# .Informations générales: La chanson de Deborah et Barak continue d'utiliser la poésie. (Voir: Poésie ) # Les montagnes tremblaient Cela fait probablement référence aux tremblements de terre et donne l’impression que la montagne a tremblé parce que ils avaient très peur de Yahweh. AT: "Les montagnes tremblaient de peur" (Voir: Personnification et Connaissances supposées et informations implicites ) # devant la face de Yahweh Ici "visage" se réfère à la présence de Yahweh. AT: “en présence de Yahweh” (Voir: Métonymie ) # même le mont Sinaï a tremblé Quand Moïse et Israël étaient sur le mont Sinaï, tout trembla. AT: «Il y a longtemps, même le mont Sinaï a tremblé» (Voir: Connaissances supposées et informations implicites ) 128 translationNotes Juges 5: 5-6 # Aux jours de "Pendant la vie de" # Shamgar… Anath… Jael Ce sont les noms des personnes. Voyez comment vous avez traduit Shamgar et Anath dans Judges 3:31 et Jael dans les juges 4:18 . (Voir: Comment traduire les noms ) # fils d'Anath Le père de Shamgar est mentionné pour aider à identifier Shamgar et quand il a vécu. (Voir: Contexte Information ) # les routes principales ont été abandonnées Cela peut être indiqué sous forme active et vous pouvez expliquer pourquoi les routes ont été abandonnées en AT: «Les gens ont cessé d’utiliser les routes principales; parce qu’ils avaient peur des ennemis d’Israël »(Voir: Actif ou connaissances passives et supposées et informations implicites ) # les chemins sinueux Cela fait référence à des routes plus petites sur lesquelles peu de gens ont voyagé.