Jer 37:1 Konya was not Yoyakim. #5

Closed
opened 2020-01-29 22:24:47 +00:00 by SusanQuigley · 1 comment

I want to see the Indonesian ULB of Jeremiah so I can come back to this issue and write it better.

Here are the English ULB of Jeremiah 37:1 and the note about Jehoiachin. Jehoiachin was the son of Jehoiakim.

Jeremiah 37:1
Now Zedekiah son of Josiah reigned as king instead of Jehoiachin son of Jehoiakim. Nebuchadnezzar king of Babylon had made Zedekiah king over the land of Judah.

Jehoiachin
The Hebrew text has "Coniah," which is a variation of the name "Jehoiachin." Many modern versions have "Jehoiachin" in order to make it clear that the same king is being referred to.

Here is the Indonesian note.
Yoyakim
Dalam teks Ibrani "Konya", yang merupakan nama lain dari Yoyakim. Banyak versi terbaru yang menyatakan "Yoyakim" supaya menjadi jelas mengarah kepada raja.

The name "Yoyakim" in the note should probably be "Yoyakin".

But if the Indonesian actually uses the name Konya it would be better to have the heading be Konya.

Konya
Konya is a form of the name Yoyakin. This is the same king that was called Yoyakin in Jeremiah CC:VV.

(I want to see the Indonesian to see if the name Jehoiachin was ever transliterated or if the name Konya was always used.)

I want to see the Indonesian ULB of Jeremiah so I can come back to this issue and write it better. Here are the English ULB of Jeremiah 37:1 and the note about Jehoiachin. Jehoiachin was the son of Jehoiakim. **Jeremiah 37:1** Now Zedekiah son of Josiah reigned as king instead of **Jehoiachin** son of **Jehoiakim.** Nebuchadnezzar king of Babylon had made Zedekiah king over the land of Judah. **Jehoiachin** The Hebrew text has "Coniah," which is a variation of the name "Jehoiachin." Many modern versions have "Jehoiachin" in order to make it clear that the same king is being referred to. Here is the Indonesian note. **Yoyakim** Dalam teks Ibrani "Konya", yang merupakan nama lain dari Yoyakim. Banyak versi terbaru yang menyatakan "Yoyakim" supaya menjadi jelas mengarah kepada raja. The name "Yoyakim" in the note should probably be "Yoyakin". But if the Indonesian actually uses the name Konya it would be better to have the heading be Konya. **Konya** Konya is a form of the name Yoyakin. This is the same king that was called Yoyakin in Jeremiah CC:VV. (I want to see the Indonesian to see if the name Jehoiachin was ever transliterated or if the name Konya was always used.)
Author

I don't know why I could not save my edit to the issue, so I closed this issue and wrote a new one.

I don't know why I could not save my edit to the issue, so I closed this issue and wrote a new one.
Sign in to join this conversation.
No Label
No Milestone
No Assignees
1 Participants
Notifications
Due Date
The due date is invalid or out of range. Please use the format 'yyyy-mm-dd'.

No due date set.

Dependencies

No dependencies set.

Reference: WA-Catalog/id_tn#5
No description provided.