# Il aura besoin Ici, «il» fait référence au prêtre. # tous les murs intérieurs de la maison à gratter Cela peut être traduit sous forme active. AT: “que le propriétaire gratte tous les murs intérieurs” (Voir: Actif ou passif ) # le matériel contaminé qui est gratté Cela fait référence à la matière présentant de la moisissure. Cela peut être traduit sous forme active. AT: “le contaminé matériel qu’ils ont gratté »(voir: actif ou passif ) # l'endroit impur On parle comme d’un lieu inapte à l’occupation ou à l’utilisation des personnes pour les desseins de Dieu. physiquement malpropre. (Voir: métaphore ) # les pierres qui ont été enlevées Cela peut être traduit sous forme active. AT: “les pierres qu'ils ont enlevées” (Voir: Actif ou Passif ) # ils doivent utiliser de la nouvelle argile pour enduire la maison "Ils doivent recouvrir les pierres d'argile neuve"