# Puis il leur a dit “Alors Jésus dit à ses disciples” # eux de ne le dire à personne. «Ne pas le dire à personne» ou «ne pas le dire à qui que ce soit». Cela pourrait être déclaré comme une citation directe. À: eux: «Ne le dites à personne. ”(Voir: Offres directes et indirectes ) # Le Fils de l'homme doit souffrir beaucoup de choses "Les gens feront souffrir beaucoup le Fils de l'homme" # Le fils de l'homme… et il le fera Jésus se réfère à lui-même. AT: «Moi, le fils de l'homme… et je le ferai» (voir: Première, deuxième ou troisième personne ) # être rejeté par les anciens et les chefs des prêtres et les scribes Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «les anciens, les principaux sacrificateurs et les scribes le rejetteront» (voir: Actif ou Passif ) # il sera tué Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "ils vont le tuer" (voir: actif ou passif ) 390 traductionNotes Luc 9: 20-22 # au troisième jour «Trois jours après sa mort» ou «le troisième jour après sa mort» (voir: nombres ordinaux ) # il sera… élevé «Il sera… revit». Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «Dieu le fera vivre à nouveau »ou« il revivra »(voir: actif ou passif )