36 lines
1.3 KiB
Markdown
36 lines
1.3 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
||
|
||
En 2: 4-15, Yahweh annonce son jugement sur les nations qui entourent Juda.
|
||
|
||
# Gaza… Ashkelon… Ashdod… Ekron
|
||
|
||
C'étaient les quatre grandes villes philistines de cette époque.
|
||
|
||
# sera abandonné… deviendra une dévastation
|
||
|
||
Ces deux phrases signifient la même chose et soulignent la destruction complète de ces villes.
|
||
(Voir: parallélisme )
|
||
|
||
# Ils chasseront Ashdod à midi
|
||
|
||
Ici, "Ils" se rapportent aux ennemis des Philistins. Les significations possibles pour «à midi» sont 1) la
|
||
les ennemis vont vaincre Ashdod avant midi ou 2) les ennemis attaqueront Ashdod à midi tandis que le
|
||
les gens se reposent et sont inconscients.
|
||
|
||
# ils déracineront Ekron
|
||
|
||
On parle de la défaite d’Ekron comme s’il s’agissait d’un arbre qui a été arraché du sol et jeté une façon. AT: "Ils emmèneront les habitants d'Ekron comme s'ils déracinaient un arbre" (Voir: Métaphore )
|
||
|
||
# les habitants du littoral, la nation des Kéréthites
|
||
|
||
La première phrase explique où vivaient les Kéréthites.
|
||
|
||
# Canaan, pays des Philistins
|
||
|
||
Les Philistins faisaient partie des groupes de personnes qui vivaient à Canaan.
|
||
|
||
# jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'habitants
|
||
|
||
“Jusqu'à ce qu'il ne reste plus personne.” Ceci peut être exprimé sous forme positive. AT: “jusqu'à ce que chaque habitant soit mort”
|
||
|