು ಆತನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇಡುವ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಭಾಗವಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಸಾಧಾರಣವಾಗಿ “ಆತ್ಮೀಯತೆ” ಎನ್ನುವುದು ಭೌತಿಕ ಪ್ರಪಂಚವಲ್ಲದ ಪ್ರತಿಯೊಂದನ್ನು ವಿವರಿಸುವುದಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಸತ್ಯವೇದದಲ್ಲಿ ದೇವರಿಗೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟ ಪ್ರತಿಯೊಂದನ್ನು ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಉದಾಹರಣೆಗೆ, “ಆತ್ಮೀಯ ಆಹಾರ” ಎನ್ನುವುದು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಆತ್ಮಕ್ಕೆ ಬೇಕಾಗಿರುವ ಪೋಷಣೆಯಾಗಿರುವ ದೇವರ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು “ಆತ್ಮೀಯಕವಾದ ಜ್ಞಾನ” ಎನ್ನುವುದು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ಶಕ್ತಿಯಿಂದ ಬರುವ ನೀತಿಯುತವಾದ ನಡತೆ ಮತ್ತು ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* ದೇವರು ಆತ್ಮವಾಗಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಆತನು ಭೌತಿಕ ದೇಹಗಳಿಲ್ಲದ ಇತರ ಆತ್ಮಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು,
|
||||
* ದೂತರು ಆತ್ಮ ಸಂಬಂಧಿಗಳಾಗಿರುತ್ತವೆ, ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ದೇವರಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ತಿರಸ್ಕಾರ ಮಾಡಿರುವ ಮತ್ತು ದುರಾತ್ಮಗಳು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ.
|
||||
* “ಇದರ ಆತ್ಮ” ಎನ್ನುವ ಮಾತಿಗೆ “ಇದರ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು” ಎಂದರ್ಥವಾಗಿರುತ್ತದೆ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ, “ಜ್ಞಾನದ ಆತ್ಮ” ಅಥವಾ “ಎಲೀಯನ ಆತ್ಮದಲ್ಲಿ” ಎನ್ನುವ ಮಾತುಗಳನ್ನು ನೋಡಬಹುದು.
|
||||
* ಭಾವೋದ್ರೇಕ ಅಥವಾ ಮನೋಭಾವನೆಯಾಗಿರುವ “ಆತ್ಮ” ಎನ್ನುವ ಉದಾಹರಣೆಗಳಲ್ಲಿ “ಭಯದ ಆತ್ಮ” ಅಥವಾ “ರೋಷದ ಆತ್ಮ” ಎನ್ನುವ ಮಾತುಗಳು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ.
|
||||
* “ಆತ್ಮ” ಎಂಬ ಪದವು ಭೌತಿಕ ದೇಹವನ್ನು ಹೊಂದಿರದ, ಅಂದರೆ ದುಷ್ಟಶಕ್ತಿ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ, “ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ” ಎಂಬ ಪದವು ಭೌತಿಕವಲ್ಲದ ಜಗತ್ತಿನ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* “ಆತ್ಮ” ಎಂಬ ಪದವು “ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ಆತ್ಮ” ಅಥವಾ “ಎಲಿಯನ ಆತ್ಮ” ಇರುವಂತಹ “ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ” ಎಂದೂ ಅರ್ಥೈಸಬಹುದು. ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಸತ್ಯವೇದದಲ್ಲಿ ಈ ಪದವನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಿಯ ವರ್ತನೆ ಅಥವಾ ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಸ್ಥಿತಿಯ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತದೆ ಉದಾಹರಣೆಗೆ “ಭಯದ ಆತ್ಮ” ಮತ್ತು “ಅಸೂಯೆ ಮನೋಭಾವ”.
|
||||
* ದೇವರು ಆತ್ಮ ಎಂದು ಯೇಸು ಹೇಳಿದನು.
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* ಸಂದರ್ಭಾನುಸಾರವಾಗಿ “ಆತ್ಮ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವ ಬೇರೊಂದು ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ “ಭೌತಿಕವಲ್ಲದ್ದು” ಅಥವಾ “ಒಳಗಿನ ಭಾಗ” ಅಥವಾ “ಅಂತಃರಂಗ ಭಾಗ”.
|
||||
* ಕೆಲವೊಂದು ಭಾಗಗಳಲ್ಲಿ “ಆತ್ಮ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ದುರಾತ್ಮ” ಅಥವಾ “ದುಷ್ಟ ಆತ್ಮವಾಗಿರುವುದು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಕೆಲವೊಂದುಬಾರಿ “ಆತ್ಮ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಭಾವನೆಗಳನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾರೆ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ, “ನನ್ನ ಅಂತಃರಂಗದಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಆತ್ಮವು ಪ್ರಲಾಪಿಸಿದೆ”. ಇದನ್ನು “ನನ್ನ ಆತ್ಮದಲ್ಲಿ ನಾನು ದುಃಖಪಟ್ಟೆನು” ಅಥವಾ “ನಾನು ತುಂಬಾ ಆಳವಾಗಿ ಪ್ರಲಾಪಿಸಿದೆನು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಆತ್ಮ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ಗುಣಲಕ್ಷಣ” ಅಥವಾ “ಪ್ರಭಾವಗೊಳಿಸುವುದು” ಅಥವಾ “ಮನೋಭಾವನೆ” ಅಥವಾ “ಆಲೋಚನೆ ಮಾಡುವುದರ ಮೂಲಕ ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಹೊಂದಿರುವುದು’ ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಸಂದರ್ಭಾನುಸಾರವಾಗಿ “ಆತ್ಮೀಯತೆ” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಭೌತಿಕವಲ್ಲದ್ದು” ಅಥವಾ “ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನಿಂದ” ಅಥವಾ “ದೇವರ ವಿಷಯಗಳು” ಅಥವಾ “ಭೌತಿಕ ಪ್ರಪಂಚಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧವಿಲ್ಲದ ವಿಷಯಗಳು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಆತ್ಮೀಯಕವಾದ ಹಾಲು” ಎನ್ನುವ ಅಲಂಕಾರಿಕ ಮಾತನ್ನು “ದೇವರಿಂದ ಬಂದಿರುವ ಪ್ರಾಥಮಿಕವಾದ ಬೋಧನೆಗಳು” ಅಥವಾ “ಆತ್ಮವನ್ನು ಪೋಷಿಸುವ ದೇವರ ಬೋಧನೆಗಳು (ಹಾಲಿನಂತೆ)” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಆತ್ಮೀಯಕವಾದ ಪರಿಪಕ್ವತೆ” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನಿಗೆ ವಿಧೇಯತೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುವ ದೈವಿಕ ನಡತೆ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಆತ್ಮೀಯಕವಾದ ವರ” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನು ಅನುಗ್ರಹಿಸುವ ವಿಶೇಷವಾದ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಸಂದರ್ಭಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ, “ಆತ್ಮನನ್ನು" ಭಾಷಾಂತರಿಸುವ ಕೆಲವು ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ “ಭೌತಿಕವಲ್ಲದ ಜೀವಿ” ಅಥವಾ “ಒಳಗಿನ ಭಾಗ” ಅಥವಾ “ಆಂತರಿಕ ಜೀವಿ” ಇರಬಹುದು.
|
||||
* ಕೆಲವು ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ, “ಆತ್ಮ” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು “ದುಷ್ಟಶಕ್ತಿ” ಅಥವಾ “ದುಷ್ಟಶಕ್ತಿ” ಎಂದು ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು.
|
||||
* ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ “ಆತ್ಮ” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಭಾವನೆಗಳನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ, “ನನ್ನ ಆತ್ಮವು ನನ್ನ ಒಳಗಿನಿಂದ ದುಃಖಿತವಾಯಿತು.” ಇದನ್ನು "ನನ್ನ ಆತ್ಮದಲ್ಲಿ ದುಃಖಿತನಾಗಿದ್ದೇನೆ" ಅಥವಾ "ನಾನು ತುಂಬಾ ದುಃಖಿತನಾಗಿದ್ದೇನೆ" ಎಂದು ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು.
|
||||
* "ಆತ್ಮವು" ಎಂಬ ಪದವನ್ನು "ಪಾತ್ರ" ಅಥವಾ "ಪ್ರಭಾವ" ಅಥವಾ "ವರ್ತನೆ" ಅಥವಾ "ಆಲೋಚನೆ (ಅಂದರೆ) ನಿರೂಪಿಸಲಾಗಿದೆ" ಎಂದು ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು.
|
||||
* ಸಂದರ್ಭಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ, “ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ” ವನ್ನು “ಭೌತಿಕವಲ್ಲದ” ಅಥವಾ “ಪವಿತ್ರಾತ್ಮದಿಂದ” ಅಥವಾ “ದೇವರ” ಅಥವಾ “ಭೌತಿಕವಲ್ಲದ ಪ್ರಪಂಚದ ಭಾಗ” ಎಂದು ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು.
|
||||
* “ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಪರಿಪಕ್ವತೆ” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು “ಪವಿತ್ರಾತ್ಮಕ್ಕೆ ವಿಧೇಯತೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುವ ದೈವಿಕ ನಡವಳಿಕೆ” ಎಂದು ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು.
|
||||
* “ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಉಡುಗೊರೆ” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು “ಪವಿತ್ರಾತ್ಮವು ನೀಡುವ ವಿಶೇಷ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ” ಎಂದು ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು.
|
||||
* ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಈ ಪದವನ್ನು ಗಾಳಿಯ ಸರಳ ಚಲನೆಯನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುವಾಗ "ಗಾಳಿ" ಅಥವಾ ಜೀವಂತ ಜೀವಿಗಳಿಂದ ಉಂಟಾಗುವ ವಾಯು ಚಲನೆಯನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುವಾಗ "ಉಸಿರು" ಎಂದು ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು.
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ದೂತ](../kt/angel.md), [ದೆವ್ವ](../kt/demon.md), [ಪವಿತ್ರಾತ್ಮ](../kt/holyspirit.md), [ಪ್ರಾಣ](../kt/soul.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು:
|
||||
|
||||
* [1 ಕೊರಿಂಥ.05:3-5](rc://*/tn/help/1co/05/03)
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ.04:1-3](rc://*/tn/help/1jn/04/01)
|
||||
* [1 ಥೆಸ್ಸ.05:23-24](rc://*/tn/help/1th/05/23)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.05:9-11](rc://*/tn/help/act/05/09)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸ.01:9-10](rc://*/tn/help/col/01/09)
|
||||
* [ಎಫೆಸ.04:23-24](rc://*/tn/help/eph/04/23)
|
||||
* [1 ಕೊರಿಂಥ.05:05](rc://*/tn/help/1co/05/05)
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ.04:03](rc://*/tn/help/1jn/04/03)
|
||||
* [1 ಥೆಸ್ಸ.05:23](rc://*/tn/help/1th/05/23)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.05:09](rc://*/tn/help/act/05/09)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸ.01:09](rc://*/tn/help/col/01/09)
|
||||
* [ಎಫೆಸ.04:23](rc://*/tn/help/eph/04/23)
|
||||
* [ಆದಿ.07:21-22](rc://*/tn/help/gen/07/21)
|
||||
* [ಯೆಶಯಾ.04:3-4](rc://*/tn/help/isa/04/03)
|
||||
* [ಆದಿ.08:01](rc://*/tn/help/gen/08/01)
|
||||
* [ಯೆಶಯಾ.04:04](rc://*/tn/help/isa/04/04)
|
||||
* [ಮಾರ್ಕ.01:23-26](rc://*/tn/help/mrk/01/23)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.26:39-41](rc://*/tn/help/mat/26/39)
|
||||
* [ಫಿಲಿ.01:25-27](rc://*/tn/help/php/01/25)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.26:41](rc://*/tn/help/mat/26/41)
|
||||
* [ಫಿಲಿ.01:27](rc://*/tn/help/php/01/27)
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದ ಕತೆಗಳಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* ___[13:03](rc://*/tn/help/obs/13/03)____ ಮೂರು ದಿನಗಳಾದನಂತರ ಜನರು ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವು ____ ಆತ್ಮೀಯಕವಾಗಿ ___ ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಿಕೊಂಡನಂತರ, ತುತೂರಿ ಧ್ವನಿಗಳ ಶಬ್ದಗಳಿಂದ, ಗುಡುಗುಗಳೊಂದಿಗೆ, ಸೀನಾಯಿ ಪರ್ವತದ ಮೇಲಕ್ಕೆ ದೇವರು ಇಳಿದು ಬಂದಿದ್ದಾರೆ.
|
||||
* ___[40:07](rc://*/tn/help/obs/40/07)____ “ಇದು ಮುಗಿಯಿತು! ತಂದೆಯೇ, ನಾನು ನನ್ನ __ ಆತ್ಮವನ್ನು ___ ನಿನ್ನ ಕೈಗಳಿಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಿಕೊಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ” ಎಂದು ಯೇಸು ಅತ್ತನು. ಆತನು ತನ್ನ ತಲೆಯನ್ನು ಬಾಗಿಸಿ, ತನ್ನ ___ ಆತ್ಮವನ್ನು ___ ಒಪ್ಪಿಸಿಕೊಟ್ಟನು.
|
||||
* ___[45:05](rc://*/tn/help/obs/45/05)____ ಸ್ತೆಫೆನನು ಸಾಯುತ್ತಿರುವಾಗ, “ಯೇಸು, ನನ್ನ __ ಆತ್ಮವನ್ನು __ ತೆಗೆದುಕೋ” ಎಂದು ಗಟ್ಟಿಯಾಗಿ ಕೂಗಿ ಅತ್ತನು.
|
||||
* ___[48:07](rc://*/tn/help/obs/48/07)____ ಈತನ ಮೂಲಕ ಎಲ್ಲಾ ಜನರ ಗುಂಪುಗಳು ಆಶೀರ್ವಾದ ಹೊಂದಿವೆ, ಯಾಕಂದರೆ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇಟ್ಟಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನು ಪಾಪದಿಂದ ರಕ್ಷಣೆ ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ, ಮತ್ತು ಅಬ್ರಾಹಾಮನ ___ ಆತ್ಮೀಯಕವಾದ ___ ಸಂತಾನವಾಗಿ ಮಾರ್ಪಟ್ಟಿರುತ್ತಾನೆ.
|
||||
* __[13:03](rc://*/tn/help/obs/13/03)__ ಮೂರು ದಿನಗಳಾದನಂತರ ಜನರು ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವು __ ಆತ್ಮೀಯಕವಾಗಿ __ ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಿಕೊಂಡನಂತರ, ತುತೂರಿ ಧ್ವನಿಗಳ ಶಬ್ದಗಳಿಂದ, ಗುಡುಗುಗಳೊಂದಿಗೆ, ಸೀನಾಯಿ ಪರ್ವತದ ಮೇಲಕ್ಕೆ ದೇವರು ಇಳಿದು ಬಂದಿದ್ದಾರೆ.
|
||||
* __[40:07](rc://*/tn/help/obs/40/07)__ “ಇದು ಮುಗಿಯಿತು! ತಂದೆಯೇ, ನಾನು ನನ್ನ __ ಆತ್ಮವನ್ನು __ ನಿನ್ನ ಕೈಗಳಿಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಿಕೊಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ” ಎಂದು ಯೇಸು ಅತ್ತನು. ಆತನು ತನ್ನ ತಲೆಯನ್ನು ಬಾಗಿಸಿ, ತನ್ನ __ ಆತ್ಮವನ್ನು __ ಒಪ್ಪಿಸಿಕೊಟ್ಟನು.
|
||||
* __[45:05](rc://*/tn/help/obs/45/05)__ ಸ್ತೆಫೆನನು ಸಾಯುತ್ತಿರುವಾಗ, “ಯೇಸು, ನನ್ನ __ ಆತ್ಮವನ್ನು __ ತೆಗೆದುಕೋ” ಎಂದು ಗಟ್ಟಿಯಾಗಿ ಕೂಗಿ ಅತ್ತನು.
|
||||
* __[48:07](rc://*/tn/help/obs/48/07)__ ಈತನ ಮೂಲಕ ಎಲ್ಲಾ ಜನರ ಗುಂಪುಗಳು ಆಶೀರ್ವಾದ ಹೊಂದಿವೆ, ಯಾಕಂದರೆ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇಟ್ಟಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನು ಪಾಪದಿಂದ ರಕ್ಷಣೆ ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ, ಮತ್ತು ಅಬ್ರಾಹಾಮನ __ ಆತ್ಮೀಯಕವಾದ __ ಸಂತಾನವಾಗಿ ಮಾರ್ಪಟ್ಟಿರುತ್ತಾನೆ.
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# ದೇವಾಲಯ
|
||||
# ದೇವಾಲಯ, ಮನೆ, ದೇವರ ಮನೆ
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯಾಂಶಗಳು:
|
||||
|
||||
|
@ -19,24 +19,24 @@
|
|||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಹೋಮ](../other/sacrifice.md), [ಸೊಲೊಮೋನ](../names/solomon.md), [ಬಾಬೆಲೋನಿಯ](../names/babylon.md), [ಪವಿತ್ರಾತ್ಮ](../kt/holyspirit.md), [ಗುಡಾರ](../kt/tabernacle.md), [ಪ್ರಾಂಗಣ](../other/courtyard.md), [ಚಿಯೋನ್](../kt/zion.md), [ಮನೆ](../other/house.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು:
|
||||
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.03:1-3](rc://*/tn/help/act/03/01)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.03:7-8](rc://*/tn/help/act/03/07)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.03:02](rc://*/tn/help/act/03/02)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.03:08](rc://*/tn/help/act/03/08)
|
||||
* [ಯೆಹೆ.45:18-20](rc://*/tn/help/ezk/45/18)
|
||||
* [ಲೂಕ.19:45-46](rc://*/tn/help/luk/19/45)
|
||||
* [ನೆಹೆ.10:28-29](rc://*/tn/help/neh/10/28)
|
||||
* [ಲೂಕ.19:46](rc://*/tn/help/luk/19/46)
|
||||
* [ನೆಹೆ.10:28](rc://*/tn/help/neh/10/28)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ.079:1-3](rc://*/tn/help/psa/079/001)
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದ ಕತೆಗಳಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* ___[17:06](rc://*/tn/help/obs/17/06)____ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರೆಲ್ಲರು ದೇವರನ್ನು ಆರಾಧಿಸುವ ಮತ್ತು ಆತನಿಗೆ ಅರ್ಪಣೆಗಳನ್ನು ಅರ್ಪಿಸುವ ___ ದೇವಾಲಯವನ್ನು ___ ನಿರ್ಮಿಸಬೇಕೆಂದು ಬಯಸಿದ್ದನು.
|
||||
* ___[18:02](rc://*/tn/help/obs/18/02)____ ಯೆರೂಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿ ಸೊಲೊಮೋನನು ___ ದೇವಾಲಯವನ್ನು ___ ನಿರ್ಮಿಸಿದನು, ಯಾಕಂದರೆ ತನ್ನ ತಂದೆ ದಾವೀದನು ಪ್ರಣಾಳಿಕೆ ಹಾಕಿ, ಎಲ್ಲಾ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿದ್ದನು. ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು ಗುಡಾರದ ಬಳಿ ಭೇಟಿಯಾಗುವುದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಗಿ, ಅವರು ನಿರ್ಮಿಸಿದ ___ ದೇವಾಲಯದ ___ ಹತ್ತಿರ ದೇವರನ್ನು ಆರಾಧಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಆತನಿಗೆ ಯಜ್ಞಗಳನ್ನು ಅರ್ಪಿಸಿದರು. ದೇವರು ಬಂದು, ___ ದೇವಾಲಯದಲ್ಲಿ ___ ನಿವಾಸವಾಗಿದ್ದರೂ, ಆತನು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಅವರ ಮಧ್ಯೆದಲ್ಲಿ ನಿವಾಸವಾಗುತ್ತಿದ್ದರು.
|
||||
* ___[20:07](rc://*/tn/help/obs/20/07)____ ಅವರು (ಬಾಬೆಲೋನಿಯರು) ಯೆರೂಸಲೇಮ್ ಪಟ್ಟಣವನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಂಡರು, ___ ದೇವಾಲಯವನ್ನು ___ ಕೆಡವಿದರು, ಮತ್ತು ಅದರಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ನಿಧಿಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡರು.
|
||||
* ___[20:13](rc://*/tn/help/obs/20/13)____ ಜನರು ಯೆರೂಸಲೇಮಿನೊಳಗೆ ಬಂದಾಗ, ಅವರು ___ ದೇವಾಲಯವನ್ನು ____, ___ ದೇವಾಲಯ ___ ಮತ್ತು ಪಟ್ಟಣದ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿರುವ ಗೋಡೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿದರು.
|
||||
* ___[25:04](rc://*/tn/help/obs/25/04)____ ಆದನಂತರ ಸಾತಾನನು ಯೇಸುವನ್ನು ___ ದೇವಾಲಯದ ___ ಮೇಲಿನ ತುದಿ ಭಾಗಕ್ಕೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋದರು, ಅಲ್ಲಿ “ನೀನು ದೇವರ ಮಗನಾದರೆ, ನೀನು ಕೆಳಗೆ ಬೀಳು, ಯಾಕಂದರೆ “ನಿನ್ನ ಪಾದಗಳು ಬಂಡೆಗೆ ತಗಲದಂತೆ ನಿನ್ನನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ದೇವರು ದೂತರನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವನೆಂದು’ ಬರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* ___[40:07](rc://*/tn/help/obs/40/07)____ ಆತನು ಮರಣಿಸಿದನಂತರ, ಅಲ್ಲಿ ಭೂಕಂಪ ಉಂಟಾಯಿತು ಮತ್ತು ____ ದೇವಾಲಯದಲ್ಲಿ ____ ದೇವರ ಸನ್ನಿಧಿಯಿಂದ ಜನರನ್ನು ಬೇರ್ಪಡಿಸುವ ದೊಡ್ಡ ತೆರೆ ಎರಡು ಭಾಗಗಳಾಗಿ ಮೇಲಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ ಹರಿದುಹೋಯಿತು.
|
||||
* __[17:06](rc://*/tn/help/obs/17/06)__ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರೆಲ್ಲರು ದೇವರನ್ನು ಆರಾಧಿಸುವ ಮತ್ತು ಆತನಿಗೆ ಅರ್ಪಣೆಗಳನ್ನು ಅರ್ಪಿಸುವ __ ದೇವಾಲಯವನ್ನು __ ನಿರ್ಮಿಸಬೇಕೆಂದು ಬಯಸಿದ್ದನು.
|
||||
* __[18:02](rc://*/tn/help/obs/18/02)__ ಯೆರೂಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿ ಸೊಲೊಮೋನನು __ ದೇವಾಲಯವನ್ನು __ ನಿರ್ಮಿಸಿದನು, ಯಾಕಂದರೆ ತನ್ನ ತಂದೆ ದಾವೀದನು ಪ್ರಣಾಳಿಕೆ ಹಾಕಿ, ಎಲ್ಲಾ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿದ್ದನು. ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು ಗುಡಾರದ ಬಳಿ ಭೇಟಿಯಾಗುವುದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಗಿ, ಅವರು ನಿರ್ಮಿಸಿದ __ ದೇವಾಲಯದ __ ಹತ್ತಿರ ದೇವರನ್ನು ಆರಾಧಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಆತನಿಗೆ ಯಜ್ಞಗಳನ್ನು ಅರ್ಪಿಸಿದರು. ದೇವರು ಬಂದು, __ ದೇವಾಲಯದಲ್ಲಿ __ ನಿವಾಸವಾಗಿದ್ದರೂ, ಆತನು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಅವರ ಮಧ್ಯೆದಲ್ಲಿ ನಿವಾಸವಾಗುತ್ತಿದ್ದರು.
|
||||
* __[20:07](rc://*/tn/help/obs/20/07)__ ಅವರು (ಬಾಬೆಲೋನಿಯರು) ಯೆರೂಸಲೇಮ್ ಪಟ್ಟಣವನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಂಡರು, __ ದೇವಾಲಯವನ್ನು __ ಕೆಡವಿದರು, ಮತ್ತು ಅದರಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ನಿಧಿಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡರು.
|
||||
* __[20:13](rc://*/tn/help/obs/20/13)__ ಜನರು ಯೆರೂಸಲೇಮಿನೊಳಗೆ ಬಂದಾಗ, ಅವರು __ ದೇವಾಲಯವನ್ನು __ ದೇವಾಲಯ __ ಮತ್ತು ಪಟ್ಟಣದ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿರುವ ಗೋಡೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿದರು.
|
||||
* __[25:04](rc://*/tn/help/obs/25/04)__ ಆದನಂತರ ಸಾತಾನನು ಯೇಸುವನ್ನು __ ದೇವಾಲಯದ __ ಮೇಲಿನ ತುದಿ ಭಾಗಕ್ಕೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋದರು, ಅಲ್ಲಿ “ನೀನು ದೇವರ ಮಗನಾದರೆ, ನೀನು ಕೆಳಗೆ ಬೀಳು, ಯಾಕಂದರೆ “ನಿನ್ನ ಪಾದಗಳು ಬಂಡೆಗೆ ತಗಲದಂತೆ ನಿನ್ನನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ದೇವರು ದೂತರನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವನೆಂದು’ ಬರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* __[40:07](rc://*/tn/help/obs/40/07)__ ಆತನು ಮರಣಿಸಿದನಂತರ, ಅಲ್ಲಿ ಭೂಕಂಪ ಉಂಟಾಯಿತು ಮತ್ತು __ ದೇವಾಲಯದಲ್ಲಿ __ ದೇವರ ಸನ್ನಿಧಿಯಿಂದ ಜನರನ್ನು ಬೇರ್ಪಡಿಸುವ ದೊಡ್ಡ ತೆರೆ ಎರಡು ಭಾಗಗಳಾಗಿ ಮೇಲಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ ಹರಿದುಹೋಯಿತು.
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
* Strong's: H1004, H1964, H1965, H7541, G1493, G2411, G3485
|
||||
* Strong's: H1004, H1964, H1965, G1493, G2411, G3485
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# ಪರೀಕ್ಷೆ, ಪರೀಕ್ಷೆಗಳು, ಪರೀಕ್ಷೆ ಮಾಡಿದೆ
|
||||
# ಪರೀಕ್ಷೆ, ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ, ಪರೀಕ್ಷಿಸು, ಬೆಂಕಿಯಿಂದ ಪರೀಕ್ಷಿಸು
|
||||
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
|
@ -21,19 +21,19 @@
|
|||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಶೋಧಿಸು](../kt/tempt.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು:
|
||||
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ.04:1-3](rc://*/tn/help/1jn/04/01)
|
||||
* [1 ಥೆಸ್ಸ.05:19-22](rc://*/tn/help/1th/05/19)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.15:10-11](rc://*/tn/help/act/15/10)
|
||||
* [ಆದಿ.22:1-3](rc://*/tn/help/gen/22/01)
|
||||
* [ಯೆಶಯಾ.07:13-15](rc://*/tn/help/isa/07/13)
|
||||
* [ಯಾಕೋಬ.01:12-13](rc://*/tn/help/jas/01/12)
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ.04:01](rc://*/tn/help/1jn/04/01)
|
||||
* [1 ಥೆಸ್ಸ.05:21](rc://*/tn/help/1th/05/21)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.15:10](rc://*/tn/help/act/15/10)
|
||||
* [ಆದಿ.22:01](rc://*/tn/help/gen/22/01)
|
||||
* [ಯೆಶಯಾ.07:13](rc://*/tn/help/isa/07/13)
|
||||
* [ಯಾಕೋಬ.01:12](rc://*/tn/help/jas/01/12)
|
||||
* [ಪ್ರಲಾಪ.03:40-43](rc://*/tn/help/lam/03/40)
|
||||
* [ಮಲಾಕಿ.03:10-12](rc://*/tn/help/mal/03/10)
|
||||
* [ಫಿಲಿಪ್ಪಿ.01:9-12](rc://*/tn/help/php/01/09)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ.026:1-3](rc://*/tn/help/psa/026/001)
|
||||
* [ಮಲಾಕಿ.03:10](rc://*/tn/help/mal/03/10)
|
||||
* [ಫಿಲಿಪ್ಪಿ.01:10](rc://*/tn/help/php/01/10)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ.026:02](rc://*/tn/help/psa/026/02)
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
* Strong's: H5713, H5715, H5749, H6030, H8584, G1242, G1263, G1303, G1957, G3140, G3141, G3142, G3143, G4303, G4828, G6020
|
||||
* Strong’s: H5254, H5713, H5715, H5749, H6030, H8584, G1242, G1263, G1303, G1382, G1957, G3140, G3141, G3142, G3143, G3984, G4303, G4451, G4828, G6020
|
||||
|
|
|
@ -1,64 +1,66 @@
|
|||
# ಸಾಕ್ಷಿ, ಸಾಕ್ಷಿ ಹೇಳು, ಸಾಕ್ಷ್ಯ, ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷಸಾಕ್ಷಿ
|
||||
# ಸಾಕ್ಷ್ಯ, ಸಾಕ್ಷ್ಯ ಹೇಳು, ಸಾಕ್ಷಿ, ಸಾಕ್ಷಿಗಳು, ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷಸಾಕ್ಷಿ, ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷಸಾಕ್ಷಿಗಳು
|
||||
|
||||
## ವ್ಯಾಖ್ಯೆ:
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ “ಸಾಕ್ಷ್ಯ” ಕೊಡುತ್ತಿರುವಾಗ, ಆ ವ್ಯಕ್ತಿ ತನಗೆ ಗೊತ್ತಿರುವ ವಿಷಯದ ಕುರಿತಾಗಿ ಹೇಳಿಕೆಯನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, ಆ ಹೇಳಿಕೆಯು ಸತ್ಯವೆಂದು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. “ಸಾಕ್ಷ್ಯ ಹೇಳು” ಎನ್ನುವದಕ್ಕೆ “ಸಾಕ್ಷ್ಯ” ಕೊಡು ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ “ಸಾಕ್ಷ್ಯ” ಕೊಡುತ್ತಿರುವಾಗ, ಆ ವ್ಯಕ್ತಿ ತನಗೆ ಗೊತ್ತಿರುವ ವಿಷಯದ ಕುರಿತಾಗಿ ವ್ಯಾಖ್ಯೆಯನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, ಆ ವ್ಯಾಖ್ಯೆಯು ಸತ್ಯವೆಂದು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. “ಸಾಕ್ಷ್ಯ ಹೇಳು” ಎನ್ನುವದಕ್ಕೆ “ಸಾಕ್ಷ್ಯ” ಕೊಡು ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
|
||||
* ಅನೇಕಬಾರಿ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಯಾವುದಾದರೊಂದರ ಕುರಿತಾಗಿ “ಸಾಕ್ಷ್ಯ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ” ಎಂದರೆ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಅದನ್ನು ನೇರವಾಗಿ ಕಂಡು ಅನುಭವಿಸಿದ್ದಾನೆ ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
* “ಸುಳ್ಳು ಸಾಕ್ಷ್ಯ” ಹೇಳುವ ಸಾಕ್ಷಿಯು ನಡೆದಿರುವಂಥದ್ದರ ಕುರಿತಾಗಿ ಸತ್ಯವನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಿಲ್ಲ.
|
||||
* ಅನೇಕಬಾರಿ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಯಾವುದಾದರೊಂದರ ಕುರಿತಾಗಿ “ಸಾಕ್ಷ್ಯ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ” ಎಂದರೆ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿ ಹೇಳುತ್ತಿರುವ ಸಾಕ್ಷ್ಯವನ್ನು ನೇರವಾಗಿ ಅನುಭವಿಸಿದ್ದಾನೆ ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
* “ತಪ್ಪು ಸಾಕ್ಷ್ಯವನ್ನು” ಕೊಡುವ ಸಾಕ್ಷಿ ಏನು ನಡೆದಿದೆ ಎನ್ನುವುದರ ಕುರಿತಾಗಿ ಸತ್ಯವನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಿಲ್ಲ.
|
||||
* ಕೆಲವೊಂದುಬಾರಿ “ಸಾಕ್ಷ್ಯ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಪ್ರವಾದಿ ಹೇಳಿದ ಪ್ರವಾದನೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಈ ಪದವನ್ನು ಅನೇಕಬಾರಿ ಯೇಸುವಿನ ಹಿಂಬಾಲಕರು ಹೇಗೆ ಯೇಸುವಿನ ಜೀವನ, ಮರಣ ಮತ್ತು ಪುನರುತ್ಥಾನಗಳ ಕುರಿತಾಗಿ ಸಾಕ್ಷ್ಯವನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
“ಸಾಕ್ಷಿ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ನಡೆದಿರುವ ಘಟನೆಯನ್ನು ವೈಯುಕ್ತಿಕವಾಗಿ ಅನುಭವಿಸಿರುವ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಸಾಧಾರಣವಾಗಿ ಸಾಕ್ಷಿ ಎಂದರೆ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ತನಗೆ ಗೊತ್ತಿರುವ ಸತ್ಯವಾದ ವಿಷಯದ ಕುರಿತಾಗಿ ಸಾಕ್ಷ್ಯವನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವುದೂ ಆಗಿರುತ್ತದೆ. “ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷಸಾಕ್ಷಿ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ನಡೆದ ಘಟನೆಯನ್ನು ಕಣ್ಣಾರೆ ನೋಡಿದ್ದನ್ನು ಒತ್ತಿ ಹೇಳುತ್ತದೆ.
|
||||
“ಸಾಕ್ಷಿ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ನಡೆದಿರುವ ಸಂಘಟನೆಯನ್ನು ನಿಜವಾಗಿ ವೈಯುಕ್ತಿಕವಾಗಿ ಅನುಭವಿಸಿರುವ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಸಾಧಾರಣವಾಗಿ ಸಾಕ್ಷಿ ಎಂದರೆ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ತನಗೊತ್ತಿರುವ ಸತ್ಯವಾದ ವಿಷಯದ ಕುರಿತಾಗಿ ಸಾಕ್ಷ್ಯವನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವುದೂ ಆಗಿರುತ್ತದೆ. “ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷಸಾಕ್ಷಿ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ನಡೆದ ಸಂಘಟನೆಯನ್ನು ಕಣ್ಣಾರೆ ನೋಡಿದ್ದನ್ನು ಒತ್ತಿ ಹೇಳುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
* ಯಾವುದಾದರೊಂದರ ಕುರಿತಾಗಿ “ಸಾಕ್ಷಿ” ಕೊಡುವುದು ಎಂದರೆ ಅದು ನಡೆದಿದೆಯೆಂದು ನೋಡಿರುವುದಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* ವಿಚಾರಣೆ ಮಾಡುವಾಗ, ಸಾಕ್ಷಿಯು “ಸಾಕ್ಷಿಯನ್ನು ಕೊಡುತ್ತಾನೆ” ಅಥವಾ “ಸಾಕ್ಷಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತಾನೆ” ಎಂದರ್ಥ. “ಸಾಕ್ಷ್ಯ ಹೇಳು” ಎನ್ನುವ ಅರ್ಥದಂತೆಯೇ ಇದಕ್ಕೂ ಅದೇ ಅರ್ಥವು ಬರುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಯಾವುದಾದರೊಂದರ ಕುರಿತಾಗಿ “ಸಾಕ್ಷಿ” ಕೊಡುವುದು ಎಂದರೆ ಅದು ನಡೆದಿದೆಯೆಂದು ನೋಡುವುದಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* ವಿಚಾರಣೆ ಮಾಡುವಾಗ, ಸಾಕ್ಷಿ “ಸಾಕ್ಷಿಯನ್ನು ಕೊಡುತ್ತಾನೆ” ಅಥವಾ “ಸಾಕ್ಷಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತಾನೆ” ಎಂದರ್ಥ. “ಸಾಕ್ಷ್ಯ ಹೇಳು” ಎನ್ನುವ ಅರ್ಥದಂತೆಯೇ ಇದಕ್ಕೂ ಅದೇ ಅರ್ಥವು ಬರುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಸಾಕ್ಷಿಗಳು ತಾವು ನೋಡಿದ ಅಥವಾ ಕೇಳಿದವುಗಳ ಕುರಿತಾಗಿ ಸತ್ಯವನ್ನು ಹೇಳುವುದಕ್ಕೆ ಇರುತ್ತಾರೆ.
|
||||
* ನಡೆದ ಘಟನೆಯ ಕುರಿತಾಗಿ ಸತ್ಯವನ್ನು ಹೇಳದ ಸಾಕ್ಷಿಯನ್ನು “ಸುಳ್ಳು ಸಾಕ್ಷಿ” ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ. ಅವನಿಗೆ “ಸುಳ್ಳು ಸಾಕ್ಷಿಯನ್ನು ಕೊಡು” ಅಥವಾ “ಸುಳ್ಳು ಸಾಕ್ಷಿಯನ್ನು ಹೇಳು” ಎಂದು ಹೇಳಿರುತ್ತಾರೆ.
|
||||
* ನಡೆದ ಸಂಘಟನೆಯ ಕುರಿತಾಗಿ ಸತ್ಯವನ್ನು ಹೇಳದ ಸಾಕ್ಷಿಯನ್ನು “ಸುಳ್ಳು ಸಾಕ್ಷಿ” ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ. “ಸುಳ್ಳು ಸಾಕ್ಷಿಯನ್ನು ಕೊಡು” ಅಥವಾ “ಸುಳ್ಳು ಸಾಕ್ಷಿಯನ್ನು ಹೊತ್ತಿರು” ಎಂದು ಅವನಿಗೆ ಹೇಳಿರುತ್ತಾರೆ.
|
||||
* “ಅವರಿಬ್ಬರ ಮಧ್ಯೆದಲ್ಲಿ ಸಾಕ್ಷಿಯಾಗಿರು” ಎನ್ನುವ ಮಾತಿಗೆ ಒಪ್ಪಂದ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿರುವ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಯಾರಾದರೊಬ್ಬರು ಅಥವಾ ಯಾವುದಾದರೊಂದು ಅಧಾರವಾಗಿರುವುದು ಎಂದರ್ಥ. ಒಪ್ಪಂದದಲ್ಲಿರುವ ಇಬ್ಬರು ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಏನು ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ವಾಗ್ಧಾನ ಮಾಡಿದ್ದನ್ನು ಮಾಡುವದಕ್ಕೆ ಸಾಕ್ಷಿ ಖಚಿತಪಡಿಸುವನು.
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* “ಸಾಕ್ಷ್ಯ ಹೇಳು” ಅಥವಾ “ಸಾಕ್ಷ್ಯವನ್ನು ಕೊಡು” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ಅಥವಾ ಮಾತನ್ನು “ಸತ್ಯಾಂಶಗಳನ್ನು ಹೇಳು” ಅಥವಾ “ನೋಡಿರುವುದನ್ನು ಅಥವಾ ಕೇಳಿರುವುದನ್ನು ಹೇಳು” ಅಥವಾ “ವೈಯುಕ್ತಿಕ ಅನುಭವದಿಂದ ಹೇಳು” ಅಥವಾ “ಆಧಾರವನ್ನು ಕೊಡು” ಅಥವಾ “ನಡೆದಿರುವುದನ್ನು ಹೇಳು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಸಾಕ್ಷ್ಯ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವುದರಲ್ಲಿ “ನಡೆದಿರುವ ಘಟನೆಯ ಕುರಿತು ವರದಿಕೊಡು” ಅಥವಾ “ಸತ್ಯವಾದದ್ದನ್ನು ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸು” ಅಥವಾ “ಆಧಾರ ಕೊಡು” ಅಥವಾ “ಹೇಳಿದ ವಿಷಯಗಳು” ಅಥವಾ “ಪ್ರವಾದನೆ” ಎನ್ನುವ ಮಾತುಗಳು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ.
|
||||
* “ಸಾಕ್ಷ್ಯ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವುದರಲ್ಲಿ “ನಡೆದಿರುವ ಸಂಘಟನೆಯ ಕುರಿತು ವರದಿಕೊಡು” ಅಥವಾ “ಸತ್ಯವಾದದ್ದನ್ನು ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸು” ಅಥವಾ “ಆಧಾರ” ಅಥವಾ “ಹೇಳಿದ ವಿಷಯಗಳು” ಅಥವಾ “ಪ್ರವಾದನೆ” ಎನ್ನುವ ಮಾತುಗಳು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ.
|
||||
* “ಅವರಿಗೆ ಸಾಕ್ಷ್ಯವಾಗಿ” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಸತ್ಯವಾದದ್ದನ್ನು ಅವರಿಗೆ ತೋರಿಸು” ಅಥವಾ “ಸತ್ಯವಾದದ್ದನ್ನು ಅವರಿಗೆ ನಿರೂಪಿಸು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಆವರಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಸಾಕ್ಷ್ಯವಾಗಿ” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಅವರ ಪಾಪವನ್ನು ಅವರಿಗೆ ತೋರಿಸುವ ವಿಷಯ” ಅಥವಾ “ಅವರ ಕಪಟತನವನ್ನು ಎತ್ತಿ ತೋರಿಸುವುದು” ಅಥವಾ “ಅವರು ತಪ್ಪು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆಂದು ನಿರೂಪಿಸುವ ವಿಷಯ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಸುಳ್ಳು ಸಾಕ್ಷ್ಯವನ್ನು ಕೊಡುವುದು” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಸುಳ್ಳು ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಹೇಳು” ಅಥವಾ “ನಿಜವಲ್ಲದ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ತಿಳಿಸು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಸಾಕ್ಷಿ” ಅಥವಾ “ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷ ಸಾಕ್ಷಿ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ಅದನ್ನು ನೋಡಿದ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಅಥವಾ “ಅದು ನಡೆದಿದೆಯೆಂದು ನೋಡಿದ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಅಥವಾ “(ಆ ವಿಷಯಗಳನ್ನು) ನೋಡಿದ ಮತ್ತು ಕೇಳಿದ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು” ಎಂದು ಅರ್ಥ ಬರುವ ಮಾತುಗಳೊಂದಿಗೆ ಅಥವಾ ಪದಗಳೊಂದಿಗೆ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಸಾಕ್ಷಿ” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಖಾತರಿ” ಅಥವಾ “ನಮ್ಮ ವಾಗ್ಧಾನಕ್ಕೆ ಗುರುತು” ಅಥವಾ “ಇದು ನಿಜವೆಂದು ಸಾಕ್ಷಿ ಕೊಡುವ ಯಾವುದಾದರೊಂದು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಆವರಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಸಾಕ್ಷ್ಯವಾಗಿ” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಅವರ ಪಾಪವನ್ನು ಅವರಿಗೆ ತೋರಿಸುವ ವಿಷಯ” ಅಥವಾ “ಅವರ ವೇಷಧಾರವನ್ನು ಎತ್ತಿ ತೋರಿಸುವುದು” ಅಥವಾ “ಅವರು ತಪ್ಪು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆಂದು ನಿರೂಪಿಸುವ ವಿಷಯ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಸುಳ್ಳು ಸಾಕ್ಷ್ಯವನ್ನು ಕೊಡುವುದು” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಸುಳ್ಳು ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಹೇಳು” ಅಥವಾ “ನಿಜವಲ್ಲದ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
|
||||
“ಸಾಕ್ಷಿ” ಅಥವಾ “ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷ ಸಾಕ್ಷಿ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ಅದನ್ನು ನೋಡಿದ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಅಥವಾ “ಅದು ನಡೆದಿದೆಯೆಂದು ನೋಡಿದ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಅಥವಾ “(ಆ ವಿಷಯಗಳನ್ನು) ನೋಡಿದ ಮತ್ತು ಕೇಳಿದ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು” ಎಂದು ಅರ್ಥ ಬರುವ ಮಾತುಗಳೊಂದಿಗೆ ಅಥವಾ ಪದಗಳೊಂದಿಗೆ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
|
||||
* “ಸಾಕ್ಷಿಯನ್ನು” ಹೊಂದಿರುವ ವಿಷಯ ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಖಾತರಿ” ಅಥವಾ “ನಮ್ಮ ವಾಗ್ಧಾನಕ್ಕೆ ಚಿಹ್ನೆ” ಅಥವಾ “ಇದು ನಿಜವೆಂದು ಸಾಕ್ಷಿ ಕೊಡುವ ಯಾವುದಾದರೊಂದು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ನೀವು ನನ್ನ ಸಾಕ್ಷಿಗಳಾಗಿರುವಿರಿ” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ನೀವು ನನ್ನ ಕುರಿತಾಗಿ ಇತರ ಜನರಿಗೆ ಹೇಳುವಿರಿ” ಅಥವಾ “ನಾನು ನಿಮಗೆ ಬೋಧನೆ ಮಾಡಿದ ಸತ್ಯವನ್ನು ನೀವು ಜನರಿಗೆ ಬೋಧಿಸುವಿರಿ” ಅಥವಾ “ನನ್ನಿಂದು ನೀವು ಕೇಳಿದ ಮತ್ತು ನಾನು ಮಾಡಿರುವ ಸಂಗತಿಗಳನ್ನು ನೀವು ನೋಡಿರುವವುಗಳನ್ನು ಜನರಿಗೆ ಹೇಳುವಿರಿ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಸಾಕ್ಷಿ ಕೊಡು” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ನೋಡಿದ್ದನ್ನು ಹೇಳು” ಅಥವಾ “ಸಾಕ್ಷ್ಯವನ್ನು ಹೇಳು” ಅಥವಾ “ನಡೆದಿರುವುದನ್ನು ತಿಳಿಸು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಸಾಕ್ಷಿ ಕೊಡು” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ನೋಡಿದ್ದನ್ನು ಹೇಳು” ಅಥವಾ “ಸಾಕ್ಷ್ಯವನ್ನು ಹೇಳು” ಅಥವಾ “ನಡೆದಿರುವುದನ್ನು ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಯಾವುದಾದರೊಂದಕ್ಕೆ “ಸಾಕ್ಷಿಯನ್ನು ಕೊಡು” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ಯಾವುದಾದರೊಂದನ್ನು ನೋಡು” ಅಥವಾ “ನಡೆದಿರುವುದನ್ನು ಅನುಭವಿಸು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ: [ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ಮಂಜೂಷ](../kt/arkofthecovenant.md), [ದೋಷ](../kt/guilt.md), [ನ್ಯಾಯತೀರಿಸು](../kt/judge.md), [ಪ್ರವಾದಿ](../kt/prophet.md), [ಸಾಕ್ಷ್ಯ](../kt/testimony.md), [ನಿಜ](../kt/true.md))
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಕಪೆರ್ನೌಮ](../kt/arkofthecovenant.md), [ಗಲಿಲಾಯ](../kt/guilt.md), [ಯೊರ್ದನ್ ಹೊಳೆ](../kt/judge.md), [ಲವಣ ಸಮುದ್ರ](../kt/prophet.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಉಲ್ಲೇಖಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
|
||||
* [ಯೋಹಾನ 31:28](../kt/testimony.md)
|
||||
* [ಲೂಕ 06:03](../kt/true.md)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ 26:60](rc://*/tn/help/deu/31/27)
|
||||
* [ಮಾರ್ಕ 01:44](rc://*/tn/help/mic/06/03)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ 01:07](rc://*/tn/help/mat/26/59)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ 03:33](rc://*/tn/help/mrk/01/43)
|
||||
* [ಅಪೋ.ಕೃತ್ಯ. 04:32-33](rc://*/tn/help/jhn/01/06)
|
||||
* [ಅಪೋ.ಕೃತ್ಯ. 07:44](rc://*/tn/help/jhn/03/31)
|
||||
* [ಅಪೋ.ಕೃತ್ಯ. 13:31](rc://*/tn/help/act/04/32)
|
||||
* [ರೋಮಾಪುರ 01:09](rc://*/tn/help/act/07/44)
|
||||
* [1 ಥೆಸಲೋನಿಕ 02:10-12](rc://*/tn/help/act/13/30)
|
||||
* [1 ತಿಮೊಥೆ 05:19-20](rc://*/tn/help/rom/01/08)
|
||||
* [2 ತಿಮೊಥೆ 01:08](rc://*/tn/help/1th/02/10)
|
||||
* [2 ಪೇತ್ರ 01:16-18](rc://*/tn/help/1ti/05/19)
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ 05:6-8](rc://*/tn/help/2ti/01/08)
|
||||
* [3 ಯೋಹಾನ 01:12](rc://*/tn/help/2pe/01/16)
|
||||
* [ಪ್ರಕಟನೆ 12:11](rc://*/tn/help/1jn/05/06)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ.31:27-29](../kt/testimony.md)
|
||||
* [ಲೂಕ.06:3-5](../kt/true.md)
|
||||
* [ಮಾರ್ಕ.26:59-61](rc://*/tn/help/deu/31/27)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.01:43-44](rc://*/tn/help/mic/06/03)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.01:6-8](rc://*/tn/help/mat/26/59)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ 03:31-33](rc://*/tn/help/mrk/01/43)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.04:32-33](rc://*/tn/help/jhn/01/06)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.07:44-46](rc://*/tn/help/jhn/03/31)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕಾರ್ಯ.13:30-31](rc://*/tn/help/act/04/32)
|
||||
* [ರೋಮ.01:8-10](rc://*/tn/help/act/07/44)
|
||||
* [1 ಥೆಸ್ಸ.02:10-12](rc://*/tn/help/act/13/30)
|
||||
* [1 ತಿಮೊಥೆ.05:19-20](rc://*/tn/help/rom/01/08)
|
||||
* [2 ತಿಮೊಥೆ.01:8-11](rc://*/tn/help/1th/02/10)
|
||||
* [2 ಪೇತ್ರ.01:16-18](rc://*/tn/help/1ti/05/19)
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ.05:6-8](rc://*/tn/help/2ti/01/08)
|
||||
* [3 ಯೋಹಾನ.01:11-12](rc://*/tn/help/2pe/01/16)
|
||||
* [ಪ್ರಕ.12:11-12](rc://*/tn/help/1jn/05/06)
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಕಥೆಗಳ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* __[39:02](rc://*/tn/help/obs/39/02)__ ಮನೆಯ ಒಳಭಾಗದಲ್ಲಿ, ಯೆಹೂದ್ಯರ ನಾಯಕರು ಯೇಸುವನ್ನು ವಿಚಾರಣೆ ಮಾಡಿದರು. ಆತನ ಕುರಿತಾಗಿ ಸುಳ್ಳು ಹೇಳುವ ಅನೇಕ __ಸುಳ್ಳು ಸಾಕ್ಷಿಗಳನ್ನು__ ಅವರು ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬಂದರು.
|
||||
* __[39:04](rc://*/tn/help/obs/39/04)__ ಮಹಾ ಯಾಜಕನು ಕೋಪಗೊಂಡು ತನ್ನ ವಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಹರಿದುಕೊಂಡು, “ನಮಗೆ ಇನ್ನೇನು ಹೆಚ್ಚಿನ __ಸಾಕ್ಷಿಗಳು__ ಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ. ಈತನು ದೇವರ ಮಗನೆಂದು ಹೇಳುವ ಮಾತುಗಳನ್ನು ನೀನು ಅವನ ಕುರಿತಾಗಿ ಕೇಳಿಸಿಕೊಂಡಿರುವಿರಿ. ನಿಮ್ಮ ತೀರ್ಪು ಏನು?” ಎಂದು ಕೂಗಿದನು.
|
||||
* __[42:08](rc://*/tn/help/obs/42/08)__ “ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರು ತಾವು ಮಾಡಿದ ಪಾಪಗಳಿಗೆ ಕ್ಷಮಾಪಣೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದು ನನ್ನ ಶಿಷ್ಯರು ಪ್ರಕಟಿಸುವರೆಂದು ಪವಿತ್ರಗ್ರಂಥಗಳಲ್ಲಿ ಸಹ ಬರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ಅವರು ಈ ಸುವಾರ್ತೆ ಪ್ರಕಟಿಸುವುದನ್ನು ಯೆರೂಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸಿ, ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿರುವ ಜನರ ಗುಂಪುಗಳ ಮಧ್ಯಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ಸಾರುವರು. ಈ ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗೆ ನೀವೇ __ಸಾಕ್ಷಿಗಳಾಗಿದ್ದೀರಿ__.”
|
||||
* __[43:07](rc://*/tn/help/obs/43/07)__ “ದೇವರು ಯೇಸುವನ್ನು ಜೀವಂತವನ್ನಾಗಿ ಎಬ್ಬಿಸಿದ್ದಾನೆನ್ನುವದಕ್ಕೆ ನಾವು __ಸಾಕ್ಷಿಗಳಾಗಿದ್ದೇವೆ__.”
|
||||
* ____[39:02](rc://*/tn/help/3jn/01/11)___ ಮನೆಯ ಒಳಭಾಗದಲ್ಲಿ, ಯೆಹೂದ್ಯರ ನಾಯಕರು ಯೇಸುವನ್ನು ವಿಚಾರಣೆಗಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸಿದ್ದರು. ಆತನ ಕುರಿತಾಗಿ ಸುಳ್ಳು ಹೇಳುವ ಅನೇಕ __ ಸುಳ್ಳು ಸಾಕ್ಷಿಗಳನ್ನು __ ಅವರು ತೆಗೆದುಕೊಂಡುಬಂದರು.
|
||||
* ____[39:04](rc://*/tn/help/rev/12/11)___ ಮಹಾ ಯಾಜಕನು ಕೋಪಗೊಂಡು ತನ್ನ ವಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಹರಿದುಕೊಂಡು, “ನಮಗೆ ಇನ್ನೇನು ಹೆಚ್ಚಿನ __ ಸಾಕ್ಷಿಗಳು __ ಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ. ಈತನು ದೇವರ ಮಗನೆಂದು ಹೇಳುವ ಮಾತುಗಳನ್ನು ನೀನು ಅವನ ಕುರಿತಾಗಿ ಕೇಳಿಸಿಕೊಂಡಿರುವೆ. ನಿನ್ನ ತೀರ್ಪು ಏನು?” ಎಂದು ಕೂಗಿದನು.
|
||||
* ____[42:08](rc://*/tn/help/obs/39/02)___ “ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರು ತಾವು ಮಾಡಿದ ಪಾಪಗಳಿಗೆ ಕ್ಷಮಾಪಣೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದು ನನ್ನ ಶಿಷ್ಯರು ಪ್ರಕಟಿಸುವರೆಂದು ಲೇಖನಗಳಲ್ಲಿ ಕೂಡ ಬರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ಅವರು ಈ ಸುವಾರ್ತೆ ಪ್ರಕಟಿಸುವುದನ್ನು ಯೆರೂಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸಿ, ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿರುವ ಜನರ ಗುಂಪುಗಳ ಮಧ್ಯಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ಸಾರುವರು. ಈ ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗೆ ನೀವೇ __ ಸಾಕ್ಷಿಗಳಾಗಿದ್ದೀರಿ __.”
|
||||
* ____[43:07](rc://*/tn/help/obs/39/04)___ “ದೇವರು ಯೇಸುವನ್ನು ಜೀವಂತವನ್ನಾಗಿ ಎಬ್ಬಿಸಿದ್ದಾನೆನ್ನುವದಕ್ಕೆ ನಾವು __ ಸಾಕ್ಷಿಗಳಾಗಿದ್ದೇವೆ ___.”
|
||||
|
||||
## ಪದದ ದತ್ತಾಂಶ:
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
* Strong's: H5707, H5713, H5715, H5749, H6030, H8584, G267, G1263, G1957, G2649, G3140, G3141, G3142, G3143, G3144, G4303, G4828, G4901, G5575, G5576, G5577, G6020
|
||||
|
|
|
@ -1,12 +1,13 @@
|
|||
# ಎಲ್ಲೆಮೀರು, ಎಲ್ಲೆಮೀರುವುದು, ಎಲ್ಲೆಮೀರಿದೆ
|
||||
# ಎಲ್ಲೆಮೀರುವುದು
|
||||
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
“ಎಲ್ಲೆಮೀರು” ಎನ್ನುವ ಪದಕ್ಕೆ ಒಬ್ಬರ ಹಕ್ಕುಗಳನ್ನು ಉಲ್ಲಂಘಿಸುವುದು ಅಥವಾ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಮೀರುವುದು ಎಂದರ್ಥ. “ಎಲ್ಲೆಮೀರು” ಎಂದರೆ “ಎಲ್ಲೆಮೀರುವ” ಕ್ರಿಯೆ ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
|
||||
* ಎಲ್ಲೆಮೀರುವುದು ಎಂದರೆ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ವಿರುದ್ದವಾಗಿ ಪಾಪ ಮಾಡುವುದು ಅಥವಾ ಖಾಸಗಿ ನಿಯಮವನ್ನು, ನೈತಿಕತೆಯನ್ನು ಮೀರುವುದಾಗಿರಬಹುದು.
|
||||
* ಈ ಪದವು “ಪಾಪ” ಮತ್ತು “ಅತಿಕ್ರಮಣ” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟಿರುತ್ತದೆ, ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಇದು ದೇವರಿಗೆ ಅವಿಧೇಯತೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಎಲ್ಲಾ ಪಾಪಗಳು ದೇವರಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಮಾಡುವ ಅತಿಕ್ರಮಗಳಾಗಿರುತ್ತವೆ.
|
||||
* ಈ ಪದವು "ಎಲ್ಲೆಮೀರುವುದು" ಎಂಬ ಪದಕ್ಕೆ ಹೋಲುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ದೇವರ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಇತರ ಜನರ ವಿರುದ್ಧ ಎಲ್ಲೆಮೀರುವುದು ವಿವರಿಸಲು ಇದನ್ನು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಅತಿಕ್ರಮಣವು ನೈತಿಕ ಕಾನೂನು ಅಥವಾ ನಾಗರಿಕ ಕಾನೂನಿನ ಉಲ್ಲಂಘನೆಯಾಗಿರಬಹುದು.
|
||||
* ಅತಿಕ್ರಮಣವು ಇನ್ನೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ವಿರುದ್ಧ ಮಾಡಿದ ಪಾಪವೂ ಆಗಿರಬಹುದು.
|
||||
* ಈ ಪದವು "ಪಾಪ" ಮತ್ತು "ಉಲ್ಲಂಘನೆ ಅಥವಾ ಎಲ್ಲೆಮೀರುವುದು" ಎಂಬ ಪದಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದೆ, ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಇದು ದೇವರಿಗೆ ಅವಿಧೇಯತೆಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದೆ. ಎಲ್ಲಾ ಪಾಪಗಳು ದೇವರ ವಿರುದ್ಧದ ಅಪರಾಧಗಳಾಗಿವೆ.
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
|
@ -16,15 +17,15 @@
|
|||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ಅವಿಧೇಯತೆ](../other/disobey.md), [ಅಕ್ರಮ](../kt/iniquity.md), [ಪಾಪ](../kt/sin.md), [ಅತಿಕ್ರಮಣ](../kt/transgression.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು:
|
||||
|
||||
* [1 ಸಮು.25:27-28](rc://*/tn/help/1sa/25/27)
|
||||
* [1 ಸಮು.25:28](rc://*/tn/help/1sa/25/28)
|
||||
* [2 ಪೂರ್ವ.26:16-18](rc://*/tn/help/2ch/26/16)
|
||||
* [ಕೊಲೊ.02:13-15](rc://*/tn/help/col/02/13)
|
||||
* [ಎಫೆಸ.02:1-3](rc://*/tn/help/eph/02/01)
|
||||
* [ಕೊಲೊ.02:13](rc://*/tn/help/col/02/13)
|
||||
* [ಎಫೆಸ.02:01](rc://*/tn/help/eph/02/01)
|
||||
* [ಯೆಹೆ.15:7-8](rc://*/tn/help/ezk/15/07)
|
||||
* [ರೋಮಾ.05:16-17](rc://*/tn/help/rom/05/16)
|
||||
* [ರೋಮಾ.05:20-21](rc://*/tn/help/rom/05/20)
|
||||
* [ರೋಮಾ.05:17](rc://*/tn/help/rom/05/17)
|
||||
* [ರೋಮಾ.05:20-21](rc://*/tn/help/rom/05/21)
|
||||
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,60 +1,60 @@
|
|||
# ನಿಜ, ಸತ್ಯ
|
||||
# ನಿಜ, ಸತ್ಯ, ಸತ್ಯಾಸತ್ಯಗಳು
|
||||
|
||||
## ವ್ಯಾಖೆ:
|
||||
## ಪದದ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ:
|
||||
|
||||
“ಸತ್ಯ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ವಾಸ್ತವಕ್ಕೆ ಅನುರೂಪವಾಗಿರುವ ಸತ್ಯಾಂಶಗಳನ್ನು, ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಹೇಳಿಕೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಸತ್ಯಾಂಶಗಳು ವಿಶ್ವವು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಆಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ. ನಿಜವಾದ ಘಟನೆಗಳು ವಾಸ್ತವವಾಗಿ ನಡೆದ ಘಟನೆಗಳಾಗಿವೆ. ನಿಜವಾದ ಹೇಳಿಕೆಗಳು ವಾಸ್ತವವಾದ ಲೋಕಕ್ಕನುಸಾರವಾಗಿ ಸುಳ್ಳಾಗಿರುವ ಹೇಳಿಕೆಗಳಲ್ಲ.
|
||||
“ಸತ್ಯ” ಎನ್ನುವ ಪದವು ಸತ್ಯಾಂಶಗಳಾಗಿರುವ ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಗಳನ್ನು, ನಿಜವಾಗಿ ನಡೆದ ಸಂಘಟನೆಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ನಿಜವಾಗಿ ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟ ವ್ಯಾಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಅಂಥಹ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಗಳು “ನಿಜವಾಗಿ” ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟಿರುತ್ತವೆ.
|
||||
|
||||
* "ನಿಜವಾದ" ಸಂಗತಿಗಳು ನೈಜ, ಯಥಾರ್ಥ, ಯುಕ್ತ, ಉಚಿತ ಮತ್ತು ವಾಸ್ತವಿಕವಾದ ಸಂಗತಿಗಳಾಗಿವೆ.
|
||||
* "ಸತ್ಯ" ಎಂದರೆ ನಿಜವಾಗಿರುವ ಅರಿವು, ನಂಬಿಕೆಗಳು, ಸತ್ಯಾಂಶಗಳು ಅಥವಾ ನಿಜವಾಗಿರುವ ಹೇಳಿಕೆಗಳು ಆಗಿವೆ.
|
||||
* ಪ್ರವಾದನೆಯು “ನಿಜವಾಯಿತು” ಅಥವಾ “ನಿಜವಾಗುವುದು” ಎನ್ನುವ ಮಾತಿಗೆ ಹೇಳಿದ ಪ್ರಕಾರವೇ ಇದು ನಡೆದಿದೆ ಅಥವಾ ಅದರ ಪ್ರಕಾರವೇ ನಡೆಯುತ್ತದೆ ಎಂದರ್ಥವಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಸತ್ಯವೇದದಲ್ಲಿ "ಸತ್ಯ" ಎಂಬ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಯು ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹ ಮತ್ತು ನಿಷ್ಠಾವಂತ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳುವ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಯು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* ನಿಜ ಸಂಗತಿಗಳೆಲ್ಲವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ನಡೆದ, ವಾಸ್ತವಿಕವಾಗಿರುವ, ಮೋಸವಲ್ಲದ, ನ್ಯಾಯವಾಗಿರುವ, ತರ್ಕಬದ್ಧವಾಗಿರುವ ಮತ್ತು ನಡೆದ ಸಂಗತಿಗಳಾಗಿರುವ ಸಂದರ್ಭಗಳಾಗಿರುತ್ತವೆ.
|
||||
* ಸತ್ಯ ಎಂದರೆ ನಿಜವಾಗಿರುವ ವ್ಯಾಖ್ಯೆ, ಸತ್ಯಾಂಶ, ನಂಬಿಕೆ ಅಥವಾ ಅರಿವು ಎಂದರ್ಥ.
|
||||
* ಪ್ರವಾದನೆಯು “ನಿಜವಾಗಿದೆ” ಅಥವಾ “ನಿಜವಾಗುತ್ತದೆ” ಎನ್ನುವ ಮಾತಿಗೆ ಹೇಳಿದ ಪ್ರಕಾರವೇ ಇದು ನಡೆದಿದೆ ಅಥವಾ ಅದರ ಪ್ರಕಾರವೇ ನಡೆಯುತ್ತದೆ ಎಂದರ್ಥವಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹ ಮತ್ತು ನಿಷ್ಠಾವಂತ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳುವ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಯು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ.
|
||||
* ಯೇಸು ತಾನು ಮಾತನಾಡಿದ ಮಾತುಗಳಲ್ಲಿ ದೇವರ ಸತ್ಯವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿದ್ದಾನೆ.
|
||||
* ಸತ್ಯವೇದವು ಸತ್ಯವಾಗಿದೆ. ಇದು ದೇವರ ಕುರಿತಾಗಿರುವ ಮತ್ತು ದೇವರು ಉಂಟುಮಾಡಿದ ಎಲ್ಲವುಗಳ ಕುರಿತಾಗಿರುವ ಸತ್ಯವನ್ನು ಬೋಧಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
* ದೇವರ ವಾಕ್ಯವೇ ಸತ್ಯ. ಇದು ನಿಜವಾಗಿ ನಡೆದ ಸಂಘಟನೆಗಳ ಕುರಿತಾಗಿ ಹೇಳುತ್ತದೆ, ದೇವರ ಕುರಿತಾಗಿ ಮತ್ತು ದೇವರು ಮಾಡಿದ ಎಲ್ಲಾ ಸೃಷ್ಟಿಯ ಕುರಿತಾಗಿ ಬೋಧಿಸುತ್ತದೆ.
|
||||
|
||||
## ಅನುವಾದ ಸಲಹೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* ಸಂದರ್ಭಾನುಸಾರವಾಗಿ ಮತ್ತು ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟಿರುವ ಸಂಗತಿಗಳ ಪ್ರಕಾರ, “ನಿಜ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ವಾಸ್ತವ” ಅಥವಾ “ವಾಸ್ತವಿಕ” ಅಥವಾ “ಸರಿಯಾದ” ಅಥವಾ “ಸರಿ” ಅಥವಾ “ಯುಕ್ತ” ಅಥವಾ "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ" “ಯಥಾರ್ಥ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಸತ್ಯ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವದರಲ್ಲಿ “ನಿಜವಾದದ್ದು” ಅಥವಾ “ಸತ್ಯಾಂಶವು” ಅಥವಾ “ನಿರ್ದಿಷ್ಟತೆ” ಅಥವಾ “ತತ್ತ್ವ” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ.
|
||||
* “ನಿಜವಾಗು” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ವಾಸ್ತವಿಕವಾಗಿ ನಡೆಯುವ ಸಂಗತಿ” ಅಥವಾ “ನೆರವೇರಿಸಲ್ಪಡುವ” ಅಥವಾ “ಹೇಳಿದ ಪ್ರಕಾರ ನಡೆಯುವುದು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* ಸಂದರ್ಭಾನುಸಾರವಾಗಿ ಮತ್ತು ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟಿರುವ ಸಂಗತಿಗಳ ಪ್ರಕಾರ , “ನಿಜ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ವಾಸ್ತವ” ಅಥವಾ “ನಡೆದ ಸಂಗತಿ” ಅಥವಾ “ಸರಿಯಾದ” ಅಥವಾ “ಸರಿ” ಅಥವಾ “ನಿರ್ದಿಷ್ಟ” ಅಥವಾ “ಪ್ರಾಮಾಣಿಕವಾದ” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಸತ್ಯ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವದರಲ್ಲಿ “ನಿಜವಾದದ್ದು” ಅಥವಾ “ಸತ್ಯಾಂಶವು” ಅಥವಾ “ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾದದ್ದು” ಅಥವಾ “ನಿಯಮ” ಎನ್ನುವ ಪದಗಳು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ.
|
||||
* “ನಿಜವಾಗು” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ವಾಸ್ತವಿಕವಾಗಿ ನಡೆಯುವ ಸಂಗತಿ” ಅಥವಾ “ನೆರವೇರಿಸಲ್ಪಡುವುದು” ಅಥವಾ “ಹೇಳಿದ ಪ್ರಕಾರ ನಡೆಯುವುದು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಸತ್ಯವನ್ನು ಹೇಳು” ಅಥವಾ “ಸತ್ಯವನ್ನು ಮಾತನಾಡು” ಎನ್ನುವ ಮಾತುಗಳನ್ನು “ನಿಜವಾದದ್ದನ್ನು ಹೇಳು” ಅಥವಾ “ವಾಸ್ತವಿಕವಾಗಿ ನಡೆದದ್ದನ್ನು ಹೇಳು” ಅಥವಾ “ನಂಬುವಂತಹ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಹೇಳು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಸತ್ಯವನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸು” ಎನ್ನುವ ಮಾತನ್ನು “ದೇವರ ಕುರಿತಾದ ಸತ್ಯವನ್ನು ನಂಬು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಆತ್ಮದಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ ದೇವರನ್ನು ಆರಾಧಿಸು” ಎನ್ನುವ ಮಾತಿನಲ್ಲಿ, “ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ದೇವರು ನಮಗೆ ಹೇಳಿದವುಗಳಿಗೆ ನಂಬಿಗಸ್ತರಾಗಿ ವಿಧೇಯರಾಗುವುದು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
* “ಆತ್ಮದಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ ದೇವರನ್ನು ಆರಾಧಿಸು” ಎನ್ನುವ ಮಾತಿನಲ್ಲಿ, “ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ” ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು “ದೇವರು ನಮಗೆ ಹೇಳಿದವುಗಳಿಗೆ ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹದಿಂದ ವಿಧೇಯರಾಗುವುದು” ಎಂದೂ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.
|
||||
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ: [ನಂಬು](../kt/believe.md), [ನಂಬಿಗಸ್ತ](../kt/faithful.md), [ನೆರವೇರಿಸು](../kt/fulfill.md), [ವಿಧೇಯತೆ ತೋರಿಸು](../other/obey.md), [ಪ್ರವಾದಿ](../kt/prophet.md), [ಅರಿತುಕೋ](../other/understand.md))
|
||||
(ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿರಿ : [ನಂಬು](../kt/believe.md), [ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹ](../kt/faithful.md), [ನೆರವೇರಿಸು](../kt/fulfill.md), [ವಿಧೇಯತೆ ತೋರಿಸು](../other/obey.md), [ಪ್ರವಾದಿ](../kt/prophet.md), [ಅರಿತುಕೋ](../other/understand.md))
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಉಲ್ಲೇಖಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುಬಂಧ ವಾಕ್ಯಗಳು :
|
||||
|
||||
* [1 ಕೊರಿಂಥ 05:6-8](rc://*/tn/help/1co/05/06)
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ 01:5-7](rc://*/tn/help/1jn/01/05)
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ 02:7-8](rc://*/tn/help/1jn/02/07)
|
||||
* [3 ಯೋಹಾನ 01:5-8](rc://*/tn/help/3jn/01/05)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ. 26:24-26](rc://*/tn/help/act/26/24)
|
||||
* [ಕೊಲೊಸ್ಸೆ 01:4-6](rc://*/tn/help/col/01/04)
|
||||
* [ಆದಿಕಾಂಡ 47:29-31](rc://*/tn/help/gen/47/29)
|
||||
* [ಯಾಕೋಬ 01:17-18](rc://*/tn/help/jas/01/17)
|
||||
* [ಯಾಕೋಬ 03:13-14](rc://*/tn/help/jas/03/13)
|
||||
* [ಯಾಕೋಬ 05:19-20](rc://*/tn/help/jas/05/19)
|
||||
* [ಯೆರೆಮೀಯ 04:1-3](rc://*/tn/help/jer/04/01)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ 01:9](rc://*/tn/help/jhn/01/09)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ 01:16-18](rc://*/tn/help/jhn/01/16)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ 01:49-51](rc://*/tn/help/jhn/01/49)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ 03:31-33](rc://*/tn/help/jhn/03/31)
|
||||
* [ಯೆಹೋಶುವ 07:19-21](rc://*/tn/help/jos/07/19)
|
||||
* [ಪ್ರಲಾಪಗಳು 05:19-22](rc://*/tn/help/lam/05/19)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ 08:8-10](rc://*/tn/help/mat/08/08)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ 12:15-17](rc://*/tn/help/mat/12/15)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ 026:1-3](rc://*/tn/help/psa/026/001)
|
||||
* [ಪ್ರಕಟನೆ 01:19-20](rc://*/tn/help/rev/01/19)
|
||||
* [ಪ್ರಕಟನೆ 15:3-4](rc://*/tn/help/rev/15/03)
|
||||
* [1 ಪೂರ್ವ.05:6-8](rc://*/tn/help/1co/05/06)
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ.01:5-7](rc://*/tn/help/1jn/01/05)
|
||||
* [1 ಯೋಹಾನ.02:7-8](rc://*/tn/help/1jn/02/07)
|
||||
* [3 ಯೋಹಾನ.01:5-8](rc://*/tn/help/3jn/01/05)
|
||||
* [ಅಪೊ.ಕೃತ್ಯ.26:24-26](rc://*/tn/help/act/26/24)
|
||||
* [ಕೊಲೊ.01:4-6](rc://*/tn/help/col/01/04)
|
||||
* [ಆದಿ.47:29-31](rc://*/tn/help/gen/47/29)
|
||||
* [ಯಾಕೋಬ.01:17-18](rc://*/tn/help/jas/01/17)
|
||||
* [ಯಾಕೋಬ.03:13-14](rc://*/tn/help/jas/03/13)
|
||||
* [ಯಾಕೋಬ.05:19-20](rc://*/tn/help/jas/05/19)
|
||||
* [ಯೆರೆ.04:1-3](rc://*/tn/help/jer/04/01)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ.01:9](rc://*/tn/help/jhn/01/09)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ.01:16-18](rc://*/tn/help/jhn/01/16)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ.01:49-51](rc://*/tn/help/jhn/01/49)
|
||||
* [ಯೋಹಾನ.03:31-33](rc://*/tn/help/jhn/03/31)
|
||||
* [ಯೆಹೋ.07:19-21](rc://*/tn/help/jos/07/19)
|
||||
* [ಪ್ರಲಾಪ.05:19-22](rc://*/tn/help/lam/05/19)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.08:8-10](rc://*/tn/help/mat/08/08)
|
||||
* [ಮತ್ತಾಯ.12:15-17](rc://*/tn/help/mat/12/15)
|
||||
* [ಕೀರ್ತನೆ.026:1-3](rc://*/tn/help/psa/026/001)
|
||||
* [ಪ್ರಕ.01:19-20](rc://*/tn/help/rev/01/19)
|
||||
* [ಪ್ರಕ.15:3-4](rc://*/tn/help/rev/15/03)
|
||||
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದ ಕಥೆಗಳ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
## ಸತ್ಯವೇದದಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
|
||||
|
||||
* __[02:04](rc://*/tn/help/obs/02/04)__ “ಇದು __ನಿಜವಲ್ಲ__! ನೀನು ಸಾಯುವುದಿಲ್ಲ” ಎಂದು ಹಾವು ಸ್ತ್ರೀಗೆ ಉತ್ತರಿಸಿತು.
|
||||
* __[14:06](rc://*/tn/help/obs/14/06)__ ತಕ್ಷಣವೇ ಕಾಲೇಬನು ಮತ್ತು ಯೆಹೋಶುವನು, ಇತರ ಗೂಢಚಾರಿಗಳು “ಕಾನಾನಿನಲ್ಲಿರುವ ಜನರು __ನಿಜವಾಗಿಯೂ__ ತುಂಬಾ ಎತ್ತರವಾಗಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಬಲಿಷ್ಠರಾಗಿದ್ದಾರೆ, ಆದರೆ ನಾವು ತಪ್ಪದೇ ಅವರನ್ನು ಸೋಲಿಸಬಹುದು!” ಎಂದು ಹೇಳಿದರು.
|
||||
* __[16:01](rc://*/tn/help/obs/16/01)__ __ನಿಜ__ ದೇವರಾಗಿರುವ ಯೆಹೋವನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು, ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು ಕಾನಾನ್ ದೇವರುಗಳನ್ನು ಆರಾಧನೆ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಆರಂಭಿಸಿದರು.
|
||||
* __[31:08](rc://*/tn/help/obs/31/08)__ “__ನಿಜವಾಗಿ__ ನೀನು ದೇವರ ಮಗ” ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾ ಅವರು ಯೇಸುವನ್ನು ಆರಾಧಿಸಿದರು.
|
||||
* __[39:10](rc://*/tn/help/obs/39/10)__ “ದೇವರ ಕುರಿತಾಗಿ __ಸತ್ಯವನ್ನು__ ಹೇಳುವುದಕ್ಕೆ ನಾನು ಈ ಭೂಲೋಕಕ್ಕೆ ಬಂದಿದ್ದೇನೆ. __ಸತ್ಯವನ್ನು__ ಪ್ರೀತಿಸುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನು ನನ್ನ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳುವನು.” “__ಸತ್ಯ__ ಎಂದರೇನು?” ಎಂದು ಪಿಲಾತನು ಹೇಳಿದನು.
|
||||
* ___[02:04](rc://*/tn/help/obs/02/04)____ “ಇದು __ ನಿಜವಲ್ಲ ___! ನೀನು ಸಾಯುವುದಿಲ್ಲ” ಎಂದು ಹಾವು ಸ್ತ್ರೀಯಳಲ್ಲಿ ಸ್ಪಂದಿಸಿತು.
|
||||
* ___[14:06](rc://*/tn/help/obs/14/06)____ ತಕ್ಷಣವೇ ಕಾಲೇಬನು ಮತ್ತು ಯೆಹೋಶುವನು, ಇತರ ಗೂಢಚಾರಿಗಳು “ಕಾನಾನಿನಲ್ಲಿರುವ ಜನರು ತುಂಬಾ ಎತ್ತರವಾಗಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಬಲವಾಗಿದ್ದಾರೆ, ಆದರೆ ನಾವು ತಪ್ಪದೇ ಅವರನ್ನು ಸೋಲಿಸಬಹುದು!” ಎಂದು ಹೇಳಿದರು.
|
||||
* ___[16:01](rc://*/tn/help/obs/16/01)____ ___ ನಿಜ ___ ದೇವರಾಗಿರುವ ಯೆಹೋವನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು, ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು ಕಾನಾನ್ ದೇವರುಗಳನ್ನು ಆರಾಧನೆ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಆರಂಭಿಸಿದರು.
|
||||
* ___[31:08](rc://*/tn/help/obs/31/08)____ “___ ನಿಜವಾಗಿ ___ ನೀನು ದೇವರ ಮಗ” ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾ ಅವರು ಯೇಸುವನ್ನು ಆರಾಧಿಸಿದರು.
|
||||
* ___[39:10](rc://*/tn/help/obs/39/10)____ “ದೇವರ ಕುರಿತಾಗಿ ___ ಸತ್ಯವನ್ನು ___ ಹೇಳುವುದಕ್ಕೆ ನಾನು ಈ ಭೂಲೋಕಕ್ಕೆ ಬಂದಿದ್ದೇನೆ. __ ಸತ್ಯವನ್ನು ___ ಪ್ರೀತಿಸುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನು ನನ್ನ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳುವನು.” “___ ಸತ್ಯ __ ಎಂದರೇನು?” ಎಂದು ಪಿಲಾತನು ಹೇಳಿದನು.
|
||||
|
||||
## ಪದದ ದತ್ತಾಂಶ:
|
||||
## ಪದ ಡೇಟಾ:
|
||||
|
||||
* Strong's: H199, H389, H403, H529, H530, H543, H544, H551, H571, H935, H3321, H3330, H6237, H6656, H6965, H7187, H7189, G225, G226, G227, G228, G230, G1103, G3303, G3483, G3689, G4103, G4137
|
||||
|
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in New Issue