# 1 Corinthiens 7: 12-14 ## UDB: 12 Et j'ai ceci à dire - et c'est mon conseil, pas le commandement du Seigneur - à vous qui avez une femme qui n'est pas croyant: si elle se contente de rester avec vous, ne la divorcez pas* 13 Et si vous êtes une femme avec un mari qui ne croit pas, et s'il se contente de rester avec vous, ne divorce pas lui* 14 Le mari non croyant est mis à part d'une manière spéciale parce que la femme a confiance en Dieu* Il est la même chose pour une femme incroyante avec un mari qui a confiance en Dieu* C'est pareil pour vos enfants: ils se distinguent d'une manière particulière par rapport à Dieu, car un parent croit au Christ* ## ULB: 12 Mais pour le reste, je dis - moi, pas le Seigneur - que si un frère a une femme incroyante et si elle se contente de vivre avec lui, il ne devrait pas la divorcer* 13 Si une femme a un mari incroyani, et s’il se contente de vivre avec elle, elle ne devrait pas le divorcer* 14 Car le mari 'incroyant est mis à part à cause de sa femme et la femme incroyante est mise à part à cause du frère* Sinon, vos enfants seraient impurs, mais en réalité ils sont séparés* ## notes de traduction contenu disposé ou satisfait Car le mari incrédule est mis à part à cause de sa femme Les significations possibles sont 1) «Car Dieu a mis à part le mari non croyant pour lui-même à cause de sa femme croyante "ou 2)" Dieu traite le mari incroyant comme il traiterait un fils pour l'amour de sa femme croyante »(Voir: Actif ou Passif ) mari femme Ce sont les mêmes mots grecs que pour «homme» et «femme»* la femme incroyante est mise à part à cause du frère Les significations possibles sont 1) «Dieu a mis à part la femme incroyante pour elle à cause de son mari qui croit "ou 2)" Dieu traite la femme incroyante comme il traiterait une fille pour l'amour de son mari qui croit "(voir: actif ou passif ) le frère l'homme croyant ou mari 135 1 Corinthiens 7: 12-14notes de traduction ils sont séparés Les significations possibles sont 1) «Dieu les a séparées pour lui-même» ou 2) «Dieu les traite comme il l traiterait ses propres enfants »(voir: actif ou passif ) ## mots de traduction * seigneur, seigneurs, maître, maîtres, monsieur, messieurs * frère, frères * croire, croyant, croyance, incroyant, incroyants, incrédulité * divorce * mettre à part * enfants, enfant nettoyer, laver, impur