# Informations générales: Ces vers continuent la description de la guerre finale pour la ville de Jérusalem et de la façon dont Dieu va la sauver. # tu vas fuir Ici, «vous» est pluriel et désigne le peuple de Jérusalem. (Voir: Les formes de toi ) # entre les montagnes de Yahweh Cela fait référence aux montagnes créées après la division du Mont des Oliviers en deux. # Azel C'est le nom d'une ville ou d'un village à l'est de Jérusalem. (Voir: Comment traduire les noms ) # Vous fuirez comme vous avez fui Ici, «tu veux» se réfère au peuple de Jérusalem. Mais «tu as fui» fait référence à leurs ancêtres depuis cela décrit un événement survenu plusieurs années auparavant. AT: “Vous fuirez comme vos ancêtres fui "(Voir: Connaissance supposée et information implicite ) # au temps d'Ozias, roi de Juda Ici, «dans les jours» est un idiome qui fait référence au temps où Ozias était roi. AT: “quand Ozias était roi de Juda "(Voir: Idiom ) # les saints Cela fait probablement référence aux anges de Dieu.