# Informations générales: Le parallélisme est courant dans la poésie hébraïque. (Voir: Poésie et Parallélisme ) # Informations générales: Ce psaume est une prière d'aide. # En toi, Yahweh, je me réfugie Aller à Yahweh pour la protection est parlé de se réfugier en lui. AT: «va à toi, Yahweh, pour protection »(voir: métaphore ) # ne me laisse jamais avoir honte Ceci peut être indiqué sous forme active. Voyez comment «ne me laissez pas être humilié» se traduit dans les Psaumes 25: 2 . AT: “ne laissez jamais mes ennemis me faire honte” (Voir: Actif ou Passif ) # fais-moi en sécurité dans ta justice Les significations possibles sont 1) "Fais-moi en sécurité parce que tu fais toujours ce qui est juste" ou 2) "Fais en sécurité comme je fais ce que tu veux que je fasse »(Voir: Idiome ) # tourne ton oreille vers moi Ici, «ton oreille» fait référence à la volonté de Dieu d'entendre quelqu'un qui le prie. Voyez comment c'est traduit en Psaumes 17: 6 . AT: “fais attention à moi” (Voir: Métonymie ) # Sois pour moi un rocher pour refuge Le psalmiste demande à Yahweh de le rendre aussi sûr qu'il le serait s'il se cachait dans un grand rocher ou falaise où ses ennemis ne pouvaient pas le trouver. (Voir: métaphore ) # rock… rock Ce sont des collines ou des montagnes, pas des rochers que l'on peut tenir dans la main. # vous avez donné un ordre "Vous avez commandé à vos anges" # sauve-moi "Protège moi" # tu es mon rocher et ma forteresse Le psalmiste croit que Yahweh le protégera et le mettra aussi en sécurité que s’il se cachait sommet d'une grande montagne ou à l'intérieur d'une forteresse artificielle. (Voir: métaphore )