# .tu m'as trompé et m'a dit des mensonges Tromper et mentir signifient la même chose et sont soulignés pour souligner à quel point Dalila était en colère. À: "Tu m'as beaucoup trompé" (Voir: parallélisme ) # vous pouvez être maîtrisé Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «les gens peuvent vous maîtriser» (voir: actif ou passif ) # tisser croiser des morceaux de matériau ensemble afin qu'ils se tiennent en place # mèches de cheveux petites touffes de cheveux # en tissu tissu fait de matériel de tissage ensemble 434 traductionNotes Juges 16: 13-14 # métier à tisser une machine utilisée pour combiner plusieurs fils de matériau dans un tissu (voir: Traduire des inconnus ) # puis clouer cela au métier à tisser “Ensuite, clouez le tissu au métier à tisser” # clou enfoncer un clou pour tenir quelque chose au même endroit # Je serai comme n'importe quel autre homme La signification complète de cette déclaration peut être explicite. AT: “Je serai aussi faible que n'importe quel autre homme” (Voir: Connaissances supposées et informations implicites ) # Les Philistins sont sur vous La phrase "sur vous" signifie qu'ils sont là pour le capturer. AT: “Les Philistins sont là pour vous capturer »(voir: idiome ) # il sortit le tissu et l'épingle du métier à tisser Samson a sorti le tissu du métier lorsqu'il a retiré ses cheveux du métier. Cela peut être indiqué clairement. AT: "a écarté ses cheveux, emportant avec lui l'épingle du métier et le tissu dans le métier à tisser "(Voir: Connaissance supposée et information implicite ) # l'épingle Il s’agit du clou ou de la cheville en bois utilisé pour fixer le tissu au métier à tisser.