# Il a pris Traduisez «a pris» comme vous l'avez fait dans Matthieu 14:19 . # une tasse Ici, la «tasse» fait référence à la tasse et au vin qu'elle contient. (Voir: métonymie ) # le leur a donné “A donné aux disciples” # Bois-le “Buvez le vin de cette tasse” # Car c'est mon sang "Car ce vin est mon sang" # sang de l'alliance "Du sang qui montre que l'alliance est en vigueur" ou "du sang qui rend l'alliance possible" 798 traductionNotes Matthieu 26: 27-29 # est versé Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «sortira bientôt de mon corps» ou «sortira de mon corps» blessures quand je meurs »(voir: active ou passive ) # Je te dis Cela met l'accent sur ce que Jésus dit ensuite. # fruit de la vigne Ceci est un idiome. AT: “vin” (voir: idiome ) # dans le royaume de mon père Ici «royaume» se réfère à la règle de Dieu en tant que roi. AT: «quand mon père établit sa règle sur la terre» (Voir: métonymie ) # de mon père C'est un titre important pour Dieu qui décrit la relation entre Dieu et Jésus. (Voir: Traduire fils et père )