# Telle est la parole qui fut adressée à Jérémie par Yahweh Cet idiome est utilisé pour annoncer que Dieu a donné des messages à Jérémie. Voyez comment vous avez traduit un texte similaire phrase dans Jeremiah 1: 2 AT: “Yahweh a donné des messages à Jeremiah” ou “Yahweh a parlé à Jeremiah” (Voir: Idiom ) # la dixième année de Sédécias, roi de Juda, la dix-huitième année de Nebucadnetsar "Après que Sédécias fut roi de Juda pendant plus de neuf ans et que Nebucadnetsar fut roi depuis plus de dix-sept ans » # Jérémie le prophète a été emprisonné Cela peut être traduit sous forme active. AT: "Ils retenaient Jérémie comme prisonnier" (Voir: Actif ou passif ) # Jérémie le prophète a été emprisonné On ne comprend pas pourquoi Jérémie se réfère ici à son nom. Vous pouvez traduire en utilisant d'abord personne, comme le fait l'UDB. (Voir: Première, Deuxième ou Troisième Personne ) # la cour de la garde chez le roi de Juda C’était un espace ouvert rattaché au palais du roi, entouré d’édifices et dans lequel ils ont gardé des prisonniers.