# que vous devez faire "Vous" fait référence au peuple de Juda. # Dites la vérité, chaque personne avec son prochain Le nom abstrait «vérité» peut être traduit à l'aide de l'adjectif «vrai». AT: «Tout le monde doit dire seulement les vraies choses à son voisin »(voir: noms abstraits ) # son voisin Ici, «voisin» désigne toute personne, pas seulement une personne habitant à proximité. # Juge avec vérité, justice et paix dans tes portes Cela peut être reformulé pour supprimer les noms abstraits «vérité», «justice» et «paix». AT: «Quand vous prenez des décisions dans vos portes, jugez de manière vraie et juste et faites vivre les gens pacifiquement les uns avec les autres "(Voir: Noms abrégés ) # dans tes portes La connaissance supposée est qu'il s'agit des lieux où le jugement a eu lieu. AT: “dans tes lieux de jugement »(voir: Connaissance supposée et informations implicites ) # n'aime pas les faux serments L'information implicite est qu'il s'agit de serments prêtés devant un tribunal. AT: “n'approuve pas quand les gens mentent devant les tribunaux »(voir: Connaissances supposées et informations implicites ) # c'est la déclaration de Yahweh Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Voyez comment vous traduit cela dans Zacharie 1: 4 . AT: “Voici ce que Yahweh a déclaré” ou “Voici ce que moi, Yahweh, j'ai déclaré "(Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne )