# Epaphras Ceci est un compagnon de foi et prisonnier avec Paul. (Voir: Comment traduire des noms ) # mon compagnon de captivité en Christ Jésus " Qui est en prison avec moi parce qu'il sert Christ Jésus" # Ainsi font Marc, Aristarchus, Demas et Luke, mes collègues «Marc, Aristarchus, Demas et Luke, mes collègues, vous saluent aussi» # Marc… Aristarchus … Demas … Luke Ce sont des noms d'hommes. (Voir: Comment traduire des noms ) # mes collègues de travail « Les hommes qui travaillent avec moi » ou « qui travaillent tous avec moi. » # Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit Le mot «ton» fait référence à Philémon et à tous ceux qui se sont rencontrés chez lui. Les mots «ton esprit» sont une synecdoche et représentent les gens eux-mêmes. AT: “Que notre Seigneur Jésus Christ soit gentil avec toi "(Voir: formes de toi et synecdoche )