# Le Seigneur est à ta droite Quand le Seigneur va au combat, Yahweh se tient à sa droite pour l'aider. AT: «Le Seigneur vous aide au combat »(voir: Idiome et connaissances supposées et informations implicites ) # Le Seigneur Le mot «Seigneur» fait référence à Yahweh. # Il va tuer Le mot “Il” fait référence à Yahweh. Il fera vaincre les rois et mourra, mais il permettra les armées du roi pour tuer les rois ennemis. AT: "Il fera mourir les rois" ou "Il permettra à votre armées pour tuer les rois "(Voir: Métonymie ) # rois Cela fait référence à ses ennemis. AT: “rois ennemis” (voir: Connaissance supposée et informations implicites ) 1792 translationNotes Psaumes 110: 5-6 # le jour de sa colère Ici, David parle du jour où Yahweh se fâchera et vaincra les rois comme «le jour de sa colère. ”AT:“ le jour du jugement, lorsque sa patience se transforme en colère ”(Voir: Savoir supposé et informations implicites ) # il remplira les champs de bataille de cadavres Cela signifie que Yahweh fera que cela se produise, pas qu'il tue personnellement tous les gens qui meurent sur le champ de bataille. AT: "il fera remplir les champs de bataille de cadavres" (Voir: Métonymie ) # il va tuer les dirigeants dans de nombreux pays Cela signifie que Yahweh fera que cela se produise, pas qu'il tue personnellement les dirigeants. À: "Il fera tuer les dirigeants de nombreux pays" ou "il autorisera les dirigeants de nombreux pays pays à mourir ”(Voir: Métonymie )