# translationNotes Mon coeur va aux commandants d'Israël Le mot "coeur" représente les émotions d'une personne. La phrase «Mon cœur s’en va» est une façon de dire que Deborah ressent de la gratitude ou de l'appréciation. AT: “J'apprécie les commandants d'Israël” (Voir: Métonymie et idiome ) # vous qui montez sur des ânes blancs… vous qui marchez le long de la route Ce contraste concerne probablement les riches et les pauvres. AT: “vous, les riches, qui montez ânes blancs… pauvres gens qui marchent le long de la route »(Voir: Mérisme ) # assis sur des tapis pour des selles Ces tapis étaient probablement utilisés comme des selles sur le dos de l'âne pour rendre le cavalier plus confortable. 132 translationNotes Juges 5: 9-10