45 lines
1.6 KiB
Markdown
45 lines
1.6 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
||
|
||
Esaïe parle au peuple de Juda sous la forme d'un poème. (Voir: parallélisme )
|
||
|
||
# Il jugera
|
||
|
||
“Yahweh jugera”
|
||
|
||
# rendra les décisions
|
||
|
||
“Résoudra les conflits”
|
||
|
||
# ils enfonceront leurs épées dans des socs, et leurs lances dans des hameçons
|
||
|
||
Les peuples des nations transformeront leurs armes de guerre en outils de culture.
|
||
|
||
# épées… lances… épée
|
||
|
||
Ces mots sont synecdoches pour des armes de toute nature. (Voir: Synecdoche )
|
||
|
||
# charrues… crochets d'élagage
|
||
|
||
Ces mots sont synecdoches pour les outils de toute sorte que les gens utilisent dans les activités pacifiques. (Voir: Synecdoche )
|
||
|
||
# ils vont marteler leurs épées dans des socs
|
||
|
||
"Ils transformeront leurs épées en outils pour planter des graines." Un socs est une lame que les gens utilisent
|
||
creuser dans le sol pour qu’ils puissent y planter des graines.
|
||
|
||
# leurs lances en crochets de taille
|
||
|
||
"Ils enfonceront leurs lances dans des crochets de taille" ou "ils transformeront leurs lances en outils de
|
||
prendre soin des plantes. »Un crochet de taille est un couteau que les gens utilisent pour couper les branches indésirables des plantes.
|
||
|
||
# nation ne lèvera pas l'épée contre la nation
|
||
|
||
"Aucune nation ne lèvera son épée contre une autre nation." L'épée est un métonyme pour la guerre. AT: “un
|
||
nation ne fera pas la guerre à une autre nation »(Voir: Métonymie )
|
||
|
||
# ils ne s'entraîneront pas pour la guerre
|
||
|
||
"Ils ne s'entraîneront même pas pour combattre les guerres." L'auteur s'attend à ce que son lecteur croie que ceux qui
|
||
les guerres s'entraînent avant de se battre et que certains qui s'entraînent ne se battent pas.
|
||
|