# 2 Corinthiens 1 : 17-18 UDB : 17 Je pensais que ce serait le plan* Je ne vous disais pas « oui » ensuite disais "non" je ne faisais pas mes plans comme les incroyants font souvent des plans* 18 Mais Dieu est fidèle pour nous guider, et nous ne vous confondons pas non plus* Nous faisons nos plans et restons avec eux* ULB : 17 Quand je pensais de cette façon, j’hésitais ? Est-ce que je planifie les choses selon les normes humaines, pour que je dise oui, oui et non, en même temps? 18 Mais comme Dieu est fidèle, nous ne disons pas à la fois «oui» et «non» ## Traduction Notes Étais-je hésitant ? Paul utilise cette question pour souligner qu'il était certain de sa décision de visiter les Corinthiens* Prévoit la réponse à la question est non* AT : "Je n'hésitais pas*" Ou "J'avais confiance en ma décision*" (Voir: question rhétorique ) Est-ce que je planifie les choses selon les normes humaines… en même temps ? Paul utilise cette question pour souligner que ses projets de visiter les Corinthiens étaient sincères* AT: “Je préférais ne pas planifier les choses selon les normes humaines… en même temps » (voir: question rhétorique ) Est-ce que je planifie des choses… pour que je dise “Oui, oui” et “Non, non” en même temps ? Cela signifie que Paul n'a pas dit à la fois qu'il visiterait et qu'il ne visiterait pas en même temps * Les mots « oui » et « non » sont répétés pour souligner* AT: «Je ne planifie pas les choses… pour que je dise « Oui, je vais certainement visiter » et « Non, je vais certainement pas visiter » en même temps »(Voir: supposais Connaissances et informations implicites et Double ) ## Traduction notes * Dieu * fidèle, fidélité, infidélité, infidélité ## Liens: