fr_tn/rev/02/26.md

3.1 KiB

Apocalypse 2: 26-29

UDB:

26 Quant à ceux qui conquièrent Satan et continuent à faire ce que je commande jusqu'à ce qu'ils meurent, je

leur donnerai mon autorité sur tous les gens* 27 Ils les contrôleront comme s'ils les frappaient avec une tige de fer* Ils vont détruire les malfaiteurs tout comme les gens brisent des pots en argile* 28 Je fais tout cela avec l'autorité que mon père m'a donnée, et je donnerai l'étoile du matin à ceux qui gouvernent avec moi pour que nous puissions avoir une grande joie dans notre victoire* 29 Quiconque veut comprendre doit écouter attentivement le message que l'Esprit de Dieu dit aux groupes de croyants rassemblés* »

ULB:

26 Celui qui conquiert et qui fait ce que j'ai fait jusqu'à la fin, à lui je donnerai l'autorité

sur les nations*

27 'Il les dirigera avec une barre de fer,

Comme des pots d'argile, il les brisera en morceaux*

28 Comme je l'ai reçu de mon Père, je lui donnerai aussi l'étoile du matin* 29 Que celui qui

a des oreilles écoutez ce que l'Esprit dit aux églises* Traduction Notes Celui qui conquiert Cela renvoie à quiconque conquiert* Voyez comment vous avez traduit ceci dans Apocalypse 2: 7 * AT: «Quiconque qui résiste au mal »ou« La personne qui n'accepte pas de faire le mal »(Voir: Phrases nominales génériques ) Il va gouverner… les briser en morceaux Ceci est une prophétie de l'Ancien Testament à propos d'un roi d'Israël, mais Jésus l'a appliquée ici à ceux à qui il donne autorité sur les nations* Il les gouvernera avec une tige de fer On dit que gouverner durement avec une barre de fer* AT: «Il va les gouverner durement comme s'il frappait avec un bâton de fer »(Voir: Métaphore ) Comme des pots d'argile, il les brisera en morceaux Les briser en morceaux est une image qui représente soit 1) la destruction de malfaiteurs, soit 2) la défaite ennemis* AT: "Il vaincra complètement ses ennemis comme s'il cassait des pots en argile" (Voir: Simile ) 66 Traduction Notes Apocalypse 2: 26-29 Tout comme j'ai reçu de mon père Certaines langues peuvent avoir besoin de dire ce qui a été reçu* Les significations possibles sont 1) “Juste comme j'ai reçu l'autorité de mon Père »ou 2) « Tout comme j'ai reçu l'étoile du matin de mon Père »* (Voir: Connaissance supposée et information implicite) Mon père C'est un titre important pour Dieu qui décrit la relation entre Dieu et Jésus* (Voir: Traduire fils et père ) Je lui donnerai aussi Ici «il» se réfère à celui qui conquiert* L'étoile du matin C'est une étoile brillante qui apparaît parfois tôt le matin juste avant l'aube* C'était un symbole de victoire (Voir: langue symbolique ) Que celui qui a des oreilles écoute Être disposé à écouter est considéré comme ayant une oreille* Voyez comment vous avez traduit ceci dans Apocalypse 2: 7 * AT: «Laisse celui qui est prêt à écouter, écoute» ou «Si tu le veux, écoute» (Voir: Métaphore )

Mots de traduction

  • autorité, autorités
  • nation, nations
  • tige, tiges
  • Dieu le Père, Père céleste, Père
  • Esprit Saint, Esprit de Dieu, Esprit du Seigneur, Esprit

Liens: