# aie pitié de Sion Ici, «Sion» fait référence aux personnes qui vivent à Sion. AT: “aie pitié du peuple de Sion” (Voir: Métonymie ) 1587 Psaumes 102: 13-16 traductionNotes # sur elle Le mot «elle» fait référence à Sion. # tiens ses pierres chérie Les «pierres» font référence aux pierres qui faisaient partie des remparts de la ville avant leur destruction. À: "Aime toujours les pierres qui étaient autrefois dans les murs de la ville" (Voir: Connaissance supposée et implicite Information ) # votre nom Ici, «ton nom» fait référence à Yahweh. AT: “vous” (Voir: Métonymie ) # honorera votre gloire Le peuple honorera Yahweh à cause de sa gloire. Ici, Yahweh est mentionné par sa gloire. À: "Vous honorerons parce que vous êtes glorieux" (Voir: Synecdoche ) # apparaîtra dans sa gloire "Sera considéré comme glorieux" ou "les gens verront sa gloire"