# Aussi sûrement que Dieu vit Cette phrase montre que Job prête serment. Job compare la certitude que Dieu est vivant à la la certitude de ce qu'il dit. C'est une façon de faire une promesse solennelle. AT: "Je jure par Dieu" # a enlevé ma justice On parle de justice comme s’il s’agissait d’un objet pouvant être enlevé ou donné. L'enlever représente refusant de traiter Job avec justice. AT: “a refusé de me traiter avec justice” (Voir: Métaphore ) # a rendu ma vie amère La "vie" de Job étant amère représente le ressentiment de Job envers Dieu. AT: “m'a fait devenir rancunier "ou" m'a mis en colère à cause de la façon injuste dont il m'a traité "(Voir: Métonymie ) # alors que ma vie est encore en moi Cela fait référence à la durée du reste de sa vie. AT: «pendant tout le temps que ma vie est encore dans moi "ou" tant que ma vie est encore en moi " # alors que ma vie est encore en moi Le nom abstrait «vie» peut être exprimé avec l'adjectif «vivant» ou le verbe «vivre». AT: «tant que comme je suis encore en vie "ou" tant que je vis encore "(Voir: Noms abstraits ) # le souffle de Dieu est dans mes narines "Souffle ... dans mes narines" signifie être capable de respirer. "Souffle de Dieu" représente Dieu le rendant capable de respirer. AT: "Dieu me permet de respirer" (Voir: Métonymie ) # les narines "nez"