44 lines
2.1 KiB
Markdown
44 lines
2.1 KiB
Markdown
# Déclaration de connexion:
|
||
|
||
Ici, l'écrivain avertit les croyants de ne pas désobéir mais d'entrer dans le reste que Dieu offre. Il rappelle
|
||
eux que la parole de Dieu les convaincra et qu'ils peuvent venir en prière avec la confiance que
|
||
Dieu les aidera.
|
||
|
||
# si Josué leur avait donné du repos
|
||
|
||
La paix et la sécurité fournies par Dieu sont décrites comme si elles étaient le repos que Josué pouvait donner.
|
||
AT: «si Josué avait amené les Israélites à l'endroit où Dieu leur donnerait du repos» ou «si le
|
||
Les Israélites à l'époque de Josué avaient expérimenté les bénédictions du repos de Dieu »(Voir: Métaphore )
|
||
|
||
# il y a encore un repos de sabbat réservé au peuple de Dieu
|
||
|
||
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «Il y a encore un repos de sabbat que Dieu a réservé pour son
|
||
personnes »(Voir: Actif ou Passif )
|
||
|
||
# un repos de sabbat
|
||
|
||
On parle de la paix et de la sécurité éternelles comme s’il s’agissait du jour du sabbat, du jour de culte juif
|
||
et repos de travailler. AT: «un repos éternel» (Voir: Métaphore )
|
||
|
||
# celui qui entre dans le repos de Dieu
|
||
|
||
On parle de la paix et de la sécurité fournies par Dieu comme s’il s’agit d’un endroit où entrer. Au
|
||
personne qui entre dans le lieu de repos de Dieu »ou« la personne qui expérimente les bénédictions du repos de Dieu »
|
||
(Voir: métaphore )
|
||
|
||
# soyons impatients d'entrer dans ce repos
|
||
|
||
On parle de la paix et de la sécurité fournies par Dieu comme s’il s’agissait d’un lieu d’entrée. AT: “nous
|
||
devrait également faire tout ce qui est en son pouvoir pour se reposer avec Dieu là où il se trouve »(Voir: Métaphore )
|
||
|
||
# va tomber dans le genre de désobéissance qu'ils ont fait
|
||
|
||
On parle de désobéissance comme s’il s’agissait d’un trou dans lequel une personne pouvait tomber par accident.
|
||
Ce passage peut être reformulé de sorte que le nom abstrait «désobéissance» soit exprimé comme le verbe
|
||
«Désobéir». AT: «désobéiront de la même manière qu’ils l’ont fait» (Voir: Métaphore et noms abstraits )
|
||
|
||
# qu'ils ont fait
|
||
|
||
Ici, ils se réfèrent aux ancêtres des Hébreux à l'époque de Moïse
|
||
|