# le diligent Cet adjectif nominal peut être traduit par une phrase nominale. AT: “un homme diligent” ou “un homme qui travaille dur "(Voir: Adjectifs nominaux ) # vient seulement à la pauvreté Le nom abstrait «pauvreté» peut être traduit par un adjectif. AT: “ne devient pauvre que» (voir: Résumé Noms ) # Acquérir des richesses “Gagner de la richesse” # une langue menteuse La langue est un métonyme pour les mots qu'une personne utilise la langue pour parler. AT: “mentir” (voir: Métonymie ) # une vapeur éphémère L'écrivain compare les richesses qu'une personne gagne en mentant à un brouillard qui disparaît rapidement le matin. AT: “un brouillard qui disparaît” (voir: métaphore ) 571 Proverbes 21: 5-6 translationNotes # un piège qui tue L'écrivain parle des richesses qu'une personne gagne en mentant comme s'il s'agissait d'un appât dans le piège d'un chasseur; le mot «caisse claire» est un métonyme pour l'appât qui attire l'animal dans la caisse claire. (Voir: métaphore et métonymie )