# Bien que j'ai raison, ma propre bouche me condamnerait; et bien que je suis irréprochable, mon les mots prouveraient que je suis coupable Ce verset exprime la même idée deux fois pour l'emphase. (Voir: parallélisme ) # Bien que j'ai raison Ici, «j'ai raison» signifie que je suis celui qui a bien fait les choses. AT: “Bien que j'ai fait bonnes choses »ou« Même si je suis innocent »(Voir: Adjectifs d' idiome et nominaux ) # ma propre bouche me condamnerait Ici «bouche» représente les mots de Job. AT: "mes propres mots m'accuseraient" ou "ce que je dirais serait condamne-moi »(Voir: Métonymie ) # irréprochable "irréprochable" # mes mots prouveraient que je suis coupable Ici, on parle de «mes paroles» comme si elles pouvaient agir. AT: «Dieu utiliserait ce que je dis pour prouver moi coupable »(voir: métaphore ) # coupable Le mot ici a la signification de «tordu» ou «tordu».