# .Un appel a été lancé aux hommes d'Ephraïm Ici, le nom abstrait “call” peut être exprimé sous forme de verbe. AT: “Les hommes d'Ephraïm ont été appelés ensemble "ou" Les hommes… d'Éphraïm ont convoqué leurs soldats "(Voir: Noms abstraits ) # Zaphon C'est le nom d'une ville. (Voir: Comment traduire les noms ) # passé à travers… passer à travers ou "voyagé à travers… voyage" ou "voyagé à travers ... voyage" # Nous allons brûler votre maison sur vous Cet idiome signifie brûler une maison avec des gens à l'intérieur. AT: “Nous brûlerons votre maison avec toi encore dedans "(Voir: Idiom ) # Quand je t'ai appelé, tu Ici, le mot «vous» est pluriel et désigne le peuple d’Éphraïm. (Voir: Formes de vous ) # ne m'a pas sauvé Jephthé utilise le mot «moi» pour parler de lui-même et de tous les habitants de Galaad. AT: “ne nous sauvez pas” (Voir: Synecdoche ) 346 translationNotes Juges 12: 1-2