# biarlah mereka dipermalukan dan menjadi malu, semua yang beersukacita atas kesengsaraanku "Biarlah yang bersukacita atas kesengsaraanku menjadi malu dan dipermalukan" # biarlah mereka menjadi malu "Miarlah mereka merasa malu" # biarlah mereka dipermalukan "biarlah mereka kebingungan" atau "biarlah mereka dihina" # Biarlah mereka berpakaian malu dan cela, mereka yang membesarkan dirinya terhadap aku Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "biarlah kamu berpakaian malu dan cela, mereka yang membesarkan dirinya terhadap aku" # membesarkan dirinya atasku "Mempertimbangkan bahwa diri mereka lebih baik dariku" atau "Berpikir bahwa mereka membenarkan untuk perlakuan dengan buruk" # berpakaian malu dan cela Di sini malu dan cela diucapakan seolah-olah mereka mempermalukan apa yang penulis pakai. Kata benda abstrak dapat dinyatakan dalam bentuk kata kerja. AT: "malu dan cela" (LIhat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # malu dan cela Kedua kata ini merujuk pada arti yang sama dan digunakan untuk menekankan bagaimana mereka akan dihormati. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])