Merge branch 'master' of STR/fr_tw into master

This commit is contained in:
Jesse Griffin 2019-01-25 16:40:33 +00:00 committed by Gogs
commit 0d38e5621e
25 changed files with 905 additions and 20 deletions

40
bible/kt/adultery.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,40 @@
# ladultère, adultère (adj)
## Définition :
L”adultère" est un péché qui qui est commis lorsqu'une personne mariée a des relations sexuelles avec une personne qui n'est pas son conjoint. Tous les deux sont des adultères. Le terme "adultère" sapplique aussi à toute personne qui commet ce péché, que ce soit un homme ou une femme.
* Le terme "adultère" sapplique généralement à toute personne qui commet un adultère.
* La langue anglaise (et peut-être la vôtre) emploie un nom masculin et féminin pour décrire une personne adultère, mais le français ne le fait pas.
* Une personne mariée qui entretient une liaison extraconjugale est un/une conjoint(e) adultère
* Ladultère rompt les promesses faites par les époux dans lalliance de mariage.
* Dieu a commandé aux Israélites de ne pas commettre d'adultère.
* Ladjectif "adultère" est souvent utilisé dans un sens figuré pour décrire linfidélité. Par exemple, le peuple d'Israël quand il était infidèle à Dieu (lorsqu'il adorait de faux dieux) était souvent appelé un « peuple adultère ».
## Suggestions pour la traduction :
* Si la langue cible ne contient pas un mot qui signifie « adultère », on pourrait employer une phrase telle que « avoir des relations sexuelles avec le conjoint de quelqu'un d'autre » ou « être intime avec le conjoint d'une autre personne ».
* Certaines langues ont un moyen indirect de parler de l'adultère, comme « dormir avec le conjoint de quelqu'un d'autre » ou « être infidèle envers son conjoint ». (Voir : [euphémisme](rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism))
* Lorsque « adultère » est utilisé au sens figuré, il est préférable de le traduire littéralement pour communiquer le point de vue de Dieu comparant son peuple désobéissant à un conjoint infidèle. Si cela ne communique pas correctement dans la langue cible, lutilisation figurative de « adultère » pourrait être traduite par « infidèle » ou « immoral » ou « comme un conjoint infidèle ».
(Voir aussi : [commit](../other/commit.md), [covenant](../kt/covenant.md), [sexual immorality](../other/fornication.md), [sleep with](../other/sex.md), [faithful](../kt/faithful.md))
## Références bibliques :
* [Exodus 20:14](rc://en/tn/help/exo/20/14)
* [Hosea 04:1-2](rc://en/tn/help/hos/04/01)
* [Luke 16:18](rc://en/tn/help/luk/16/18)
* [Matthew 05:28](rc://en/tn/help/mat/05/28)
* [Matthew 12:39](rc://en/tn/help/mat/12/39)
* [Revelation 02:22](rc://en/tn/help/rev/02/22)
## Exemples tirés d'histoires bibliques :
* __[13:06](rc://en/tn/help/obs/13/06)__ "Do not commit __adultery__."
* __[28:02](rc://en/tn/help/obs/28/02)__ Do not commit __adultery__.
* __[34:07](rc://en/tn/help/obs/34/07)__ "The religious leader prayed like this, 'Thank you, God, that I am not a sinner like other men-such as robbers, unjust men, __adulterers__, or even like that tax collector.'"
## Données Word :
* Strong's: H5003, H5004, G3428, G3429, G3430, G3431, G3432

View File

@ -12,10 +12,41 @@ Un ange est un être spirituel puissant créé par Dieu* Les anges existent au s
* Les anges servent Dieu d'autres manières en protégeant et en encourageant les hommes.
* Une expression clé comme, "l'ange de l"Eternel" a plus d'une signification: 1) Elle peut signifier "l'ange qui représente l'Eternel" ou "messager au service de l'Eternel"* 2) Elle peut aussi se référer à l'Eternel lui-même qui a l'apparence d'un ange lorsqu'il parle à un homme* Chacune de ces significations pourrait expliquer l'usage de "Je" par l'ange comme si c'est Dieu lui-même qui parlait.
## Propositions de Traduction.
## Suggestions pour la traduction :
* D'autres manières de traduire "ange" peuvent inclure, "messager de Dieu" ou "serviteur céleste de Dieu" ou "messager de l'Esprit de Dieu".
* L'expression "archange" peut être traduite par "ange en chef" ou "dirigeant des anges" .
* Considérer aussi comment ces expressions sont traduites dans une langue nationale ou une autre langue locale.
* Traduire l'expression "l'ange de l'Eternel" en se servant des mots "ange" et "Eternel"* Ceci pourra faciliter de différentes interprétations de cette expression* Les traductions possibles peuvent inclure, "l'ange de la part de l'Eternel" ou "l'ange envoyé par l'Eternel" ou "L'Eternel qui a l'apparence d'un ange".
(Voir aussi: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
(Voir aussi: [[../other/servant.md]])
## Références bibliques:
* [[rc://en/tn/help/2sa/24/15]]
* [[rc://en/tn/help/act/10/03]]
* [[rc://en/tn/help/act/12/22]]
* [[rc://en/tn/help/col/02/18]]
* [[rc://en/tn/help/gen/48/14]]
* [[rc://en/tn/help/luk/02/13]]
* [[rc://en/tn/help/mrk/08/38]]
* [[rc://en/tn/help/mat/13/49]]
* [[rc://en/tn/help/rev/01/19]]
* [[rc://en/tn/help/zec/01/07]]
## Exemples tirés dhistoires bibliques:
* __[[rc://en/tn/help/obs/02/12]]__ God placed large, powerful __angels__ at the entrance to the garden to keep anyone from eating the fruit of the tree of life.
* __[[rc://en/tn/help/obs/22/03]]__ The __angel__ responded to Zechariah,"I was sent by God to bring you this good news."
* __[[rc://en/tn/help/obs/23/06)__ Suddenly, a shining __angel__ appeared to them (the shepherds]], and they were terrified. The __angel__ said, "Do not be afraid, because I have some good news for you."
* __[[rc://en/tn/help/obs/23/07]]__ Suddenly, the skies were filled with __angels__ praising God…
* __[[rc://en/tn/help/obs/25/08]]__ Then __angels__ came and took care of Jesus.
* __[[rc://en/tn/help/obs/38/12]]__ Jesus was very troubled and his sweat was like drops of blood. God sent an __angel__ to strengthen him.
* __[[rc://en/tn/help/obs/38/15]]__ "I could ask the Father for an army of __angels__ to defend me."
## Données Word :
* Strong's: H47, H430, H4397, H4398, H8136, G32, G743, G2465

View File

@ -9,9 +9,9 @@ Pour «bénir» quelqu'un ou quelque chose signifie, d'amener de bonnes et bén
* Quand les gens «bénissent» Dieu ou expriment le désir que Dieu soit béni, cela signifie qu'ils sont en train de le louer.
* Le terme «bénir» est parfois utilisé pour consacrer la nourriture avant qu'elle soit mangée, ou pour remercier et louer Dieu pour la nourriture.
// Du commentaire ci-dessous: Il est important de ne pas définir, mettre l'accent sur, ou être limité par les applications de la racine du mot «bénir» qui suggèrent d'abord l'épanouissement ou l'abondance des choses matérielles ou de bien-être physique* Considérez les enseignements étendus dans l'Écriture sur l'amour, la miséricorde et la grâce de Dieu qui sont non seulement anciens, mais en cours* Considérer les soins, la protection, et la présence de l'Esprit de Dieu* Et pour bénir Dieu, nous pouvons offrir la gratitude, l'appréciation et la compréhension que nous apprenons et suivons (obéir) *//
Du commentaire ci-dessous: Il est important de ne pas définir, mettre l'accent sur, ou être limité par les applications de la racine du mot «bénir» qui suggèrent d'abord l'épanouissement ou l'abondance des choses matérielles ou de bien-être physique* Considérez les enseignements étendus dans l'Écriture sur l'amour, la miséricorde et la grâce de Dieu qui sont non seulement anciens, mais en cours* Considérer les soins, la protection, et la présence de l'Esprit de Dieu* Et pour bénir Dieu, nous pouvons offrir la gratitude, l'appréciation et la compréhension que nous apprenons et suivons (obéir) *//
## Suggestion de traduction
## Suggestions pour la traduction :
* Pour «bénir» pourrait aussi être traduit comme, "de fournir en abondance pour» ou «d'être très gentil et favorable envers*"
* "Dieu a apporté une grande bénédiction» pourrait être traduit par «Dieu a donné beaucoup de bonnes choses à» ou «Dieu a pourvu abondamment pour» ou «Dieu a fait beaucoup de bonnes choses ".
@ -20,3 +20,32 @@ Pour «bénir» quelqu'un ou quelque chose signifie, d'amener de bonnes et bén
* Des expressions telles que "Béni soit le Seigneur» pourrait être traduit comme "Que le Seigneur soit loué» ou «Louez le Seigneur» ou «Je loue le Seigneur*"
* Dans le contexte de la bénédiction des aliments, ce qui pourrait être traduit par: "remercier Dieu pour la nourriture» ou «louer Dieu qui donne à manger» ou «consacrer la nourriture en louant Dieu pour elle*"
(Voir aussi: [[../other/praise.md]])
## Références bibliques:
* [[rc://en/tn/help/1co/10/14]]
* [[rc://en/tn/help/act/13/32]]
* [[rc://en/tn/help/eph/01/03]]
* [[rc://en/tn/help/gen/14/19]]
* [[rc://en/tn/help/isa/44/03]]
* [[rc://en/tn/help/jas/01/22]]
* [[rc://en/tn/help/luk/06/20]]
* [[rc://en/tn/help/mat/26/26]]
* [[rc://en/tn/help/neh/09/05]]
* [[rc://en/tn/help/rom/04/09]]
## Exemples tirés dhistoires bibliques:
* __[[rc://en/tn/help/obs/01/07]]__ God saw that it was good and he __blessed__ them.
* __[[rc://en/tn/help/obs/01/15]]__ God made Adam and Eve in his own image. He __blessed__ them and told them, "Have many children and grandchildren and fill the earth."
* __[[rc://en/tn/help/obs/01/16]]__ So God rested from all he had been doing. He __blessed__ the seventh day and made it holy, because on this day he rested from his work.
* __[[rc://en/tn/help/obs/04/04]]__ "I will make your name great. I will __bless__ those who __bless__ you and curse those who curse you. All families on earth will be __blessed__ because of you."
* __[[rc://en/tn/help/obs/04/07]]__ Melchizedek __blessed__ Abram and said, "May God Most High who owns heaven and earth __bless__ Abram."
* __[[rc://en/tn/help/obs/07/03]]__ Isaac wanted to give his __blessing__ to Esau.
* __[[rc://en/tn/help/obs/08/05]]__ Even in prison, Joseph remained faithful to God, and God __blessed__ him.
## Données Word :
* Strong's: H833, H835, H1288, H1289, H1293, G1757, G2127, G2128, G2129, G3106, G3107, G3108, G6050

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# maudire malédiction
## Définition
## Définition :
Le terme «malédiction» signifie provoquer des choses négatives à se produire sur une personne ou une chose qui est maudit.
@ -8,9 +8,35 @@ Le terme «malédiction» signifie provoquer des choses négatives à se produir
* Maudire quelqu'un peut aussi signifier qu'une mauvaise chose va arriver.
* Il peut également se référer à la punition ou d'autres choses négatives que quelqu'un évoque sur une personne.
## Traduction suggestion
## Suggestions pour la traduction :
* Ce terme peut être traduit par "amener de mauvaises choses à se produire" ou "déclarer que quelque chose de mauvais va arriver à" ou "jurer de causer la venue de choses mauvaises*"
* Dans le contexte où Dieu envoyait des malédictions sur son peuple désobéissant, il pourrait être traduit comme «punir en permettant que de mauvaises choses se produisent*"
* Le terme «maudit» lorsqu'il est utilisé pour décrire les personnes, il pourrait être traduit haïr, détester,appeler la malédiction, la colère divine sur quelqu'un "
(Voir aussi : [[../kt/bless.md]])
## Références bibliques :
* [[rc://en/tn/help/1sa/14/24]]
* [[rc://en/tn/help/2pe/02/12]]
* [[rc://en/tn/help/gal/03/10]]
* [[rc://en/tn/help/gal/03/13]]
* [[rc://en/tn/help/gen/03/14]]
* [[rc://en/tn/help/gen/03/17]]
* [[rc://en/tn/help/jas/03/09]]
* [[rc://en/tn/help/num/22/05]]
* [[rc://en/tn/help/psa/109/028]]
## Exemples tirés dhistoires bibliques :
* __[[rc://en/tn/help/obs/02/09]]__ God said to the snake, "You are __cursed__!"
* __[[rc://en/tn/help/obs/02/11]]__ "Now the ground is __cursed__, and you will need to work hard to grow food."
* __[[rc://en/tn/help/obs/04/04]]__ "I will bless those who bless you and __curse__ those who __curse__ you."
* __[[rc://en/tn/help/obs/39/07]]__ Then Peter vowed, saying, "May God __curse__ me if I know this man!"
* __[[rc://en/tn/help/obs/50/16]]__ Because Adam and Eve disobeyed God and brought sin into this world, God __cursed__ it and decided to destroy it.
## Données Word :
* Strong's: H422, H423, H779, H1288, H2763, H2764, H3994, H5344, H6895, H7043, H7045, H7621, H8381, G331, G332, G685, G1944, G2551, G2652, G2653, G2671, G2672, G6035

View File

@ -1,9 +1,50 @@
# mauvais, mechant, mechanceté
## Définition
## Définition :
Le terme "mauvais" pourrait décrire le caractère d une personne, "méchante"et pourrait signifier davantage le comportement d'une personne*Cependant les deux termes ont un sens pareil.
* Le terme"méchancété"signifie l'état qui existe quand les hommes commettent les choses mechantes.
* Les résultats du mal sont clairement démontrés à travers la manière dont les gens malmènent les autres en tuant,volant, diffamant ou en étant cruel et déplaisant .
## Suggestions pour la traduction :
* Selon le contexte on peut traduire les termes associés à la notion de mal comme « méchant » par « corrompu », «plein de péché », ou « immoral. »
* Le terme « mauvais » peut être traduit par « pas bon », « pas droit », ou « pas moral. »
* Assurez-vous que les mots ou phrases qui sont utilisés pour traduire ces termes sont adaptés au contexte et naturels dans la langue cible.
(Voir aussi : [[../kt/demon.md]])
## Références bibliques :
* [[rc://en/tn/help/1sa/24/10]]
* [[rc://en/tn/help/1ti/06/09]]
* [[rc://en/tn/help/3jn/01/09]]
* [[rc://en/tn/help/gen/02/15]]
* [[rc://en/tn/help/gen/06/05]]
* [[rc://en/tn/help/job/01/01]]
* [[rc://en/tn/help/job/08/19]]
* [[rc://en/tn/help/jdg/09/55]]
* [[rc://en/tn/help/luk/06/22]]
* [[rc://en/tn/help/mat/07/11]]
* [[rc://en/tn/help/pro/03/07]]
* [[rc://en/tn/help/psa/022/016]]
## Exemples tirés de la Bible :
* __[[rc://en/tn/help/obs/02/04]]__ "God just knows that as soon as you eat it, you will be like God and will understand good and __evil__ like he does."
* __[[rc://en/tn/help/obs/03/01]]__ After a long time, many people were living in the world. They had become very __wicked__ and violent.
* __[[rc://en/tn/help/obs/03/02]]__ But Noah found favor with God. He was a righteous man living among __wicked__ people.
* __[[rc://en/tn/help/obs/04/02]]__ God saw that if they all kept working together to do __evil__, they could do many more sinful things.
* __[[rc://en/tn/help/obs/08/12]]__ "You tried to do __evil__ when you sold me as a slave, but God used the __evil__ for good!"
* __[[rc://en/tn/help/obs/14/02)__ They (Canaanites]] worshiped false gods and did many __evil__ things.
* __[[rc://en/tn/help/obs/17/01)__ But then he (Saul]] became a __wicked__ man who did not obey God, so God chose a different man who would one day be king in his place.
* __[[rc://en/tn/help/obs/18/11]]__ In the new kingdom of Israel, all the kings were __evil__.
* __[[rc://en/tn/help/obs/29/08]]__ The king was so angry that he threw the __wicked__ servant into prison until he could pay back all of his debt.
* __[[rc://en/tn/help/obs/45/02)__ They said, "We heard him (Stephen]] speak __evil__ things about Moses and God!"
* __[[rc://en/tn/help/obs/50/17)__ He (Jesus]] will wipe away every tear and there will be no more suffering, sadness, crying, __evil__, pain, or death.
## Données Word :
* Strong's: H205, H605, H1100, H1681, H1942, H2154, H2162, H2617, H3415, H4209, H4849, H5753, H5766, H5767, H5999, H6001, H6090, H7451, H7455, H7489, H7561, H7562, H7563, H7564, G92, G113, G459, G932, G987, G988, G1426, G2549, G2551, G2554, G2555, G2556, G2557, G2559, G2560, G2635, G2636, G4151, G4189, G4190, G4191, G5337

39
bible/kt/faith.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,39 @@
# la foi
## Définition :
En général, le terme « foi » désigne une croyance, une confiance en quelqu'un ou en quelque chose.
* « Avoir la foi » en quelqu'un, c'est croire que ce qu'il dit et fait est vrai et digne de confiance.
* « Avoir foi en Jésus » signifie croire à tout ce que Dieu enseigne au sujet de Jésus. Cela signifie surtout que les gens ont confiance en Jésus et en son sacrifice qui les purifie de leurs péchés et les sauve du châtiment qu'ils méritent à cause de leurs péchés.
* La vraie foi ou croyance en Jésus amènera une personne à produire de bons fruits ou comportements spirituels parce que le Saint-Esprit vit en elle.
* Parfois, « la foi » se réfère généralement à tous les enseignements de Jésus, comme dans l'expression « les vérités de la foi ».
* Dans des contextes tels que « garder la foi » ou « abandonner la foi », le terme « foi » se réfère à l'état ou à la condition de la croyance en tous les enseignements concernant Jésus.
## Suggestions pour la traduction :
* Dans certains contextes, « la foi » peut être traduit par « croyance » ou « conviction » ou « confiance ».
* Dans certaines langues, ces termes seront traduits en utilisant les formes du verbe « croire ». (Voir : [abstractnouns] (rc: // fr / ta / man / translate / figs-abstractnouns))
* Lexpression « garder la foi » pourrait être traduite par « conserver la croyance en Jésus » ou « continuer à croire en Jésus ».
* La phrase « ils doivent retenir fermement les vérités profondes de la foi » pourrait être traduite par « ils doivent continuer à croire en toutes les vérités qui leur ont été enseignées au sujet de Jésus ».
* L'expression « mon fils légitime en la foi » pourrait être traduite par quelque chose comme « qui est pour moi comme un fils parce que je lui ai appris à croire en Jésus » ou « mon véritable fils spirituel qui croit en Jésus ».
(Voir aussi : [believe](../kt/believe.md), [faithful](../kt/faithful.md))
## Références bibliques :
* [2 Timothy 04:07](rc://en/tn/help/2ti/04/07)
* [Acts 06:7](rc://en/tn/help/act/06/7)
* [Galatians 02:20-21](rc://en/tn/help/gal/02/20)
* [James 02:20](rc://en/tn/help/jas/02/20)
## Exemples tirés d'histoires bibliques :
* __[05:06](rc://en/tn/help/obs/05/06)__ When Isaac was a young man, God tested Abraham's __faith__ by saying, "Take Isaac, your only son, and kill him as a sacrifice to me."
* __[31:07](rc://en/tn/help/obs/31/07)__ Then he (Jesus) said to Peter, "You man of little __faith__, why did you doubt?"
* __[32:16](rc://en/tn/help/obs/32/16)__ Jesus said to her, "Your __faith__ has healed you. Go in peace."
* __[38:09](rc://en/tn/help/obs/38/09)__ Then Jesus said to Peter, "Satan wants to have all of you, but I have prayed for you, Peter, that your __faith__ will not fail.
## Données Word :
* Strong's: H529, H530, G1680, G3640, G4102, G6066

62
bible/kt/faithful.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,62 @@
# fidèle, fidélité, infidèle, infidélité
## Définition :
Être « fidèle » à Dieu signifie vivre constamment en accord avec ses enseignements. Cela signifie lui être fidèle en lui obéissant. L'état ou la condition d'être fidèle est la « fidélité ».
* On peut faire confiance à une personne fidèle de toujours tenir ses promesses et de toujours s'acquitter de ses responsabilités envers les autres.
* Une personne fidèle persévère dans l'exécution d'une tâche, même lorsqu'elle est longue et difficile.
* La fidélité à Dieu est la pratique constante de faire la volonté de Dieu.
Le terme « infidèle » s'applique aux personnes qui ne font pas ce que Dieu leur a commandé de faire. La condition ou la pratique d'être infidèle est l « infidélité ».
* Dieu a dit que le peuple d'Israël était « infidèle » quand ils ont adoré des idoles et quand ils lui ont constamment désobéi d'une manière ou une autre.
* Dans le mariage, un conjoint qui commet un adultère est un conjoint « infidèle ».
* Dieu a utilisé le terme « infidélité » pour décrire le comportement désobéissant d'Israël. Ils n'obéissaient pas à Dieu et ne le respectaient pas.
## Suggestions pour la traduction :
* Dans de nombreux contextes, « fidèle » peut être traduit par « loyal », « constant » ou « fiable ».
* Dans d'autres contextes, « fidèle » peut être traduit par un mot ou une expression qui signifie « continuant à croire » ou « persévérant dans la croyance et l'obéissance à Dieu ».
* Les moyens de traduire la « fidélité » pourraient inclure « persévérer dans la croyance » ou « la loyauté » ou « digne de confiance » ou « croyance et obéissance à Dieu ».
* Selon le contexte, « infidèle » peut être traduit par « pas fidèle » ou « incroyant », « désobéissant » ou « pas loyal ».
* Le nom « infidèle » sapplique à « des gens qui ne sont pas fidèles à Dieu » ou « une personne infidèle » ou « ceux qui désobéissent à Dieu » ou « des personnes qui se rebellent contre Dieu ».
* Le terme « infidélité » pourrait être traduit par « désobéissance », « déloyauté » ou « ne pas croire ou obéir ».
* Dans certaines langues, le terme "infidèle" est associé au mot « incrédulité ».
(Voir aussi : [adultery](../kt/adultery.md), [believe](../kt/believe.md), [disobey](../other/disobey.md), [faith](../kt/faith.md), [believe](../kt/believe.md))
## Références bibliques :
* [Genesis 24:49](rc://en/tn/help/gen/24/49)
* [Leviticus 26:40](rc://en/tn/help/lev/26/40)
* [Numbers 12:07](rc://en/tn/help/num/12/07)
* [Joshua 02:14](rc://en/tn/help/jos/02/14)
* [Judges 02:16-17](rc://en/tn/help/jdg/02/16)
* [1 Samuel 02:9](rc://en/tn/help/1sa/02/9)
* [Psalm 012:1](rc://en/tn/help/psa/012/1)
* [Proverbs 11:12-13](rc://en/tn/help/pro/11/12)
* [Isaiah 01:26](rc://en/tn/help/isa/01/26)
* [Jeremiah 09:7-9](rc://en/tn/help/jer/09/07)
* [Hosea 05:07](rc://en/tn/help/hos/05/07)
* [Luke 12:46](rc://en/tn/help/luk/12/46)
* [Luke 16:10](rc://en/tn/help/luk/16/10)
* [Colossians 01:07](rc://en/tn/help/col/01/07)
* [1 Thessalonians 05:24](rc://en/tn/help/1th/05/24)
* [3 John 01:05](rc://en/tn/help/3jn/01/05)
## Exemples tirés d'histoires bibliques :
* __[08:05](rc://en/tn/help/obs/08/05)__ Even in prison, Joseph remained __faithful__ to God, and God blessed him.
* __[14:12](rc://en/tn/help/obs/14/12)__ Even so, God was still __faithful__ to His promises to Abraham, Isaac, and Jacob.
* __[15:13](rc://en/tn/help/obs/15/13)__ The people promised to remain __faithful__ to God and follow his laws.
* __[17:09](rc://en/tn/help/obs/17/09)__ David ruled with justice and __faithfulness__ for many years, and God blessed him. However, toward the end of his life he sinned terribly against God.
* __[18:04](rc://en/tn/help/obs/18/04)__ God was angry with Solomon and, as a punishment for Solomon's __unfaithfulness__, he promised to divide the nation of Israel into two kingdoms after Solomon's death.
* __[35:12](rc://en/tn/help/obs/35/12)__ "The older son said to his father, 'All these years I have worked __faithfully__ for you!"
* __[49:17](rc://en/tn/help/obs/49/17)__ But God is __faithful__ and says that if you confess your sins, he will forgive you.
* __[50:04](rc://en/tn/help/obs/50/04)__ If you remain __faithful__ to me to the end, then God will save you."
## Données Word :
* Strong's: H529, H530, H539, H540, H571, H898, H2181, H4603, H4604, H4820, G569, G571, G4103

61
bible/kt/falsegod.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,61 @@
# dieu, faux dieu, dieux, déesse, idole, idoles, idolâtre, idolâtres, idolâtre, idolâtrie
## Définition :
Un faux dieu est quelquun ou quelque chose que les gens adorent à la place du seul vrai Dieu. Le terme « déesse » représente spécifiquement un faux dieu féminin.
* Ces faux dieux ou déesses n'existent pas. Yahweh est le seul Dieu qui existe et qui a toujours existé.
* Les gens fabriquent parfois des objets comme des idoles à adorer en tant que symboles de leurs faux dieux.
* Dans la Bible, le peuple de Dieu sest détourné fréquemment de lui pour adorer de faux dieux au lieu de lui obéir.
* Les démons trompent souvent les gens en leur faisant croire que les faux dieux et idoles qu'ils vénèrent ont du pouvoir.
* Baal, Dagon et Moloc étaient trois dieux parmi les nombreux faux dieux adorés par les gens à l'époque de lAncient Testament de la Bible.
* Asherah et Artémis (Diana) étaient deux des déesses adorées par les peuples anciens.
Une idole est quelque chose que les gens fabriquent pour être un objet dadoration. Un acte est considéré « idolâtre » s'il honore ou adore une personne ou une autre chose que le seul vrai Dieu.
* Les gens fabriquent des idoles pour représenter les faux dieux qu'ils adorent.
* Ces faux dieux n'existent pas ; il n'y a pas de Dieu excepté YHWH.
* Parfois, les démons travaillent à travers une idole pour donner l'impression qu'elle a du pouvoir, même si ce n'est pas le cas.
* Les idoles sont souvent faites de matériaux précieux comme l'or, l'argent, le bronze ou des bois coûteux.
* Un « royaume idolâtre » signifie un « royaume de gens qui adorent des idoles » ou un « royaume de gens qui adorent des choses terrestres ».
* Le terme « une figure idolâtre » est une autre façon de dire une « image sculptée » ou « une idole ».
## Suggestions pour la traduction :
* Il peut déjà y avoir un mot pour « dieu » ou « faux dieu » dans votre langue ou dans une langue proche.
* Le mot « idole » peut être utilisé pour désigner de faux dieux.
* En anglais, un « g » minuscule est utilisé pour désigner les faux dieux, et un « G » majuscule est utilisé pour désigner le seul vrai Dieu. D'autres langues font la même chose.
* Une autre option consisterait à utiliser un mot complètement différent pour désigner les faux dieux.
* Certaines langues peuvent ajouter un mot pour spécifier si le faux dieu en question est un homme ou une femme.
(Voir aussi : [God](../kt/god.md), [Asherah](../names/asherim.md), [Baal](../names/baal.md), [Molech](../names/molech.md), [demon](../kt/demon.md), [image](../other/image.md), [kingdom](../other/kingdom.md), [worship](../kt/worship.md))
## Références bibliques :
* [Genesis 35:02](rc://en/tn/help/gen/35/02)
* [Exodus 32:01](rc://en/tn/help/exo/32/01)
* [Psalms 031:06](rc://en/tn/help/psa/031/06)
* [Psalms 081:8-10](rc://en/tn/help/psa/081/008)
* [Isaiah 44:20](rc://en/tn/help/isa/44/20)
* [Acts 07:41](rc://en/tn/help/act/07/41)
* [Acts 07:43](rc://en/tn/help/act/07/43)
* [Acts 15:20](rc://en/tn/help/act/15/20)
* [Acts 19:27](rc://en/tn/help/act/19/27)
* [Romans 02:22](rc://en/tn/help/rom/02/22)
* [Galatians 04:8-9](rc://en/tn/help/gal/04/08)
* [Galatians 05:19-21](rc://en/tn/help/gal/05/19)
* [Colossians 03:05](rc://en/tn/help/col/03/05)
* [1 Thessalonians 01:09](rc://en/tn/help/1th/01/09)
## Exemples tirés d'histoires bibliques :
* __[10:02](rc://en/tn/help/obs/10/02)__ Through these plagues, God showed Pharaoh that he is more powerful than Pharaoh and all of Egypt's __gods__.
* __[13:04](rc://en/tn/help/obs/13/04)__ Then God gave them the covenant and said, "I am Yahweh, your God, who saved you from slavery in Egypt. Do not worship other __gods__."
* __[14:02](rc://en/tn/help/obs/14/02)__ They (Canaanites) worshiped false __gods__ and did many evil things.
* __[16:01](rc://en/tn/help/obs/16/01)__ The Israelites began to worship the Canaanite __gods__ instead of Yahweh, the true God.
* __[18:13](rc://en/tn/help/obs/18/13)__ But most of Judah's kings were evil, corrupt, and they worshiped idols. Some of the kings even sacrificed their children to false __gods__.
## Données Word :
* Strong's: H205, H367, H410, H426, H430, H457, H1322, H1544, H1892, H2553, H3649, H4656, H4906, H5236, H5566, H6089, H6090, H6091, H6456, H6459, H6673, H6736, H6754, H7723, H8163, H8251, H8267, H8441, H8655, G1493, G1494, G1495, G1496, G1497, G2299, G2712

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# ciel, ciel, cieux, céleste
## Définition
## Définition :
Le terme qui est traduit par «ciel» fait référence à l'endroit où Dieu vit* Le même mot peut aussi signifier le «ciel» (physique) en fonction du contexte.
@ -9,10 +9,39 @@ Le terme qui est traduit par «ciel» fait référence à l'endroit où Dieu vit
* Dans certains contextes, dans la Bible, le mot «ciel» pourrait se référer soit au ciel soit au lieu où Dieu habite.
* Lorsque le «ciel» est utilisé au sens figuré, il est un moyen de se référer à Dieu* Par exemple, lorsque Matthieu écrit sur le «royaume des cieux», il se réfère au royaume de Dieu.
## traduction Suggestions
## Suggestions pour la traduction :
* Lorsque le «ciel» est utilisé au sens figuré, il pourrait être traduit par «Dieu».
* Pour «royaume des cieux» dans le livre de Matthieu, il est préférable de garder le mot «ciel» car cela est distinctif à l'évangile de Matthieu.
* Les termes «cieux» ou «corps célestes» pourraient également être traduits comme "le soleil, la lune et les étoiles" ou "toutes les étoiles dans l'univers*"
* L'expression "étoiles du ciel" pourrait être traduite par "étoiles dans le ciel" ou "étoiles dans la galaxie" ou "étoiles dans l'univers*"
(Voir aussi : [kingdom of God](../kt/kingdomofgod.md))
## Bible References :
* [1 Kings 08:22-24](rc://en/tn/help/1ki/08/22)
* [1 Thessalonians 01:8-10](rc://en/tn/help/1th/01/08)
* [1 Thessalonians 04:17](rc://en/tn/help/1th/04/17)
* [Deuteronomy 09:01](rc://en/tn/help/deu/09/01)
* [Ephesians 06:9](rc://en/tn/help/eph/06/9)
* [Genesis 01:01](rc://en/tn/help/gen/01/01)
* [Genesis 07:11](rc://en/tn/help/gen/07/11)
* [John 03:12](rc://en/tn/help/jhn/03/12)
* [John 03:27](rc://en/tn/help/jhn/03/27)
* [Matthew 05:18](rc://en/tn/help/mat/05/18)
* [Matthew 05:46-48](rc://en/tn/help/mat/05/46)
## Examples from the Bible stories :
* __[04:02](rc://en/tn/help/obs/04/02)__ They even began building a tall tower to reach __heaven__.
* __[14:11](rc://en/tn/help/obs/14/11)__ He (God) gave them bread from __heaven__, called "manna."
* __[23:07](rc://en/tn/help/obs/23/07)__ Suddenly, the skies were filled with angels praising God, saying, "Glory to God in __heaven__ and peace on earth to the people he favors!"
* __[29:09](rc://en/tn/help/obs/29/09)__ Then Jesus said, "This is what my __heavenly__ Father will do to every one of you if you do not forgive your brother from your heart."
* __[37:09](rc://en/tn/help/obs/37/09)__ Then Jesus looked up to __heaven__ and said, "Father, thank you for hearing me."
* __[42:11](rc://en/tn/help/obs/42/11)__ Then Jesus went up to __heaven__, and a cloud hid him from their sight.
## Données Word :
* Strong's: H1534, H6160, H6183, H7834, H8064, H8065, G932, G2032, G3321, G3770, G3771, G3772

View File

@ -1,8 +1,8 @@
# Le Saint Esprit, Esprit de Dieu, l'Esprit du Seigneur
## Définition
## Quelques données :
"Tous ces termes se refèrent au Saint Esprit, qui est Dieu* Le vrai Dieu existe éternelement comme le Père, le Fils et le Saint Esprit.
Tous ces termes se refèrent au Saint Esprit, qui est Dieu* Le vrai Dieu existe éternelement comme le Père, le Fils et le Saint Esprit.
* Le Saint Esprit est aussi appelé, " l'Esprit" et " l'Esprit de Yaweh" et " l'Esprit de vérité*"
* Parce que le Saint Esprit est Dieu, il est absolument Saint, infiniment pur, et moralement parfait dans toute sa nature et toutes choses qu'il fait.
@ -10,8 +10,38 @@
* Quand Jésus le Fils de Dieu retournait au ciel, Dieu a envoyé le Saint Esprit à son peuple pour les conduire, les enseigner, les reconforter, et leur donner la capacité de faire la volonté de Dieu.
* Jésus a été guidé par le Saint Esprit et le Saint Esprit guide ceux qui ont cru en Jésus
## Suggestions de traduction
## Suggestions pour la traduction :
* Ce terme peut être traduit tout simplement avec les mots utilisés pour traduire " saint" ou " esprit*"
* D'autres moyens pour traduire ce terme pourra inclure, " Esprit Pur" ou " Esprit qui est Saint" ou " Esprit de Dieu*"
(Voir aussi : [holy](../kt/holy.md), [spirit](../kt/spirit.md), [God](../kt/god.md), [Lord](../kt/lord.md), [God the Father](../kt/godthefather.md), [Son of God](../kt/sonofgod.md), [gift](../kt/gift.md))
## Bible References :
* [1 Samuel 10:10](rc://en/tn/help/1sa/10/10)
* [1 Thessalonians 04:7-8](rc://en/tn/help/1th/04/07)
* [Acts 08:17](rc://en/tn/help/act/08/17)
* [Galatians 05:25](rc://en/tn/help/gal/05/25)
* [Genesis 01:1-2](rc://en/tn/help/gen/01/01)
* [Isaiah 63:10](rc://en/tn/help/isa/63/10)
* [Job 33:04](rc://en/tn/help/job/33/04)
* [Matthew 12:31](rc://en/tn/help/mat/12/31)
* [Matthew 28:18-19](rc://en/tn/help/mat/28/18)
* [Psalms 051:10-11](rc://en/tn/help/psa/051/010)
## Examples from the Bible stories :
* __[01:01](rc://en/tn/help/obs/01/01)__ But __God's Spirit__ was there over the water.
* __[24:08](rc://en/tn/help/obs/24/08)__ When Jesus came up out of the water after being baptized, __the Spirit of God__ appeared in the form of a dove and came down and rested on him.
* __[26:01](rc://en/tn/help/obs/26/01)__ After overcoming Satan's temptations, Jesus returned in the power of __the Holy Spirit__ to the region of Galilee where he lived.
* __[26:03](rc://en/tn/help/obs/26/03)__ Jesus read, "God has given me __his Spirit__ so that I can proclaim good news to the poor, freedom to captives, recovery of sight for the blind, and release to the oppressed."
* __[42:10](rc://en/tn/help/obs/42/10)__ "So go, make disciples of all people groups by baptizing them in the name of the Father, the Son, and __the Holy Spirit__ and by teaching them to obey everything I have commanded you."
* __[43:03](rc://en/tn/help/obs/43/03)__ They were all filled with the __Holy Spirit__ and they began to speak in other languages.
* __[43:08](rc://en/tn/help/obs/43/08)__ "And Jesus has sent the __Holy Spirit__ just as he promised he would do. The __Holy Spirit__ is causing the things that you are are now seeing and hearing."
* __[43:11](rc://en/tn/help/obs/43/11)__ Peter answered them, "Every one of you should repent and be baptized in the name of Jesus Christ so that God will forgive your sins. Then he will also give you the gift of the __Holy Spirit__."
* __[45:01](rc://en/tn/help/obs/45/01)__ He (Stephen) had a good reputation and was full of the __Holy Spirit__ and of wisdom.
## Données Word :
* Strong's: H3068, H6944, H7307, G40, G4151

39
bible/kt/passover.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,39 @@
# La Pâques
## Données :
La « Pâque » est le nom d'une fête religieuse que les Juifs célèbrent chaque année pour se rappeler comment Dieu a sauvé leurs ancêtres, les Israélites, de l'esclavage en Égypte.
* Le nom de cette fête vient du fait que Dieu « a passé par-dessus » les maisons des Israélites et n'a pas tué leurs fils aînés lorsqu'il a tué ceux des Égyptiens.
* La célébration de la Pâque comprend un repas spécial composé d'un agneau parfait qu'ils ont tué et rôti, ainsi que du pain préparé sans levure. Ces aliments leur rappellent le repas que les Israélites ont pris la nuit précédant leur fuite d'Égypte.
* Dieu a dit aux Israélites de prendre ce repas chaque année afin de se souvenir et de célébrer la manière dont Dieu avait « passé par-dessus » leurs maisons et comment il les avait libérées de l'esclavage en Égypte.
## Suggestions pour la traduction :
* Le terme « Pâque » pourrait être traduit en combinant les mots « passer » et « par-dessus » ou une autre combinaison de mots ayant cette signification.
* Il serait utile que le nom de cette fête ait un lien clair avec les mots utilisés pour expliquer ce que l'ange du Seigneur a fait en passant par-dessus les maisons des Israélites et en épargnant leurs fils aînés.
## Références bibliques :
* [1 Corinthians 05:07](rc://en/tn/help/1co/05/07)
* [2 Chronicles 30:13-15](rc://en/tn/help/2ch/30/13)
* [2 Kings 23:23](rc://en/tn/help/2ki/23/23)
* [Deuteronomy 16:02](rc://en/tn/help/deu/16/02)
* [Exodus 12:26-28](rc://en/tn/help/exo/12/26)
* [Ezra 06:21-22](rc://en/tn/help/ezr/06/21)
* [John 13:01](rc://en/tn/help/jhn/13/01)
* [Joshua 05:10-11](rc://en/tn/help/jos/05/10)
* [Leviticus 23:4-6](rc://en/tn/help/lev/23/04)
* [Numbers 09:03](rc://en/tn/help/num/09/03)
## Exemples tirés d'histoires bibliques :
* __[12:14](rc://en/tn/help/obs/12/14)__ God commanded the Israelites to remember his victory over the Egyptians and their deliverance from slavery by celebrating the __Passover__ every year.
* __[38:01](rc://en/tn/help/obs/38/01)__ Every year, the Jews celebrated the __Passover__. This was a celebration of how God had saved their ancestors from slavery in Egypt many centuries earlier.
* __[38:04](rc://en/tn/help/obs/38/04)__ Jesus celebrated the __Passover__ with his disciples.
* __[48:09](rc://en/tn/help/obs/48/09)__ When God saw the blood, he passed over their houses and did not kill their firstborn sons. This event is called the __Passover__.
* __[48:10](rc://en/tn/help/obs/48/10)__ Jesus is our __Passover__ Lamb. He was perfect and sinless and was killed at the time of the __Passover__ celebration.
## Données Word :
* Strong's: H6453, G3957

62
bible/kt/yahweh.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,62 @@
# Yahvé, lÉternel, SEIGNEUR, Seigneur
## Quelques données :
Le terme « YHWH » ou « Yahvé » est le nom personnel de Dieu qu'il a révélé lorsqu'il a parlé à Moïse au buisson ardent.
* Le nom « Yahvé » ou « lÉternel » has son origine dans un mot qui signifie « être » ou « exister ».
* Les significations possibles de « lÉternel » comprennent « il est » ou « je suis » ou « celui qui fait être ».
* Ce nom révèle que Dieu a toujours vécu et continuera à vivre pour toujours. Cela signifie aussi qu'il est toujours présent.
* Suivant la tradition, de nombreuses versions de la Bible utilisent le terme « Seigneur » ou « Le Seigneur » pour représenter « Yahvé ». Cette tradition découle du fait qu'historiquement, le peuple juif a eu peur de mal prononcer le nom de Yahweh et a commencé à dire « Seigneur » chaque fois que le terme « Yahvé » apparaissait dans le texte. Quelques bibles modernes écrivent « LÉTERNEL » en lettres majuscules pour montrer le respect du nom personnel de Dieu et le distinguer de « Seigneur », qui vient dun mot hébreu différent.
* Les textes ULT et UST traduisent toujours ce terme comme « lÉternel », tel qu'il apparaît littéralement dans le texte hébreu de l'Ancien Testament.
* Le terme « lÉternel » ne figure jamais dans le texte original du Nouveau Testament ; seul le terme grec pour « Seigneur » est utilisé, même dans des citations de l'Ancien Testament.
* Dans l'Ancien Testament, lorsque Dieu parlait de lui-même, il utilisait souvent son nom au lieu d'un pronom.
* En ajoutant le pronom « je » ou « moi », l'ULT indique au lecteur que Dieu est le locuteur.
## Suggestions pour la traduction :
* « lÉternel » pourrait être traduit par un mot ou une phrase qui signifie « Je suis » ou « Je suis qui je suis » ou « celui qui est » ou « celui qui est vivant ».
* Ce terme pourrait également être écrit de manière similaire à l'épellation de "YHWH".
* Certaines dénominations d'églises préfèrent ne pas utiliser le terme « SEIGNEUR », mais plutôt « lÉternel ». Une considération importante est que cela peut être source de confusion quand on le lit à haute voix car cela ressemble au titre « Seigneur ». Certaines langues peuvent avoir un affixe ou un autre marqueur grammatical qui pourrait être ajouté pour distinguer « SEIGNEUR » en tant que nom (Yahweh) du titre « Seigneur ».
* Il est préférable, si possible, de conserver le nom lÉternel là où il apparaît littéralement dans le texte, mais certaines traductions peuvent décider de n'utiliser qu'un pronom par endroits, afin de rendre le texte plus naturel et plus clair.
* Introduisez la citation de la façon suivante : « Voici ce que dit lÉternel. »
(Suggestions pour la traduction : [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))
(Voir également : [God](../kt/god.md), [lord](../kt/lord.md), [Lord](../kt/lord.md), [Moses](../names/moses.md), [reveal](../kt/reveal.md))
## Références bibliques :
* [1 Kings 21:20](rc://en/tn/help/1ki/21/20)
* [1 Samuel 16:07](rc://en/tn/help/1sa/16/07)
* [Daniel 09:03](rc://en/tn/help/dan/09/03)
* [Ezekiel 17:24](rc://en/tn/help/ezk/17/24)
* [Genesis 02:04](rc://en/tn/help/gen/02/04)
* [Genesis 04:3-5](rc://en/tn/help/gen/04/03)
* [Genesis 28:13](rc://en/tn/help/gen/28/13)
* [Hosea 11:12](rc://en/tn/help/hos/11/12)
* [Isaiah 10:04](rc://en/tn/help/isa/10/04)
* [Isaiah 38:08](rc://en/tn/help/isa/38/08)
* [Job 12:10](rc://en/tn/help/job/12/10)
* [Joshua 01:09](rc://en/tn/help/jos/01/09)
* [Lamentations 01:05](rc://en/tn/help/lam/01/05)
* [Leviticus 25:35](rc://en/tn/help/lev/25/35)
* [Malachi 03:04](rc://en/tn/help/mal/03/04)
* [Micah 02:05](rc://en/tn/help/mic/02/05)
* [Micah 06:05](rc://en/tn/help/mic/06/05)
* [Numbers 08:11](rc://en/tn/help/num/08/11)
* [Psalm 124:03](rc://en/tn/help/psa/124/03)
* [Ruth 01:21](rc://en/tn/help/rut/01/21)
* [Zechariah 14:5](rc://en/tn/help/zec/14/5)
## Exemples tirés d'histoires bibliques :
* __[09:14](rc://en/tn/help/obs/09/14)__ God said, "I AM WHO I AM. Tell them, 'I AM has sent me to you.' Also tell them, 'I am __Yahweh__, the God of your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob. This is my name forever.'"
* __[13:04](rc://en/tn/help/obs/13/04)__ Then God gave them the covenant and said, "I am __Yahweh__, your God, who saved you from slavery in Egypt. Do not worship other gods."
* __[13:05](rc://en/tn/help/obs/13/05)__ "Do not make idols or worship them, for I, __Yahweh__, am a jealous God."
* __[16:01](rc://en/tn/help/obs/16/01)__ The Israelites began to worship the Canaanite gods instead of __Yahweh__, the true God.
* __[19:10](rc://en/tn/help/obs/19/10)__ Then Elijah prayed, "O __Yahweh__, God of Abraham, Isaac, and Jacob, show us today that you are the God of Israel and that I am your servant."
## Données Word :
* Strong's: H3050, H3068, H3069

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Abraham, Abram
## Définition
## Quelques données :
Abram était un Chaldéen de la cité d'Ur qui fut choisi par Dieu pour être l'ancêtre des Israëlites* Dieu changea son nom en "Abraham".
@ -10,3 +10,29 @@ Abram était un Chaldéen de la cité d'Ur qui fut choisi par Dieu pour être l'
* Abraham crut en Dieu et lui obéit* Dieu le fit sortir de la Chaldée vers le pays de Canaan.
* Pendant qu'ils vivaient dans le pays de Canaan, dans leur vieillesse, Abraham et sa femme Sara eurent un fils qu'ils appelèrent Isaac.
(Suggestions pour la traduction : [Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))
(Voir aussi : [Canaan](../names/canaan.md), [Chaldea](../names/chaldeans.md), [Sarah](../names/sarah.md), [Isaac](../names/isaac.md))
## Bible References :
* [Galatians 03:08](rc://en/tn/help/gal/03/08)
* [Genesis 11:29-30](rc://en/tn/help/gen/11/29)
* [Genesis 21:04](rc://en/tn/help/gen/21/04)
* [Genesis 22:02](rc://en/tn/help/gen/22/02)
* [James 02:23](rc://en/tn/help/jas/02/23)
* [Matthew 01:02](rc://en/tn/help/mat/01/02)
## Examples from the Bible stories :
* __[04:06](rc://en/tn/help/obs/04/06)__ When __Abram__ arrived in Canaan, God said, "Look all around you. I will give to you and your descendants all the land that you can see as an inheritance."
* __[05:04](rc://en/tn/help/obs/05/04)__ Then God changed __Abram__'s name to __Abraham__, which means "father of many."
* __[05:05](rc://en/tn/help/obs/05/05)__ About a year later, when __Abraham__ was 100 years old and Sarah was 90, Sarah gave birth to Abraham's son.
* __[05:06](rc://en/tn/help/obs/05/06)__ When Isaac was a young man, God tested __Abraham's__ faith by saying, "Take Isaac, your only son, and kill him as a sacrifice to me."
* __[06:01](rc://en/tn/help/obs/06/01)__ When __Abraham__ was very old and his son, Isaac, had grown to be a man, __Abraham__ sent one of his servants back to the land where his relatives lived to find a wife for his son, Isaac.
* __[06:04](rc://en/tn/help/obs/06/04)__ After a long time, __Abraham__ died and all of the promises that God had made to him in the covenant were passed on to Isaac.
* __[21:02](rc://en/tn/help/obs/21/02)__ God promised __Abraham__ that through him all people groups of the world would receive a blessing.
## Données Word :
* Strong's: H87, H85, G11

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Canaan Cananéens
# Canaan, Cananéens
## Définition
## Quelques données :
Canaan était le fils de Cham, qui était l'un des fils de Noé* Les Cananéens étaient les descendants de Canaan.
@ -8,3 +8,27 @@ Canaan était le fils de Cham, qui était l'un des fils de Noé* Les Cananéens
* Cette terre a été habitée par les Cananéens, ainsi que plusieurs autres groupes de personnes.
* Dieu a promis de donner le pays de Canaan à Abraham et à ses descendants, les Israélites.
(Suggestions pour la traduction : [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))
(Voir aussi : [Ham](../names/ham.md), [Promised Land](../kt/promisedland.md))
## Bible References :
* [Acts 13:19-20](rc://en/tn/help/act/13/19)
* [Exodus 03:7-8](rc://en/tn/help/exo/03/07)
* [Genesis 09:18](rc://en/tn/help/gen/09/18)
* [Genesis 10:19-20](rc://en/tn/help/gen/10/19)
* [Genesis 13:07](rc://en/tn/help/gen/13/07)
* [Genesis 47:02](rc://en/tn/help/gen/47/02)
## Examples from the Bible stories :
* __[04:05](rc://en/tn/help/obs/04/05)__ He (Abram) took his wife, Sarai, together with all his servants and everything he owned and went to the land God showed him, the land of __Canaan__.
* __[04:06](rc://en/tn/help/obs/04/06)__ When Abram arrived in __Canaan__ God said, "Look all around you. I will give to you and your descendants all the land that you can see as an inheritance."
* __[04:09](rc://en/tn/help/obs/04/09)__ "I give the land of __Canaan__ to your descendants."
* __[05:03](rc://en/tn/help/obs/05/03)__ "I will give you and your descendants the land of __Canaan__ as their possession and I will be their God forever."
* __[07:08](rc://en/tn/help/obs/07/08)__ After twenty years away from his home in __Canaan__, Jacob returned there with his family, his servants, and all his herds of animals.
## Données Word :
* Strong's: H3667, H3669, G5478

41
bible/names/paul.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,41 @@
# Paul, Saul
## Quelques données :
Paul était un dirigeant de l'Église Primitive envoyé par Jésus pour annoncer la Bonne Nouvelle à de nombreux groupes de personnes.
* Paul était un Juif né dans la ville romaine de Tarse et donc, il était un citoyen romain.
* Originellement, Paul était appelé par son nom juif, Saul.
* Saul est devenu un chef religieux juif. Il a arrêté bien des juifs qui étaient devenus des chrétiens parce qu'il pensait qu'ils déshonoraient Dieu en croyant en Jésus.
* Jésus s'est révélé à Saul dans une lumière aveuglante et lui a dit d'arrêter de persécuter les chrétiens.
* Saul a cru en Jésus et a commencé à enseigner ses compatriotes à son sujet.
* Plus tard, Dieu a envoyé Saul enseigner les non-juifs. Paul a fondé des églises dans différentes villes et provinces de l'empire romain. À cette époque, il a commencé à s'appeler par son nom romain « Paul ».
* Paul a aussi écrit des lettres pour encourager et enseigner les chrétiens dans les églises de ces villes. Plusieurs de ces lettres sont dans le Nouveau Testament.
(Suggestions pour la traduction : [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))
(Voir aussi : [christian](../kt/christian.md), [jewish leaders](../other/jewishleaders.md), [rome](../names/rome.md))
## Références bibliques :
* [1 Corinthians 01:03](rc://en/tn/help/1co/01/03)
* [Acts 08:03](rc://en/tn/help/act/08/03)
* [Acts 09:26](rc://en/tn/help/act/09/26)
* [Acts 13:10](rc://en/tn/help/act/13/10)
* [Galatians 01:01](rc://en/tn/help/gal/01/01)
* [Philemon 01:08](rc://en/tn/help/phm/01/08)
## Exemples tirés d'histoires bibliques :
* __[45:06](rc://en/tn/help/obs/45/06)__ A young man named __Saul__ agreed with the people who killed Stephen and guarded their robes while they threw stones at him.
* __[46:01](rc://en/tn/help/obs/46/01)__ __Saul__ was the young man who guarded the robes of the men who killed Stephen. He did not believe in Jesus, so he persecuted the believers.
* __[46:02](rc://en/tn/help/obs/46/02)__ While __Saul__ was on his way to Damascus, a bright light from heaven shone all around him, and he fell to the ground. __Saul__ heard someone say, "__Saul__! __Saul__! Why do you persecute me?"
* __[46:05](rc://en/tn/help/obs/46/05)__ So Ananias went to __Saul__, placed his hands on him, and said, "Jesus who appeared to you on your way here, sent me to you so that you can regain your sight and be filled with the Holy Spirit." __Saul__ immediately was able to see again, and Ananias baptized him.
* __[46:06](rc://en/tn/help/obs/46/06)__ Right away, __Saul__ began preaching to the Jews in Damascus, saying, "Jesus is the Son of God!"
* __[46:09](rc://en/tn/help/obs/46/09)__ Barnabas and __Saul__ went there (Antioch) to teach these new believers more about Jesus and to strengthen the church.
* __[47:01](rc://en/tn/help/obs/47/01)__ As __Saul__ traveled throughout the Roman Empire, he began to use his Roman name, "__Paul__."
* __[47:14](rc://en/tn/help/obs/47/14)__ __Paul__ and other Christian leaders traveled to many cities, preaching and teaching people the good news about Jesus.
## Données Word :
* Strong's: G3972, G4569

41
bible/names/peter.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,41 @@
# Pierre, Simon Pierre, Céphas
## Quelques données :
Pierre était un des douze apôtres de Jésus. Il était un leader important des débuts de lÉglise.
* Avant son appel par Jesus pour devenir un disciple, Pierre s'appelait Simon.
* Plus tard, Jésus lui a donné le nom de « Céphas » qui signifie « pierre » ou « roche » en langue araméenne. Le nom Pierre signifie aussi « pierre » ou « rock » en grec.
* Dieu a œuvré par lentremise de Pierre pour guérir les gens et prêcher la bonne nouvelle de Jésus.
* Deux des livres du Nouveau Testament sont des lettres que Pierre a écrites pour encourager et instruire les autres croyants.
(Suggestions pour la traduction : [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))
(Voir aussi : [disciple](../kt/disciple.md), [apostle](../kt/apostle.md))
## Références bibliques :
* [Acts 08:25](rc://en/tn/help/act/08/25)
* [Galatians 02:6-8](rc://en/tn/help/gal/02/06)
* [Galatians 02:12](rc://en/tn/help/gal/02/12)
* [Luke 22:58](rc://en/tn/help/luk/22/58)
* [Mark 03:16](rc://en/tn/help/mrk/03/16)
* [Matthew 04:18-20](rc://en/tn/help/mat/04/18)
* [Matthew 08:14](rc://en/tn/help/mat/08/14)
* [Matthew 14:30](rc://en/tn/help/mat/14/30)
* [Matthew 26:33-35](rc://en/tn/help/mat/26/33)
## Exemples tirés d'histoires bibliques :
* __[28:09](rc://en/tn/help/obs/28/09)__ __Peter__ said to Jesus, "We have left everything and followed you. What will be our reward?"
* __[29:01](rc://en/tn/help/obs/29/01)__ One day __Peter__ asked Jesus, "Master, how many times should I forgive my brother when he sins against me? As many as seven times?"
* __[31:05](rc://en/tn/help/obs/31/05)__ Then __Peter__ said to Jesus, "Master, if it is you, command me to come to you on the water." Jesus told __Peter__, "Come!"
* __[36:01](rc://en/tn/help/obs/36/01)__ One day, Jesus took three of his disciples, __Peter__, James, and John with him.
* __[38:09](rc://en/tn/help/obs/38/09)__ __Peter__ replied, "Even if all the others abandon you, I will not!" Then Jesus said to __Peter__, "Satan wants to have all of you, but I have prayed for you, __Peter__, that your faith will not fail. Even so, tonight, before the rooster crows, you will deny that you even know me three times."
* __[38:15](rc://en/tn/help/obs/38/15)__ As the soldiers arrested Jesus, __Peter__ pulled out his sword and cut off the ear of the servant of the high priest.
* __[43:11](rc://en/tn/help/obs/43/11)__ __Peter__ answered them, "Every one of you should repent and be baptized in the name of Jesus Christ so that God will forgive your sins."
* __[44:08](rc://en/tn/help/obs/44/08)__ __Peter__ answered them, "This man stands before you healed by the power of Jesus the Messiah."
## Données Word :
* Strong's: G2786, G4074, G4613

35
bible/names/pharaoh.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,35 @@
# Pharaon, roi dÉgypte
## Quelques données :
Commençant aux environs de lannée 2000 avant Jésus-Christ, les souverains qui ont régné en Égypte ont été appelés les pharaons.
* Au total, plus de 300 pharaons ont gouverné lÉgypte pendant plus de 2,000 ans.
* Ces rois égyptiens étaient très puissants et riches.
* Plusieurs de ces pharaons sont mentionnés dans la Bible.
* Le titre de pharaon est souvent utilisé comme un nom propre. Dans ce cas, il prend une majuscule et est écrit comme « Pharaon ».
(Suggestions pour la traduction : [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))
(Voir aussi : [egypt](../names/egypt.md), [king](../other/king.md))
## Références bibliques :
* [Acts 07:9-10](rc://en/tn/help/act/07/09)
* [Acts 07:13](rc://en/tn/help/act/07/13)
* [Acts 07:21](rc://en/tn/help/act/07/21)
* [Genesis 12:15](rc://en/tn/help/gen/12/15)
* [Genesis 40:07](rc://en/tn/help/gen/40/07)
* [Genesis 41:25](rc://en/tn/help/gen/41/25)
## Exemples tirés d'histoires bibliques :
* __[08:06](rc://en/tn/help/obs/08/06)__ One night, the __Pharaoh__, which is what the Egyptians called their kings, had two dreams that disturbed him greatly.
* __[08:08](rc://en/tn/help/obs/08/08)__ __Pharaoh__ was so impressed with Joseph that he appointed him to be the second most powerful man in all of Egypt!
* __[09:02](rc://en/tn/help/obs/09/02)__ So the __Pharaoh__ who was ruling over Egypt at that time made the Israelites slaves to the Egyptians.
* __[09:13](rc://en/tn/help/obs/09/13)__ "I will send you to __Pharaoh__ so that you can bring the Israelites out of their slavery in Egypt."
* __[10:02](rc://en/tn/help/obs/10/02)__ Through these plagues, God showed __Pharaoh __ that he is more powerful than __Pharaoh__ and all of Egypt's gods.
## Données Word :
* Strong's: H4428, H4714, H6547, G5328

View File

@ -1,9 +1,30 @@
# Sara, Sarai
## Définition
## Quelques données :
Sarah était la femme d'Abraham.
* Le nom de Sarah était à l'origine «Saraï», mais Dieu l'a changée en Sara.
* Sarah a donné naissance au fils que Dieu avait promis à elle et à Abraham.
[How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))
(Voir aussi : [Abraham](../names/abraham.md), [Isaac](../names/isaac.md))
## Bible References :
* [Genesis 11:30](rc://en/tn/help/gen/11/30)
* [Genesis 11:31](rc://en/tn/help/gen/11/31)
* [Genesis 17:15](rc://en/tn/help/gen/17/15)
* [Genesis 25:9-11](rc://en/tn/help/gen/25/09)
## Examples from the Bible stories :
* __[05:01](rc://en/tn/help/obs/05/01)__ "So Abram's wife, __Sarai__, said to him, "Since God has not allowed me to have children and now I am too old to have children, here is my servant, Hagar. Marry her also so she can have a child for me."
* __[05:04](rc://en/tn/help/obs/05/04)__ "'Your wife, __Sarai__, will have a son--he will be the son of promise.'"
* __[05:04](rc://en/tn/help/obs/05/04)__ "God also changed __Sarai's__ name to __Sarah__, which means "princess."
* __[05:05](rc://en/tn/help/obs/05/05)__ "About a year later, when Abraham was 100 years old and __Sarah__ was 90, __Sarah__ gave birth to Abraham's son. They named him Isaac as God had told them to do."
## Données Word :
* Strong's: H8283, H8297, G4564

30
bible/names/uriah.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,30 @@
# Urie
## Quelques données :
Urie était un homme juste et un des meilleurs soldats du roi David. On l'appelle souvent « Urie, le Héthien ».
* Urie avait une très belle femme nommée Bath Schéba.
* David a commis l'adultère avec la femme d'Urie et elle est devenue enceinte de David.
* Pour dissimuler ce péché, David a fait tuer Urie au combat. Puis David a épousé Bath-Schéba.
* Un autre homme appelé Urie était un sacrificateur du temps du roi Achaz.
(Suggestions pour la traduction : [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))
(Voir aussi : [Ahaz](../names/ahaz.md), [Bathsheba](../names/bathsheba.md), [David](../names/david.md), [Hittite](../names/hittite.md))
## Références bibliques :
* [1 Kings 15:05](rc://en/tn/help/1ki/15/05)
* [2 Samuel 11:03](rc://en/tn/help/2sa/11/03)
* [2 Samuel 11:26-27](rc://en/tn/help/2sa/11/26)
* [Nehemiah 03:04](rc://en/tn/help/neh/03/04)
## Exemples tirés d'histoires bibliques :
* __[17:12](rc://en/tn/help/obs/17/12)__ Bathsheba's husband, a man named __Uriah__, was one of David's best soldiers. David called __Uriah__ back from the battle and told him to go be with his wife. But __Uriah__ refused to go home while the rest of the soldiers were in battle. So David sent __Uriah__ back to the battle and told the general to place him where the enemy was strongest so that he would be killed.
* __[17:13](rc://en/tn/help/obs/17/13)__ After __Uriah__ was killed, David married Bathsheba.
## Données Word :
* Strong's: H223, G3774

View File

@ -0,0 +1,31 @@
# Zacharie
## Quelques données :
Dans le Nouveau Testament, Zacharie était un prêtre juif qui est devenu le père de Jean-Baptiste.
* Zacharie aimait Dieu et lui obéissait.
* Pendant de nombreuses années, Zacharie et son épouse Élisabeth ont prié avec ferveur pour avoir un enfant, mais ils n'en ont pas eu. Mais, alors quils étaient très vieux, Dieu a répondu à leurs prières et leur a donné un fils.
* Zacharie a prophétisé que son fils Jean serait le prophète qui annoncerait et préparerait le chemin du Messie.
(Suggestions pour la traduction : [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))
(Voir aussi : [Christ](../kt/christ.md), [Elizabeth](../names/elizabeth.md), [prophet](../kt/prophet.md))
## Références bibliques :
* [Luke 01:5-7](rc://en/tn/help/luk/01/05)
* [Luke 01:21-23](rc://en/tn/help/luk/01/21)
* [Luke 01:39-41](rc://en/tn/help/luk/01/39)
* [Luke 03:1-2](rc://en/tn/help/luk/03/01)
## Exemples tirés d'histoires bibliques :
* __[22:01](rc://en/tn/help/obs/22/01)__ Suddenly an angel came with a message from God to an old priest named __Zechariah__. __Zechariah__ and his wife, Elizabeth, were godly people, but she had not been able to have any children.
* __[22:02](rc://en/tn/help/obs/22/02)__ The angel said to __Zechariah__, "Your wife will have a son. You will name him John."
* __[22:03](rc://en/tn/help/obs/22/03)__ Immediately, __Zechariah__ was unable to speak.
* __[22:07](rc://en/tn/help/obs/22/07)__ Then God allowed __Zechariah__ to speak again.
## Données Word :
* Strong's: G2197

39
bible/other/peace.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,39 @@
# La paix, paisible, paisiblement, pacifique, conciliateur
## Définition :
Le terme « paix » représente un état d'être ou un sentiment d'absence de conflit, d'anxiété ou de peur. Une personne qui est « paisible » se sent calme et assurée d'être en sécurité.
* « la paix » peut aussi représenter un moment où des groupes de personnes ou des pays ne sont pas en guerre les uns avec les autres. Ces personnes auraient des « relations pacifiques ».
* « Faire la paix » avec une personne ou un groupe de personnes signifie prendre des mesures pour que les disputes (querelles) cessent.
* Un « conciliateur » est quelqu'un qui fait et dit des choses pour inciter les gens à vivre en paix les uns avec les autres.
* « Être en paix » avec d'autres personnes signifie être dans un état paisible, calme avec ces personnes.
* Une bonne ou juste relation entre Dieu et les gens se produit lorsque Dieu sauve les gens de leur péché. Cela s'appelle avoir « la paix avec Dieu ».
* Les salutations « que la grâce et la paix soient avec vous » ont été utilisées par les apôtres dans leurs lettres aux autres croyants comme une bénédiction.
* Le terme « la paix » peut aussi se rapporter à de bonnes relations avec d'autres personnes ou avec Dieu.
## Références bibliques :
* [1 Thessalonians 05:1-3](rc://en/tn/help/1th/05/01)
* [Acts 07:26](rc://en/tn/help/act/07/26)
* [Colossians 01:18-20](rc://en/tn/help/col/01/18)
* [Colossians 03:15](rc://en/tn/help/col/03/15)
* [Galatians 05:23](rc://en/tn/help/gal/05/23)
* [Luke 07:50](rc://en/tn/help/luk/07/50)
* [Luke 12:51](rc://en/tn/help/luk/12/51)
* [Mark 04:39](rc://en/tn/help/mrk/04/39)
* [Matthew 05:09](rc://en/tn/help/mat/05/09)
* [Matthew 10:13](rc://en/tn/help/mat/10/13)
## Exemples tirés d'histoires bibliques :
* __[15:06](rc://en/tn/help/obs/15/06)__ God had commanded the Israelites not to make a __peace__ treaty with any of the people groups in Canaan.
* __[15:12](rc://en/tn/help/obs/15/12)__ Then God gave Israel __peace__ along all its borders.
* __[16:03](rc://en/tn/help/obs/16/03)__ Then God provided a deliverer who rescued them from their enemies and brought __peace__ to the land.
* __[21:13](rc://en/tn/help/obs/21/13)__ He (Messiah) would die to receive the punishment for other people's sin. His punishment would bring __peace__ between God and people.
* __[48:14](rc://en/tn/help/obs/48/14)__ David was the king of Israel, but Jesus is the king of the entire universe! He will come again and rule his kingdom with justice and __peace__, forever.
* __[50:17](rc://en/tn/help/obs/50/17)__ Jesus will rule his kingdom with __peace__ and justice, and he will be with his people forever.
## Données Word :
* Strong's: H5117, H7961, H7962, H7965, H7999, H8001, H8002, H8003, H8252, G269, G1514, G1515, G1516, G1517, G1518, G2272

View File

@ -0,0 +1,43 @@
# groupe de personnes, les gens, le peuple, une nation
## Définition :
Le terme « des peuples » dans le sens de pays ou de nations désigne des groupes de personnes qui partagent une langue et une culture communes. L'expression « le peuple » désigne souvent un rassemblement de personnes dans un lieu donné ou lors d'un événement spécifique.
* Lorsque Dieu a mis à part « un peuple » pour lui-même, cela signifie qu'il a choisi certaines personnes pour lui appartenir et le servir.
* À l'époque de la Bible, les membres d'un peuple avaient généralement les mêmes ancêtres et vivaient ensemble dans un pays ou une région donnée.
* Selon le contexte, une expression telle que « votre peuple » peut signifier « votre nation » ou « votre famille » ou « votre lignée ».
* Le terme « le peuple » est parfois utilisé pour désigner tous les groupes de peuples sur la terre comme dans lexpression « tout le monde ». Parfois, il s'agit plus spécifiquement de personnes qui ne sont pas Israélites ou qui ne servent pas Yahweh. Dans certaines traductions anglaises de la Bible, le terme « nations » est également utilisé de cette manière.
## Suggestions pour la traduction :
* Le terme « un groupe de personnes » pourrait être traduit par un mot ou une expression qui signifie « une grande famille » ou « un clan » ou « un groupe ethnique ».
* Une phrase telle que « mon peuple » pourrait être traduite par « ma lignée » ou « mes compatriotes israélites » ou « ma famille » ou « ma nation », selon le contexte.
* Lexpression « te disperser parmi les peuples » pourrait également être traduit par « te faire vivre au milieu de nations différentes » ou « te séparer des tiens et tenvoyer vivre dans de nombreuses régions différentes du monde ».
* Les termes « les gens » ou « le peuple » pourraient également être traduits par « le monde » ou « lhumanité »
* L'expression « le peuple de » pourrait être traduite par « les habitants de » ou « les descendants de » ou « la famille de », généralement suivis du nom d'un lieu ou d'une personne.
* « Tous les peuples sur la terre » pourrait être traduit par « tout le monde vivant sur la terre » ou "tous les hommes" ou « tous les gens du monde ».
* L'expression « un peuple » pourrait aussi être traduite par « une nation » ou « certaines personnes » ou « une communauté de personnes » ou « une famille dhommes ».
(Voir aussi : [descendant](../other/descendant.md), [nation](../other/nation.md), [tribe](../other/tribe.md), [world](../kt/world.md))
## Références bibliques :
* [1 Kings 08:51-53](rc://en/tn/help/1ki/08/51)
* [1 Samuel 08:07](rc://en/tn/help/1sa/08/07)
* [Deuteronomy 28:09](rc://en/tn/help/deu/28/09)
* [Genesis 49:16](rc://en/tn/help/gen/49/16)
* [Ruth 01:16](rc://en/tn/help/rut/01/16)
## Exemples tirés d'histoires bibliques :
* __[14:02](rc://en/tn/help/obs/14/02)__ God had promised Abraham, Isaac, and Jacob that he would give the Promised Land to their descendants, but now there were many __people groups__ living there. what follows is
* __[21:02](rc://en/tn/help/obs/21/02)__ God promised Abraham that through him all __people groups__ of the world would receive a blessing. This blessing would be that the Messiah would come sometime in the future and provide the way of salvation for people from all the __people groups__ of the world.
* __[42:08](rc://en/tn/help/obs/42/08)__ "It was also written in the scriptures that my disciples will proclaim that everyone should repent in order to receive forgiveness for their sins. They will do this starting in Jerusalem, and then go to all __people groups__ everywhere."
* __[42:10](rc://en/tn/help/obs/42/10)__ "So go, make disciples of all __people groups__ by baptizing them in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit and by teaching them to obey everything I have commanded you."
* __[48:11](rc://en/tn/help/obs/48/11)__ Because of this New Covenant, anyone from any __people group__ can become part of God's people by believing in Jesus.
* __[50:03](rc://en/tn/help/obs/50/03)__ He (Jesus) said, "Go and make disciples of all __people groups__!" and, "The fields are ripe for harvest!"
## Données Word :
* Strong's: H249, H523, H524, H776, H1121, H1471, H3816, H5712, H5971, H5972, H6153, G1074, G1085, G1218, G1484, G2560, G2992, G3793

39
bible/other/persecute.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,39 @@
# persécuter, persécution, persécuteur
## Définition :
Les termes « persécuter » et « persécution » se rapportent au fait de traiter sans cesse une personne ou un certain groupe de personnes d'une manière sévère qui leur fait du mal ou du tort.
* La persécution peut être dirigée contre une personne, plusieurs personnes ou un peuple. Elle se compose généralement dattaques répétées et persistantes.
* Les Israélites ont été persécutés par de nombreux peuples qui les ont attaqués, capturés et les ont pillés.
* Les gens persécutent souvent d'autres personnes qui ont des croyances religieuses différentes ou qui sont plus faibles.
* Les chefs religieux juifs ont persécuté Jésus parce qu'ils n'aimaient pas ce qu'il enseignait.
* Après le retour de Jésus au ciel, les chefs religieux juifs et le gouvernement romain ont persécuté ses disciples.
* Le terme « persécuter » pourrait être traduit par « continuer à opprimer », « traiter durement sans cesse » ou « maltraiter continuellement ».
* Les façons de traduire « persécution » pourraient inclure « mauvais traitements sévères et persistants », « oppression » ou « traitement blessant persistant ».
(Voir aussi : [Christian](../kt/christian.md), [church](../kt/church.md), [oppress](../other/oppress.md), [Rome](../names/rome.md))
## Références bibliques :
* [Acts 07:52](rc://en/tn/help/act/07/52)
* [Acts 13:50](rc://en/tn/help/act/13/50)
* [Galatians 01:13-14](rc://en/tn/help/gal/01/13)
* [John 05:16-18](rc://en/tn/help/jhn/05/16)
* [Mark 10:30](rc://en/tn/help/mrk/10/30)
* [Matthew 05:10](rc://en/tn/help/mat/05/10)
* [Matthew 05:43-45](rc://en/tn/help/mat/05/43)
* [Matthew 10:22](rc://en/tn/help/mat/10/22)
* [Matthew 13:20-21](rc://en/tn/help/mat/13/20)
* [Philippians 03:06](rc://en/tn/help/php/03/06)
## Exemples tirés d'histoires bibliques :
* __[33:07](rc://en/tn/help/obs/33/07)__ "The rocky ground is a person who hears God's word and accepts it with joy. But when he experiences hardship or __persecution__, he falls away."
* __[45:06](rc://en/tn/help/obs/45/06)__ That day many people in Jerusalem started __persecuting__ the followers of Jesus, so the believers fled to other places.
* __[46:02](rc://en/tn/help/obs/46/02)__ Saul heard someone say, "Saul! Saul! Why do you __persecute__ me?" Saul asked, "Who are you, Master?" Jesus replied to him, "I am Jesus. You are __persecuting__ me!"
* __[46:04](rc://en/tn/help/obs/46/04)__ But Ananias said, "Master, I have heard how this man has __persecuted__ the believers."
## Données Word :
* Strong's: H1814, H7291, H7852, G1375, G1376, G1377, G1559, G2347

View File

@ -1,8 +1,8 @@
# fier, fierté, orgueilleux
## Définition
## Définition :
"Les termes «fier» et «orgueilleux» se réfèrent à une personne ayant une trop haute opinion d'elle-même, et de penser qu'elle est meilleur que les autres.
Les termes «fier» et «orgueilleux» se réfèrent à une personne ayant une trop haute opinion d'elle-même, et de penser qu'elle est meilleur que les autres.
* Souvent, une personne fière ne reconnaît pas ses propres fautes* Elle n'est pas humble.
* L'orgueil peut conduire à désobéir à Dieu par d'autres moyens.
@ -11,3 +11,29 @@
* Le terme «orgueilleux» est toujours négatif, avec le sens d'être «arrogant» ou «vaniteux» ou «auto-important*"
* Le substantif «fierté» pourrait être traduit comme «arrogance» ou «vanité» ou «auto-importance*"
## Suggestions pour la traduction :
* The noun "pride" could be translated as "arrogance" or "conceit" or "self-importance."
* In other contexts, "pride" could be translated as "joy" or "satisfaction" or "pleasure."
* To be "proud of" could also be translated as "happy with" or "satisfied with" or "joyful about (the accomplishments of)."
* The phrase "take pride in your work" could be translated as, "find satisfaction in doing your work well."
* The expression "take pride in Yahweh" could also be translated as "be delighted about all the wonderful things Yahweh has done" or "be happy about how amazing Yahweh is."
(Voir aussi : [arrogant](../other/arrogant.md), [humble](../kt/humble.md), [joy](../other/joy.md))
## Bible References :
* [1 Timothy 03:6-7](rc://en/tn/help/1ti/03/06)
* [2 Corinthians 01:12](rc://en/tn/help/2co/01/12)
* [Galatians 06:3-5](rc://en/tn/help/gal/06/03)
* [Isaiah 13:19](rc://en/tn/help/isa/13/19)
* [Luke 01:51](rc://en/tn/help/luk/01/51)
## Examples from the Bible stories :
* __[04:02](rc://en/tn/help/obs/04/02)__ They were very __proud__, and they did not care about what God said.
* __[34:10](rc://en/tn/help/obs/34/10)__ Then Jesus said, "I tell you the truth, God heard the tax collector's prayer and declared him to be righteous. But he did not like the prayer of the religious leader. God will humble everyone who is __proud__, and he will lift up whoever humbles himself."
## Données Word :
* Strong's: H1341, H1343, H1344, H1346, H1347, H1348, H1349, H1361, H1362, H1363, H1364, H1396, H1466, H1467, H1984, H2086, H2087, H3093, H3238, H3513, H4062, H1431, H4791, H5965, H7295, H7312, H7342, H7311, H7830, H8597, G1391, G1392, G2744, G2745, G2746, G3173, G5187, G5229, G5243, G5244, G5308, G5309, G5426

View File

@ -19,12 +19,12 @@ dublin_core:
description: 'A basic Bible lexicon that provides translators with clear, concise definitions and translation suggestions for every important word in the Bible. It provides translators and checkers with essential lexical information to help them make the best possible translation decisions.'
format: 'text/markdown'
identifier: 'tw'
issued: '2018-10-01'
issued: '2019-01-25'
language:
title: 'Français (French)'
identifier: 'fr'
direction: 'ltr'
modified: '2018-10-01'
modified: '2019-01-25'
publisher: 'Door43'
relation:
- 'fr/obs'
@ -40,7 +40,7 @@ dublin_core:
subject: 'Translation Words'
title: 'translationWords'
type: 'dict'
version: '7.2'
version: '7.3'
checking:
checking_entity: