fr_tn/isa/02/04.md

45 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
Esaïe parle au peuple de Juda sous la forme d'un poème. (Voir: parallélisme )
# Il jugera
“Yahweh jugera”
# rendra les décisions
“Résoudra les conflits”
# ils enfonceront leurs épées dans des socs, et leurs lances dans des hameçons
Les peuples des nations transformeront leurs armes de guerre en outils de culture.
# épées… lances… épée
Ces mots sont synecdoches pour des armes de toute nature. (Voir: Synecdoche )
# charrues… crochets d'élagage
Ces mots sont synecdoches pour les outils de toute sorte que les gens utilisent dans les activités pacifiques. (Voir: Synecdoche )
# ils vont marteler leurs épées dans des socs
"Ils transformeront leurs épées en outils pour planter des graines." Un socs est une lame que les gens utilisent
creuser dans le sol pour quils puissent y planter des graines.
# leurs lances en crochets de taille
"Ils enfonceront leurs lances dans des crochets de taille" ou "ils transformeront leurs lances en outils de
prendre soin des plantes. »Un crochet de taille est un couteau que les gens utilisent pour couper les branches indésirables des plantes.
# nation ne lèvera pas l'épée contre la nation
"Aucune nation ne lèvera son épée contre une autre nation." L'épée est un métonyme pour la guerre. AT: “un
nation ne fera pas la guerre à une autre nation »(Voir: Métonymie )
# ils ne s'entraîneront pas pour la guerre
"Ils ne s'entraîneront même pas pour combattre les guerres." L'auteur s'attend à ce que son lecteur croie que ceux qui
les guerres s'entraînent avant de se battre et que certains qui s'entraînent ne se battent pas.