# Celui qui conquiert Cela renvoie à quiconque conquiert. Voyez comment vous avez traduit ceci dans Apocalypse 2: 7 . AT: «Quiconque qui résiste au mal »ou« La personne qui n'accepte pas de faire le mal »(Voir: Phrases nominales génériques ) # Il va gouverner… les briser en morceaux Ceci est une prophétie de l'Ancien Testament à propos d'un roi d'Israël, mais Jésus l'a appliquée ici à ceux à qui il donne autorité sur les nations. # Il les gouvernera avec une tige de fer On dit que gouverner durement avec une barre de fer. AT: «Il va les gouverner durement comme s'il frappait avec un bâton de fer »(Voir: Métaphore ) # comme des pots d'argile, il les brisera en morceaux Les briser en morceaux est une image qui représente soit 1) la destruction de malfaiteurs, soit 2) la défaite ennemis. AT: "Il vaincra complètement ses ennemis comme s'il cassait des pots en argile" (Voir: Simile ) 66 traductionNotes Apocalypse 2: 26-29 # Tout comme j'ai reçu de mon père Certaines langues peuvent avoir besoin de dire ce qui a été reçu. Les significations possibles sont 1) “Juste comme j'ai reçu l'autorité de mon Père »ou 2)« Tout comme j'ai reçu l'étoile du matin de mon Père ». (Voir: Connaissance supposée et information implicite ) # mon père C'est un titre important pour Dieu qui décrit la relation entre Dieu et Jésus. (Voir: Traduire fils et père ) # Je lui donnerai aussi Ici «il» se réfère à celui qui conquiert. # L'étoile du matin C'est une étoile brillante qui apparaît parfois tôt le matin juste avant l'aube. C'était un symbole de victoire (Voir: langue symbolique ) # Que celui qui a une oreille écoute Être disposé à écouter est considéré comme ayant une oreille. Voyez comment vous avez traduit ceci dans Apocalypse 2: 7 . AT: «Laisse celui qui est prêt à écouter, écoute» ou «Si tu le veux, écoute» (Voir: Métaphore )