# Jacques 5: 4-6 Jacques 5: 4-6 ## UDB: 4 Réfléchissez à ce que vous avez fait* Vous n'avez pas payé le salaire que vous avez promis aux ouvriers qui ont récolté vos champs pour vous* Le salaire que tu as gardé pour toi me montre ta culpabilité et comment injuste vous étiez à eux* Les ouvriers crient à Dieu à cause de la façon dont vous les traitez* Et le Seigneur Dieu des armées d'anges écoutent leurs cris forts* 5 Vous avez acheté tout ce que vous vouliez afin que vous puissiez vivre comme des rois* Tout comme le bétail paisse, ne réalisant pas qu'ils seront abattus, vous avez vécu juste pour apprécier les choses, ne réalisant pas que Dieu vous punira sévèrement pour d'autres de condamner des personnes innocentes* Vous avez pris des dispositions pour que d’autres personnes tuent des gens, même si ces personnes n'avaient rien fait de mal* Ils n'ont pas pu se défendre contre vous* Mes frères et soeurs, c'est ce que je dis aux riches qui vous oppriment* ## ULB: 4 Regardez, le salaire des ouvriers crie - la paie que vous avez retenue de ceux qui ont récolté tes champs et les cris des moissonneurs sont entrés dans les oreilles du Seigneur des armées* 5 Vous avez vécu dans le luxe sur la terre et vous êtes livré* Vous avez engraissé vos coeurs pour un jour de massacre* 6 Vous avez condamné et tué le juste* Il ne vous résiste pas* ## traduction des notes Présentation de contexte: Jacques continue d'avertir les gens riches qui mettent sur le plaisir et la richesse* le salaire des ouvriers crie - le salaire que vous avez retenu de ceux qui ont récolté vos champs L’argent qui aurait dû être payé est décrit comme une personne qui crie à cause de l'injustice qui lui est faite* AT: «le fait que vous n'ayez pas payé ceux que vous avez engagés pour travailler dans vos champs montre que vous avez mal agi »(Voir: Personnification ) les cris des moissonneurs sont entrés dans les oreilles du Seigneur des armées On parle des cris des moissonneurs comme s’ils pouvaient être entendus au ciel* AT: «le seigneur des ouvriers ont entendu les cris des moissonneurs »(Voir: Métaphore ) dans les oreilles du Seigneur des armées On parle de Dieu comme s'il avait des oreilles comme les humains* (Voir: métaphore ) 90 notes de traduction Jacques 5: 4-6 Vous avez engraissé vos cœurs pour un jour de massacre Ici, les gens sont considérés comme des bovins, nourris de façon luxueuse de céréales, ils deviendraient ainsi engraissé pour être abattu pour un festin* Cependant, personne ne se régalera au moment du jugement* À: "Votre cupidité ne vous a préparé qu'à un jugement éternel sévère" (Voir: Métaphore ) vos coeurs Le «cœur» était considéré comme le centre du désir humain et représente la personne entière* (Voir: métonymie ) Vous avez condamné… le juste Ceci n’est probablement pas «condamné» au sens juridique du terme: un juge prononce une peine de mort au criminel* Au lieu de cela, il se réfère probablement aux personnes méchantes et puissantes qui décident de maltraiter les pauvres jusqu'à ce qu'ils meurent* la personne juste* Il ne fait pas “Les gens qui font ce qui est juste* Ils ne le font pas* »Ici,« le juste »se réfère aux justes personnes en général et pas à une personne en particulier* AT: «les justes* Ils ne le font pas »(Voir: Générique Phrases nominales ) résiste à toi “Oppose toi” ## mots de traduction * travail,ouvrier * récolte, récoltes, récolté, moissonneuse, * Yahweh des armées, Dieu des armées, armée des cieux, armée des cieux, seigneur des armées * coeur, coeurs * condamner * juste, droiture, injuste, injustice, droit