# Je sais et je suis persuadé dans le Seigneur Jésus Ici, les mots «savoir» et «être persuadé» signifient essentiellement la même chose; Paul les utilise pour souligner sa certitude. AT: «Je suis certain de ma relation avec le Seigneur Jésus» (voir: Doublet ) # rien n'est impur par lui-même Vous pouvez traduire ceci sous une forme positive. AT: «tout est propre en soi» (voir: doubles négatifs ) # par lui-même "Par sa nature" ou "à cause de ce que c'est" # Seulement pour celui qui considère que tout est impur, pour lui c'est impur Paul implique ici qu'une personne doit rester à l'écart de tout ce qui lui semble impur. Vous pouvez expliquez cela dans votre traduction. AT: «Mais si une personne pense que quelque chose est impur, alors pour cette personne est impure et il devrait rester loin de lui »(Voir: Connaissance supposée et implicite Informations ) # Si à cause de la nourriture ton frère est blessé "Si vous blessez la confiance de vos semblables en matière de nourriture". Ici, le mot "votre" se réfère à ceux qui sont forts dans la foi et «frère» se réfèrent à ceux qui sont faibles dans la foi. 360 traductionNotes Romains 14: 14-15 # frère Ici, cela signifie un chrétien, homme ou femme. # tu ne marches plus dans l'amour Paul parle du comportement des croyants comme s'il s'agissait d'une promenade. AT: “alors vous ne montrez plus l'amour ”(voir: métaphore )