# les a trouvés en train de dormir Le mot «eux» fait référence à Pierre, Jacques et John. # car leurs yeux étaient lourds Ici, l’auteur parle d’une personne endormie qui a du mal à garder les yeux ouverts "Yeux lourds" AT: "car ils étaient tellement endormis qu'ils avaient du mal à garder les yeux ouverts" (Voir: métaphore ) # Il est venu la troisième fois Jésus était allé prier à nouveau. Puis il est revenu à eux une troisième fois. Cela peut être clair. AT: «Puis il est allé encore prier. Il est revenu la troisième fois "(Voir: Connaissance supposée et Informations implicites ) # Êtes-vous toujours en train de dormir et de vous reposer? Jésus reproche à ses disciples de ne pas rester éveillés et de prier. Vous pouvez traduire cette rhétorique question comme une déclaration si nécessaire. AT: "Vous dormez et vous reposez toujours!" (Voir: Question rhétorique ) # L'heure est venue Le temps de la souffrance et de la trahison de Jésus est sur le point de commencer. # Regardez! “Écoutez!” # Le fils de l'homme est en train d'être trahi Jésus avertit ses disciples que son traître s'approche d'eux. Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Moi, le Fils de l'homme, je suis trahi" (Voir: Actif ou Passif )