# Informations générales: Yahweh parle à Osée. # comme le sable du bord de mer Cela souligne le grand nombre d’Israélites. (Voir: Simile ) # qui ne peuvent pas être mesurés ou comptés Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «que personne ne peut mesurer ou compter» (voir: actif ou passif ) # Ce sera celui où il leur a été dit Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Où Dieu leur a dit” (Voir: Actif ou Passif ) # où il leur a été dit Cette expression fait probablement référence à Jezreel, la ville où des crimes avaient été commis par des rois de Israël, et qui était un symbole de la punition de Dieu d'eux. # on leur dira Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Dieu leur dira" (Voir: Actif ou Passif ) # seront rassemblés Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Dieu les rassemblera" (Voir: Actif ou Passif ) # sortir de la terre Cette expression pourrait faire référence à la terre où le peuple d'Israël était en captivité. # le jour de Jezreel Cela fait référence au moment où Dieu remettra son peuple dans le pays d'Israël. La pleine signification de cette déclaration peut être explicite. (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )