# Hassenaah… Meremoth… Uriah… Hakkoz… Meshullam… Berechiah… Meshezabel… Zadok… Baana Ce sont des noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms ) # mettre ses portes “A installé ses portes” ou “a mis ses portes en place” # ses boulons et ses barres «Ses serrures et ses barres.» Celles-ci ont bien verrouillé les portes. # Meremoth a réparé la section suivante… Meshullam réparé… Zadok réparé… Tekoites réparé Ces expressions font référence à la réparation du mur. AT: «Meremoth a réparé la prochaine section du mur… Meshullam a réparé le mur… Zadok a réparé le mur… Tekoites a réparé le mur ”(Voir: Ellipsis ) # les Tekoites Ce sont des gens de la ville de Tekoa. (Voir: Comment traduire les noms ) # commandé par leurs superviseurs Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "ce que leurs supérieurs leur avaient ordonné de faire" (Voir: Actif ou passif )