# Informations générales: Ici, Yahweh dit ce que le peuple de Juda dira quand il détruira le pays. # La mort est venue à travers nos fenêtres… des jeunes hommes sur les places de la ville Le peuple de Juda comparera la mort à une personne qui peut grimper aux fenêtres pour attaquer le peuple à l'intérieur et attaque les gens dans les palais, les rues et les places de la ville. (Voir: Personnification ) # les palais maisons de fantaisie où vivent les rois. La mort viendra aux riches et aux pauvres. # places de la ville marchés # C'est la déclaration de Yahweh Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Voyez comment vous traduit cela dans Jérémie 1: 8 . AT: “Voici ce que Yahweh a déclaré” ou “Voici ce que moi, Yahweh, ont déclaré "(Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne ) # les cadavres d'hommes tomberont comme des excréments… comme des tiges de grain après les moissonneurs Ces deux phrases signifient la même chose et soulignent le grand nombre de cadavres. AT: “mort les corps vont tomber partout »(voir: parallélisme ) # des cadavres d'hommes tomberont comme des excréments dans les champs Ceci décrit le grand nombre de personnes qui mourront, en comparant leurs corps à la bouse qui tombe dans les champs. AT: "Les cadavres vont tomber partout comme les excréments d'animaux dans les champs" (Voir: Simile ) # comme des tiges de grain après les moissonneurs Ceci décrit le grand nombre de personnes qui mourront, en comparant leurs corps à des tiges de grain. AT: “comme les tiges de céréales tombent partout après que les agriculteurs les aient coupées” (Voir: Simile ) # il n'y aura personne pour les rassembler "Il n'y aura personne pour ramasser les cadavres"