# C’est ce dont parlait Yahweh quand il dit: 'Je vais révéler ma sainteté… avant tout le temps. personnes.' Cela a une citation dans une citation. Une citation directe peut être définie comme une citation indirecte. AT: “C’est ce dont Yahweh parlait quand il disait qu’il allait révéler sa sainteté… qui approchez-vous et qu’il sera glorifié… peuple. ”(Voir: Citations entre citations et Direct et Citations indirectes ) # Je vais révéler ma sainteté à ceux qui s'approchent de moi L'expression «ceux qui s'approchent de moi» fait référence aux prêtres qui servent Yahweh. «Je vais montrer à ces qui s'approchent pour me servir que je suis saint »ou« Ceux qui s'approchent pour me servir doivent me traiter comme saint" # Je serai glorifié devant tout le monde Cette deuxième partie de la déclaration de Yahweh concerne toujours le prêtre, qui sont ceux qui s'approchent à Yahweh. Cela peut être traduit sous forme active. AT: "Ils doivent me glorifier devant tout le peuple" ou "Ils doivent m'honorer en présence de tout le peuple" (Voir: Actif ou Passif ) # Mishael… Elzaphan… Uzziel Ce sont des noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms ) # tes frères Cela ne signifie pas qu'ils étaient des frères littéraux. Ici, «frères» signifie parents ou cousins.