# Déclaration de connexion: Paul rappelle aux croyants que rien ne peut les séparer de l'amour de Dieu. # pour ceux qui sont appelés Vous pouvez traduire ceci sous une forme active. AT: «pour ceux que Dieu a choisis» (voir: actif ou passif ) # ceux qu'il a connus d'avance «Ceux qu'il connaissait avant même de les créer» # il a également prédestiné "Il a également fait leur destin" ou "il a également prévu à l'avance" 222 traductionNotes Romains 8: 28-30 # être conforme à l'image de son fils Depuis le début de la création, Dieu a prévu de faire croître ceux qui croient en Jésus, le Fils de Dieu, en personnes qui sont comme Jésus. Vous pouvez traduire ceci sous une forme active. AT: «qu'il ferait changez-les pour être comme son fils »(voir: actif ou passif ) # Fils C'est un titre important pour Jésus, le Fils de Dieu. (Voir: Traduire Fils et Père ) # qu'il pourrait être le premier-né "Pour que son fils soit le premier-né" # parmi beaucoup de frères Ici, «frères» désigne tous les croyants, hommes et femmes. AT: «parmi beaucoup de frères et les sœurs qui appartiennent à la famille de Dieu »(Voir: Connaissance supposée et information implicite ) # Ceux qu'il a prédestinés "Ceux pour qui Dieu a fait des projets d'avance" # ceux-ci il a également justifié Ici, «justifié» est au passé de souligner que cela se produira certainement. AT: “ceux-là aussi mettre de côté avec lui-même »(voir: Connaissance supposée et information implicite # ceux-ci aussi glorifié Le mot «glorifié» est au passé pour souligner que cela se produira certainement. AT: «ceux-ci sera également glorifier »(Voir: Connaissances supposées et informations implicites )